Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 91.1. Старик нес раненого человека на спине

Хотя жар у Ли Цинлин уже спал, ее тело все еще было очень слабым. Лю Чжимо не позволял ей ничего делать, поэтому она все дни лежала и отдыхала.

Старик сдержал свое обещание и остался на два дня. После того, как состояние Ли Цинлин улучшилось, он дал ей еще один список лекарств и собрался уходить.

Когда Ли Цинлин посмотрела на его седые волосы, на его несколько одинокую спину, она мгновенно подумала о своем дедушке из прошлой жизни. В этот момент у нее немного заболела голова.

Она хрипло сказала:

- Куда может пойти такой старик, как вы, в такое время? Я понимаю, что моя семья не может вас поддержать в этой ситуации. Хотя она и не была самым хорошим человеком, она была не из тех, кто просто стоит и смотрит, как человек умирает!

Проведя два дня с этим стариком, если не считать того, что говорил немного пренебрежительно, он все же неплохо справлялся в других областях.

Более того, в это время иметь врача дома было большой удачей.

Как и в этот раз, она стала именно тем человеком, кто тяжело заболел. Она полагалась на свою волю, чтобы выстоять в этой схватке с болезнью.

Что, если, к несчастью, другие дети в семье заболеют? Возможно, они не смогут помочь им в полной мере и с детьми что-нибудь произойдет.

Она хотела оставить старика здесь ради того, что, вполне может произойти.

Рука старика, который нес корзину на спине, замерла, подняла брови и повернулась, чтобы посмотреть на Ли Цинлин. Он сказал тихим голосом:

- Ты, маленькая девочка, хочешь оставить этого старика как бесплатного врача, правильно я тебя понимаю? Пообщавшись с этими детьми в течение двух дней, он понял, что, хотя Ли Цинлин и казалась немного циничным человеком, на самом деле она была самой мягкой из всех, кого он встречал в своей жизни.

Ли Цинлин холодно фыркнула:

- Вы хотите остаться или нет? С этими словами она повернулась и проигнорировала старика.

Старик погладил бороду и от души рассмеялся:

- Ты не хочешь, чтобы я оставался, но я останусь. Ты умрешь от гнева, если я сделаю это. Ли Цинлин была права, в такое время, куда он мог пойти?

Если он выйдет, его могут забрать или убить.

Просто он согласился остаться здесь на два дня, чтобы помочь Ли Цинлин вылечить ее болезнь, поэтому, когда он почувствовал, что ее состояние улучшилось, он решил уйти.

Когда он увидел, что в доме осталось мало еды, ему стало неловко оставаться.

Теперь, когда Ли Цинлин заговорила, он тоже пожалел этих детей и почувствовал, что было бы лучше, если бы рядом с ними был взрослый, поэтому он передумал.

Если бы он остался здесь, он бы не дрался с этими детьми за еду. Он придумал бы способ добыть себе еду самостоятельно.

Увидев, что старик остался в пещере и разложил свои вещи, дети радостно зааплодировали.

Хотя они пробыли со стариком недолго, детям очень нравилось держаться к нему поближе и общаться с ним.

Когда Ли Цинлин увидела эту картину, она была поражена. Поскольку она давно потеряла своих родителей, дети были очень осторожны по отношению к посторонним, очень редко они приставали к незнакомцу, который был с ними не очень хорошо знаком. Прошло всего два дня, а старик уже покорил их сердца.

Но это также показывало, что он не был злым человеком, иначе дети не цеплялись бы за него.

Ли Циннин и Лю Чжиро, каждая из них держались за одну ногу старика, он разрешал им вытащить его для развлечения.

В эти два дня старик водил их развлекаться и рассказывал им истории. Им это действительно понравилось.

Старик протянул руки и погладил головки двух маленьких девочек, забирая их с собой, когда выходил наружу.

Ли Цинфэн и двое других мальчиков тоже иногда следовали за ним. Им тоже нравилось слушать истории от старого дедушки.

Вчера старый дедушка еще не закончил рассказывать свою историю, а сегодня с утра они уже хотели слушать продолжения истории.

После того, как они все ушли снова гулять на улицу, Ли Цинлин, наконец, поднялась на ноги и выползла за ними и отругала их.

Лю Чжимо посмотрел на нее и улыбнулся:

- Не волнуйся, с ними дедушка. Старик был совсем не похож на других людей. С ним детям было комфортно.

Ли Цинлин подошла к Лю Чжимо и увидела, что он серьезно смотрит на травы:

- Почему ты такой серьезный? Ты же не собираешься быть врачом. Она взяла траву и поиграла с ней.

В течение последних двух дней она видела, как он определял травы и спрашивал старика обо всем. Как называется это трава, где она растет, от чего она лечит, и какую дозировку применять при использовании в медицине.

Старик не пытался этого скрывать, он серьезно отвечал на каждый вопрос и даже учил его, как готовить ингредиенты.

Лю Чжимо сказал, не поднимая головы, что это он делает на всякий случай. После того, как я всему научусь, я действительно не хочу снова испытывать чувство бессилия перед болезнями близких.

Одного раза было достаточно.

Поэтому он и воспользовался этой возможностью, чтобы узнать, как можно больше от старика. Таким образом, если бы он снова столкнулся с подобной ситуацией в будущем, он смог бы легко справиться с ней.

Сердце Ли Цинлин сжалось, ее глаза посмотрели на его серьезное лицо и она почувствовала, как у нее засвербело в носу. На этот раз ее болезнь действительно напугала его.

Иначе у него не было бы таких мыслей. Тем не менее, было бы хорошо узнать еще несколько новых вещей в медицине, чтобы он мог защитить себя и всю его семью.

Подумав об этом, она села на землю и опустила голову, чтобы определить травы, которые сорвал старик.

- Вставай, не сиди на земле. Лю Чжимо протянул руку и поднял ее.

- Земля не слишком холодная, разве я не могу просто сесть на нее? Он, услышав ее слова, пошел за деревянной скамейкой, поставил ее позади нее, после чего усадил ее.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1647792

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь