Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 41.1. В глубине души старик Ли ненавидел Ли Цинлин

Ли Цинлин встала и потерла плечи, она нахмурилась, ведь она действительно не знала, что сказать госпоже Лю.

Жителям деревни было жаль, что госпожа Лю ушла и не выказала никакого волнения. Однако, когда они увидели Ли Цинлин, сплетни в их сердцах возобновились.

- Сяо Лин, ты купила так много яиц, ты действительно отдаешь их в какую-то другую семью для еды? Тетя из деревни посмотрела на Ли Цинлин с лукавым выражением в глазах. Она не поверила словам Ли Цинлин, которая говорила, что отдаст сотни яиц?

Отношение Ли Цинлин к жителям деревни было хорошим. Она улыбнулась своей тете и сказала:

- Тетя, посмотри на тяжелые материальные условия нашей семьи, как мы могли потратить столько денег, чтобы купить яйца для кого-то другого? После паузы она продолжила:

- Другие должны платить. Покупая яичный пирог для того, чтобы его семья могла покушать, разве они не должны были заплатить за это?

Жители деревни внезапно поняли, когда услышали это. Они все говорили это, как Ли Цинлин могла потратить столько денег, чтобы купить яйца для других, чтобы поесть?

Жители деревни думали, что знают правду и не погнались за Ли Цинлин, чтобы спросить у нее.

Ли Цинлин этого вообще не знала. Она была немного ошеломлена мыслью о том, что люди в деревне продают для нее яйца. Она думала, что люди в деревне будут долго преследовать ее, но кто бы мог подумать, что они вот так просто уйдут?

Однако жители деревни больше не задавали ей вопросов. Она тоже была очень счастлива.

Она развернулась и пошла обратно к Семье Лю. Как только она вошла внутрь, Ли Цинфэн нервно спросил ее:

- Бабушка что-нибудь с тобой сделала?

Если бы сестра не оставила его дома, он бы бросился защищать свою сестру.

Ли Цинлин слегка погладила Ли Цинфэн по голове и сказала:

- Не волнуйся, бабушка не сможет извлечь пользу от общения со мной, правильно? Она не была первоначальной владелицей всего этого, так что ее можно было использовать, как ей заблагорассудится.

Только тогда Ли Цинфэн наконец перестал беспокоиться. Он с восхищением посмотрел на Ли Цинлин, его старшая сестра была поистине удивительным человеком.

- Бабушкин тип людей запугивает только слабых и боится сильных. Когда сталкиваешься с ней лицом к лицу, нужно быть сильнее ее. Она боялась, что, если ее не будет дома, госпожа Лю найдет время, чтобы запугать Ли Цинфэн, поэтому она предупредила его:

- Если ты не можешь справиться с ней сам, тогда иди и найди старосту деревни или дедушку. В присутствии деревенского старосты или дедушки она не смеет быть такой самонадеянной. Только что она использовала своего дедушку, чтобы отпугнуть ее.

Зная, что сестра учила его, как обращаться с бабушкой, Ли Цинфэн несколько раз кивнул головой, понимая, что ему нужно будет все это запомнить. Если бы он снова встретил свою бабушку, он сделал бы то же самое.

Видя, что он действительно выслушал ее, Ли Цинлин удовлетворенно кивнула головой и сменила тему:

- Наша младшая сестра уже легла спать?

- Нет, она пока не легла спать. Он беспокоился о своей сестре, поэтому подбежал к двери, чтобы посмотреть на нее.

Ли Цинлин поприветствовала его и сказала, чтобы он позаботился о своей сестре, поэтому она пошла взглянуть на маленького кролика.

С тех самых пор, когда она поймала дикого кролика, он уже сильно вырос. Там уже были две или три крольчихи, которые вот-вот должны были родить, поэтому она хотела заглянуть внутрь.

Кролики были способны к размножению, поэтому она планировала хорошо вырастить этих кроликов. Когда они вырастут, она продаст их в ресторан. Это была еще один источник дохода.

Думая, что кролики - это деньги, шаги Ли Цинлин стали легче.

Она только что вышла на задний двор, когда Лю Чжимо поспешил войти внутрь. Когда он увидел ее, он сразу же спросил:

- Я слышал, что мадам Лю снова ищет неприятностей, ты в порядке? Он пошел ломать тростник и, услышав разговор жителей деревни, забеспокоился. Неся сломанный тростник на спине, он поспешно побежал назад.

Увидев пот на его лбу, сердце Ли Цинлин смягчилось и она покачала головой:

- Что я могу для тебя сделать? Ты все еще не доверяешь моим методам? Просто основываясь на импульсивности мадам Лю, как может безмозглый человек превзойти ее? Нужно действовать совершенно иначе.

Лю Чжимо смерил Ли Цинлин взглядом с ног до головы. Только когда он увидел, что с ней действительно все в порядке, он расслабился. Не то, чтобы он не верил в методы Ли Цинлин, но он боялся, что госпожа Лю придет в ярость и применит насилие, чтобы причинить ей вред.

- Хорошо, что ты в порядке. Он вытер пот со лба и увидел, что она сидит на корточках на земле и серьезно смотрит на кролика. Он также присел на корточки и сказал:

- Этот кролик вот-вот родит, верно?

- Это должно произойти в ближайшие два дня. Ли Цинлин посмотрела на живот самки кролика, подсчитала время и уверенно сказала:

- Иди и купи несколько цыплят, чтобы вырастить их в самое ближайшее время! Если ты их вырастешь, то они могут снести яйцо! Она прекрасно понимала, что яйца ее собственных кур будут более вкусными и, вероятно, именно по этой причине она использовала мистическую воду для их кормления.

Внутренний двор был недостаточно велик. Если бы двор был достаточно большим, она планировала бы вырастить еще несколько кур. Таким образом, им не пришлось ходить по деревне и спрашивать людей, чтобы купить яйца.

Лучше было отложить этот вопрос в сторону и действовать шаг за шагом. Он беспокоился о том, что не имеет возможности есть горячий тофу.

- Хорошо... В отношении такого рода вещей Лю Чжимо в принципе не стал бы возражать.

Видя, что он согласился, Ли Цинлин улыбнулась и снова рассказала ему о кролике.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1633768

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь