Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 7.2. Я хорошо к ней отношусь

- Мама, сестра у Чжимо заболела, у нее температура, поэтому я буду сопровождать Чжимо в поездке в город к врачу.

- Вы, ребята, будьте осторожны. Госпожа Чжао тоже забеспокоилась:

- Обязательно сходите в дом деревенского старосты и одолжите повозку, запряженную волами. Идите быстрее, больше не буду вас задерживать.

Лю Чжимо небрежно кивнул головой и сказал Ли Цинлин, чтобы та шла к нему домой и подождала его, а он после этого пошел одолжить повозку, запряженную волами.

Ли Цинлин подбежала к дому семьи Лю и увидела, как Лю Чжиянь плачет, держа на руках Лю Чжиро.

Она коснулась лба у Лю Чжиро. Он действительно был очень горячим и, если ребенка сейчас не начать лечить, она очень быстро умрет.

На этот раз она была встревожена, прежде чем Лю Чжимо вернулся, она побежала вскипятить немного теплой воды, затем смочила ее тряпкой и приложила ко лбу Лю Чжиро, надеясь добиться какого-то эффекта.

- Сестра Цинлин, моя сестра умрет? - спросил Лю Чжиянь, плача. Он боялся, что его сестра больше не захочет оставаться с ними, как и его родители. Это все моя вина.

Ли Цинлин снова сменила полотенце и успокоила его:

- Этого не случится ни за что на свете, не думай слишком много об этом.

Прошло немного времени и Лю Чжимо вернулся с повозкой, запряженной волами. Ли Цинлин быстро вошла в комнату, вынесла одеяло и положила его на повозку, запряженную волами.

Это была холодная ночь и он не мог позволить Лю Чжиро замерзнуть настолько, чтобы ухудшить ее состояние.

- Чжиянь, принеси еще одеяло! Здесь очень холодно. Ли Цинлин закричала, но, когда Лю Чжиянь подошел к ней, она немедленно накрыла их обоих одеялом.

Вчера они потратили шесть часов на то, чтобы дойти пешком до города, а сейчас они сели в повозку, запряженную волами, так что они должны на половину быстрее приехать, чем обычно. Когда они прибыли в аптеку, Лю Чжимо спрыгнул с повозки, запряженной волами и пошел за ними внутрь.

- Иду, иду... Мгновение спустя изнутри донесся голос. Дверь открылась и это был тот же самый мальчик - знахарь, которого он видел вчера в городе:

- Молодой мастер Ли?

- Младший брат, могу я спросить у тебя, здесь ли доктор Сюй? Моей сестре становится все хуже и хуже.

Лю Чжимо знал, что только доктор Сюй жил в аптеке, остальные врачи жили в своих собственных домах.

- Доктор Сюй еще не вернулся со своего выездного обхода. Мальчик - лекарь посмотрел на маленькую девочку, чье лицо все раскраснелось и понял, что пациента нельзя так долго оставлять на улице. "Почему бы вам не отправиться в зал лекарственных трав и не спросить там?

Лю Чжимо повернулся, чтобы посмотреть на свою сестру. Если он продолжит медлить, его сестра превратится в беспомощное дитя.

Он поблагодарил продавца лекарств, затем вскочил на повозку, запряженную волами и отправился в зал лекарственных трав.

После долгого звонка, только тогда кто-то медленно открыл дверь. Увидев одежду, в которую были одеты Лю Чжимо и другие гости, он нетерпеливо и самоуверенно спросил:

- В чем дело?

Если бы у них не было просьбы, Ли Цинлин не смогла бы сдержаться и пнула бы его.

- Могу я поинтересоваться у вас, дома ли доктор? У моей сестры жар. Лю Чжимо подавил свой гнев и тихо спросил.

- Да, да, врач здесь, но ночью это будет стоить недешево. У тебя есть серебро?

Ли Цинлин стиснул зубы и сказал:

- Не волнуйтесь, вы не потеряете ни одной медной монеты. Поторопитесь и позовите доктора!

Мальчик - лекарь пристально посмотрел на Ли Цинлин, холодно фыркнул, а затем медленно отошел внутрь комнаты, чтобы позвать кого-то.

Подождав еще четверть часа, вышел тучный врач, посмотрел на Ли Цинлин и остальных и спросил:

- Где ваш пациент?

Лю Чжимо молча понес Лю Чжиро, которая сильно горела, как маленькая печка, и пошел вперед. Полный врач протянул руку и проверил ее пульс, затем взял карандаш и написал список лекарств для мальчика - знахаря, сказав ему, чтобы он взял одно лекарство, чтобы подготовить его.

Затем он сел на стул и сказал без малейшего следа вежливости:

- Два таля серебра за консультацию.

Этот толстяк сам напросился на это...

Ли Цинлин крепко сжала кулаки и посмотрела на Лю Чжиро, которая неловко стонала, она закрыла глаза, тихо выдохнула и терпела.

- У нас с собой только половина таля серебра. Я отдам вам оставшиеся два таля позже. Она достала половину серебряного таль и положила его на стол.

Толстяк поднял пол - таля серебра и бросил его несколько раз, глядя на Ли Цинлин и остальных с еще более презрительным выражением лица:

- Отдадите мне все серебро, когда вам понадобится моя помощь.

Ли Цинлин почти бросилась вперед, но ее удержал Лю Чжимо, который заключил Лю Чжиро в свои объятия и с мрачным выражением лица сказал:

- Я сейчас вернусь.

Здесь он знал только людей из одного места – зала мира. Он пошел спросить, не можгут ли они одолжить ему немного серебра.

Как раз, когда он собирался уходить, вошли менеджер Чжоу и мальчик-лекарь:

- Один набор обычных лекарств стоит два таль серебра. Толстяк Хуан, ты, должно быть, опять был жаден до денег, верно? Сказав это, он бросил два таль серебра, а вторую половину отнес Ли Цинлин:

- Где лекарство?

Толстяк Хуан холодно фыркнул и махнул рукой. Мальчик - знахарь вышел с миской лекарств.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1603432

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь