Готовый перевод Seirei Gensouki: Spirit Chronicles / Сэйрей Генсуки: Хроники духов (M): Том 11. Глава 3: Прощай и снова в путь

На следующее утро после того, как Масато сообщил обитателям каменного дома о своём решении отправиться в Центостеллу, он вместе с Рио и остальными отправился туда, чтобы обсудить дела с Лилианной. Там он изложил свои мысли и попросил у Лилианны разрешения отправиться в Центостеллу, чтобы помочь Такахисе и Аки начать новую жизнь.

Лилианна не была уверена в своей способности помочь Такахисе и Аки прямо сейчас, поэтому она приветствовала Масато глубоким поклоном головы. Было решено, что с этой ночи Масато переедет из квартиры Сацуки к Лилианне.

Они покинут Королевство Галарк через два дня, и за это время он будет часто посещать покои Сацуки, чтобы доложить о состоянии Такахисы и Аки. По-видимому, они сразу же ввязались в огромную драку и в настоящее время холодно относились друг к другу.

Затем наконец наступил день их отъезда. В центральном саду замка Галарк Масато и Лилианна попрощались с Рио, Михару и Сацуки.

- Тогда пока. А теперь я пойду.

- Будь осторожен, Масато.

- Ты тоже, Михару, - широко улыбнулся Масато.

- Не напрягайся слишком сильно и держись подальше от неприятностей. Я знаю, что ты придирчивый едок, поэтому убедись, что ты ешь сбалансированную пищу, хорошо? - Михару так волновалась, как мать, что Масато мог только кивнуть с натянутой улыбкой.

- Да, я знаю.

- Аки и Такахиса тоже... Позаботься о них.

- Конечно. Оставь их двоих мне. Я в середине огромной борьбы с Такахисой, но я буду бороться с ним столько, сколько мне нужно. Вместо того, чтобы беспокоиться обо мне, ты должна сосредоточиться на поддержке Харуто, Михару, - сказал Масато, глядя на Рио.

- Я не сделаю ничего, что могло бы причинить неудобства Михару, - усмехнулся Рио.

- Это не то, что я имел в виду... - Масато посмотрел на Михару и решил не говорить ничего, что могло бы рассердить её, плавно сменив тему. - Ну ладно. Береги себя, Харуто. Я продолжу упражняться с мечом и там, так что в следующий раз покажу тебе свой рост.

- ...Да, - Рио, казалось, почувствовал, на что намекает Масато, и довольно неловко кивнул.

- Ты тоже береги себя, Сацуки, - сказал Масато.

- Я так и сделаю. Я всегда буду в замке, так что ты должен регулярно посылать мне письма, хорошо? Если я не получу никаких писем, я решу, что что-то случилось, и отправлюсь туда, - шутливо сказала Сацуки.

- Ага, понял, - легко согласился Масато. Рядом с ним стояла улыбающаяся Лилианна.

- Хотя письма важны, я могу обещать, что буду регулярно привозить сэра Масато в королевство Галарк. Наше королевство закрыто, но я многим обязана всем и клянусь сделать всё, что в моих силах. Я понимаю, если вы не хотите меня навещать, но если вы это сделаете, я буду рада приветствовать вас, - сказала она с почтительным поклоном.

- Это совсем не так. Пожалуйста, покажите нам как-нибудь окрестности Центостеллы.

- С удовольствием, - хихикнула Сацуки, заставив Лилианну улыбнуться в ответ.

Масато смущённо потер нос... - Ну что, пойдём? Если я ещё немного поболтаю, мне станет грустно, - сказал он Лилианне.

- Конечно, если ты этого хочешь, - тепло кивнула Лилианна.

- Хе-хе. Тогда до встречи. Я действительно не люблю унылых настроений, так что давай расстанемся с улыбкой, хорошо? - спросил Масато с озорной улыбкой.

- Я тоже буду писать тебе много писем. Не стесняйся писать мне, если тебя что-то беспокоит, - сказала Сацуки в спину Масато, уходя.

- Я так и сделаю, спасибо! - Масато повернулся и поблагодарил её, прежде чем уйти, помахав рукой. Лилианна следовала за ним по диагонали, а её спутница Фрил молча следовала за ним на некотором расстоянии.

- Вот он идёт. Боже, ты видел, как он выпендривался? Интересно, с каких это пор он так похож на кого-то, - сказала Сацуки, глядя на профиль Рио.

- Ты имеешь в виду... Такахиса? Это было единственное имя, которое пришло на ум Рио, но —

- Нет, не то, - возразила Сацуки.

- Хе-хе. - Михару, казалось, догадалась, кто это был, так как она весело хихикала.

- Ну, похоже, что этот кто-то совершенно ничего не замечает, так что, если уж на то пошло, он больше похож на подражателя, - вздохнула Сацуки.

- ... ? - Рио в замешательстве склонил голову набок.

◇ ◇ ◇

После того, как Масато расстался с Рио и остальными, он пошёл вперёд, не останавливаясь. Зная, что ему не захочется уходить, если он повернёт назад, он предпочёл идти вперёд молча. Лилианна тоже молча последовала за ним по диагонали.

- Вы очень сильный, сэр Масато, - тепло сказала она.

- ...Я? - Масато замедлил шаг и удивлённо вскинул голову.

- Судя по тому, что я вижу, да.

- Почему?

- Я считаю, что способность действовать ради кого-то другого, не ожидая ничего взамен, является воплощением сильного ума. Большинство людей обычно думают о себе так высоко, что никогда не пойдут на жертву ради благополучия другого человека. Даже если это была их собственная семья, - сказала Лилианна, слегка нахмурившись.

- ...Ха-ха ... - Масато на мгновение смутился. - Если ты собираешься так говорить, то Харуто намного сильнее меня. Он делал всё, чтобы помочь нам, ничего не получая взамен.

- Действительно, сэр Амакава - очень замечательный человек, - кивнула Лилианна с мягкой улыбкой.

- ...Тебе нравятся такие мужчины, как Харуто, принцесса Лилианна? Ты влюбилась в Харуто? - с любопытством спросил Масато. Насколько Масато знал, все женщины вокруг Рио влюбились в него без исключения. Вот почему он удивлялся, как Рио показался Лилианне, ведь она познакомилась с ним совсем недавно и была с ним менее знакома.

Лилианна удивлённо заморгала. - Боже мой, нет. Я не настолько хорошо знакома с сэром Амакавой, чтобы испытывать к нему такое обожание. Даже если бы я это сделала, у сэра Амакавы уже есть так много прекрасных дам, окружающих его - там не было бы места для меня. - Она покачала головой с искренним смехом.

- Нет, нет, Михару и Сацуки прекрасны, но принцесса Лилианна так же прекрасна в моих глазах... - сказал Масато, раздражённый самоуничижением Лилианны.

- Что ж, благодарю за лесть.

- Нет-нет, это была не лесть... Во всяком случае, ты ближе к моему идеальному типу женщин, - застенчиво сказал Масато.

В конце концов, и Михару, и Сацуки слишком хорошо мне знакомы.

Их образ как его опекунов был слишком силён - он не мог видеть их иначе.

Лилианна моргнула и изумлённо уставилась на него. - Что ж, полагаю, я очень счастлива и польщена, услышав это...

- А, это была не попытка флирта, да? Конечно, я хотел бы жениться на такой замечательной женщине, как ты, когда-нибудь в будущем, - поспешно добавил Масато. Он разговаривал с женщиной постарше - принцессой, не меньше, - которую знал не так давно, поэтому его тон был более жёстким, чем обычно, но он всё ещё был таким же невинным.

- Хе-хе. Я уверена, что через несколько лет ты станешь замечательным молодым джентльменом, но если к тому времени я всё ещё буду незамужней, то буду считаться королевской старой девой. Если ты не против жениться на женщине зрелого возраста, то я с радостью приму твоё предложение, - весело хихикнула Лилианна. Ей казалось, что она обрела весёлого младшего брата, заставляя её шутить с ним легко.

- А-а?! Н-не смейся надо мной! - закричал Масато, сильно покраснев.

- Ой? Разве не ты первый смеялся надо мной?

- Нет... Ну, наверное. Но я не это имел в виду! В любом случае, мы заставляем всех ждать, так что давайте поспешим обратно.

- Конечно, - кивнула Лилианна с лёгкой неохотой. Мысль о человеке, ожидающем её впереди, заставила её захотеть продлить их беззаботную беседу ещё немного...

Но она не могла этого сделать. Вскоре после того, как они покинули Рио и других, они прибыли в место не слишком далеко.

- Эй, Брат. Аки. Спасибо, что подождали, - сказал Масато молча стоявшему Такахисе и неловко выглядевшей Аки. Их окружали рыцари Лилианны: Хильда, Киара и Алиса.

"..."

Ни Такахиса, ни Аки ничего не сказали. В то время как Аки выглядела бледной и встревоженной, Такахиса старался сохранять бесстрастное выражение лица, несмотря на явно плохое настроение. После этого случая Масато ввязался с ним в большую драку, сделав его ещё более угрюмым, чем раньше.

Но Масато видел его насквозь.

- Вы ведь смотрел, не так ли? Каково это - увидеть Михару впервые за несколько дней? - спросил он Такахису и Аки. Действительно, с их нынешнего положения можно было видеть место, где они прощались. Такахиса стоял лицом в другую сторону, когда Масато и Лилианна подошли, но не было никакой возможности, чтобы он не наблюдал за ними раньше.

"..." Угрюмое лицо Такахисы стало ещё более очевидным.

- Что? Я здесь с тобой, как ты и хотел, дорогой брат. Разве ты не должен выглядеть немного счастливее?

"..."

- Или ты хочешь сказать, что нет смысла нам с Аки оставаться здесь без Михару? - вызывающе спросил Масато, не потрудившись смягчить слова.

- Тц... - Такахиса резко взглянул на Масато, но, тем не менее, промолчал.

- Если ты наблюдал, то уже должен был знать. Харуто - тот, кто будет стоять рядом с Михару, а не ты. Михару не будет счастлива, если она не с Харуто. Ты уже должен принять это - что ты не достоин её.

"..." - Как будто его младший брат только что сказал ему, что он проиграл. И это была правда - Михару определённо казалась счастливее, находясь рядом с Рио. Это привело к ещё большему чувству поражения, которое заставило его чувствовать себя беспомощным и отчаявшимся, но он не мог ничего сказать прямо сейчас.

- После того, как ты снова и снова называл Харуто преступником, ты оказался тем, кто совершил преступление. Честно говоря, я даже не могу больше смеяться над этим... - Масато замолчал с мрачным видом.

- Он тоже всё ещё преступник. Убийца. И всё же, и всё же...

Что же изменилось между ним и Харуто? - Такахиса опустил глаза и сжал кулаки.

- Я повторю тебе столько раз, сколько ты захочешь услышать: я остаюсь с тобой не из-за жалости. Я иду с вами, чтобы убедиться, что вы двое не пойдёте дальше по этому дурацкому пути. Я не прощу ни одного из вас, пока вы не извинитесь перед Михару и Харуто, - раздражённо сказал Масато и ушёл.

- А теперь, пожалуйста, пройдите сюда, сэр Такахиса, леди Аки, - сказала Лилианна им обоим, прежде чем последовать за Масато. Такахиса проводил их взглядом и бросил взгляд на то место, где они только что прощались. Хотя там никого не осталось —

- Ты хочешь сказать, что я ошибся?

Он мельком увидел Михару, счастливо улыбающеюся рядом с Харуто, отчего его лицо исказилось от разочарования. Аки с грустью наблюдала за выражением лица Такахисы.

◇ ◇ ◇

Прошла неделя с тех пор, как Такахиса, Аки и Масато отбыли в Королевство Центостелла. В течение недели они провожали Лизелотту, когда она возвращалась в Аманду, чтобы заняться своей работой в гильдии Рикки, навещали родителей Лизелотты, чтобы поприветствовать их, и официально сообщали Франсуа о своих планах продолжить путешествие. Время пролетело в мгновение ока.

- Оу... Сначала уходят Масато и остальные, а теперь уходят Харуто и Михару. Мне так одиноко! Когда мы снова встретимся? Мне тоже хотелось есть стряпню Харуто... Лизелотта занята, поэтому тоже ушла рано...

Наконец настал день, когда Рио и Михару должны были покинуть замок. Они втроём - включая Сацуки - сидели за обеденным столом в гостиной и завтракали утром, когда Сацуки заговорила с драматической печалью. Вместо того чтобы быть угрюмой, она, казалось, умоляла поскорее увидеть их снова.

- Я постараюсь регулярно привозить Михару в замок. Если будет возможность, мы ночью выкрадем тебя из замка, чтобы ты пришла в каменный дом

- Ты должен был сказать об этом раньше.

- Я не могу этого сделать. Ты обещал и Лизелотте, и мне на банкете, так что это будет нечестно по отношению к ней, верно? В любом случае, было бы веселее поесть вместе, - сказала Сацуки, мило улыбаясь.

- Понимаю. Если у меня будет возможность снова увидеть Лизелотту, я сообщу ей об этом. Не стесняйтесь передать сообщение, если вам удастся увидеть Лизелотту первой, - сказал Рио с улыбкой.

- Ура. Тогда я буду ждать с нетерпением. Блюда в замке вкусные, но все они довольно жирные и тяжёлые на приправах. Многие из них на вкус жирные, поэтому я попросила их приспособить их к более лёгкому вкусу, но я действительно хотела есть рис, суп мисо и маринованные продукты, - подчеркнула Сацуки, сжав кулаки.

- Согласна. Я могла бы есть японскую еду каждый день, живя в этом доме с Харуто, но после двух недель в замке я тоже начала скучать по ней, - согласилась Михару со смешком.

- Верно? Вот почему вы оба должны скоро вернуться. Я буду ждать! Может быть, Аки и Масато тоже начнут скучать по японской еде и вернутся, - со смехом сказала Сацуки.

Рио и Михару обменялись взглядами, прежде чем мягко кивнуть. - Возможно.

- ...И поэтому я буду ждать вашего возвращения. Масато ушёл так холодно, а я тоже не люблю эмоциональных прощаний. Если я поболтаю с вами обоими слишком долго, прежде чем вы уйдёте, я закончу тем, что буду плакать перед людьми в замке, поэтому я скажу это сейчас, - немного грустно сказала Сацуки, глядя на Рио и Михару. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Затем —

- Будьте осторожны, вы двое. - Она улыбнулась от всего сердца, провожая их.

◇ ◇ ◇

После завтрака, перед тем как Рио и Михару должны были покинуть замок, они встретились с королём Франсуа и Сацуки за компанию.

- Вы действительно собираетесь покинуть столицу пешком? - Глаза Франсуа расширились, когда он услышал, какой способ транспортировки выбрал Рио. Как Харуто Амакава, почётный рыцарь королевства Галарк, он был аристократом высшего класса наравне с графом. Обычно для такого человека было бы немыслимо выйти из города без охраны.

Однако в случае Рио низшие охранники были бы только обузой...

- Да, это то, к чему мы привыкли. Если случится худшее, я смогу бежать, неся Михару, а это будет быстрее, чем карета.

- Бвахаха. Понятно - тогда ладно. В конце концов, ты не подходишь под стандарты, - с улыбкой согласился Франсуа. - Куда вы направитесь дальше?

- Я дал обещание близкому другу, так что на некоторое время я покину территорию, находящуюся под контролем Вашего Величества, и направлюсь в город на западе. Однако я ещё ничего не решил, кроме этого...

Рио сообщил ему о своих общих планах, заявив, что его планы всё ещё довольно расплывчаты. Тем не менее, его ответ не обязательно был ложью. Теперь, когда ситуация с Михару на время разрешилась, он хотел сделать что-то, чтобы помочь проблемам Селии в следующий раз, но это было до неё, если она хотела, чтобы он сделал что-то с этим так скоро после их воссоединения.

Он ещё не сказал Селии, что её бывший жених, Чарльз Арбор, присутствовал на банкете, поэтому ему нужно было сообщить ей новости королевства Бельтрам, которые он получил.

- На запад, а? С помощью браслета, который я дал тебе, каждая область этого королевства будет приспособлена для тебя. Дружественные иностранные государства должны относиться к вам как к знати. Хотя, может быть, немного странно называть тебя дворянином нашего королевства, когда ты не связан никакими обязанностями... Во всяком случае, приходите в замок регулярно. Леди Сацуки и Шарлотта будут рады вас видеть, - со смехом сказал Франсуа.

- Это было бы честью для меня. Михару это тоже понравится, так что я обещаю регулярно навещать его. - Рио почтительно опустил голову.

- ...Хорошо. Теперь я не должен больше вас задерживать. Шарлотта, проводи их к воротам вместе с леди Сацуки. - Франсуа кивнул.

- Я понимаю, отец. Пожалуйста, проходите сюда. - Шарлотта немедленно встала, повернувшись лицом к Рио, Михару и Сацуки, сидевшим напротив неё. Все трое встали и попрощались с Франсуа, прежде чем последовать за Шарлоттой из комнаты.

После этого они вчетвером прошли по коридорам замка и вышли в сад. Вскоре они подошли к воротам.

- Тогда увидимся позже, Михару. Харуто. - Сацуки заговорила с ними так, словно провожала свою семью, когда они вышли на минутку. Она не любила эмоциональных прощаний, поэтому старалась говорить коротко и ласково. Как она и предупредила их заранее, ей нечего было сказать.

- Да. Мы скоро вернёмся, - ответил Михару, грустно улыбаясь.

- Давай скоро встретимся снова, - сказал Рио вслед Михару.

Сацуки слегка наклонила голову и кивнула, затем повернулась, чтобы посмотреть на Шарлотту рядом с ней. - Ага... Ты тоже хочешь что-то сказать, Шарлотта?

- Давай посмотрим. Вы оба - берегите себя. И ещё одно, сэр Харуто, - обратилась Шарлотта к Рио.

- Да, в чём дело? - Рио наклонил голову и спросил:

- Ты ведь слышал, что сказал отец? Что приезд в замок сделает нас с госпожой Сацуки счастливыми.

- Да... - Он, конечно, слышал это, но не мог сказать, что Шарлотта имела в виду своими словами, поэтому только неопределённо кивнул.

- Тогда разве это не сделает вас счастливым, сэр Харуто? - Шарлотта слегка надула щёки и спросила Рио милым тоном:

Рио изобразил неловкую улыбку. - Конечно, ничто не сделает меня счастливее, чем видеть вас двоих.

- О боже, это правда? - Лицо Шарлотты сияло от счастья.

- Да, - кивнул Рио со слабой улыбкой.

- В таком случае, как насчёт того, чтобы пойти со мной на свидание в следующий раз, когда ты приедешь? Но это должно быть внутри замка, - небрежно сказала Шарлотта.

- ...А? - Даже Рио не мог не удивиться этому, его искреннее смущение сорвалось с его губ. Сацуки и Михару широко раскрыли глаза от потрясения.

- Э-эй, эй. Разве ты не говорила, что восхищаешься Харуто, как старшим братом? Это нормально, что ты говоришь такие вещи как принцесса? - взволнованно спросила Сацуки.

- Не то чтобы всё в порядке, но здесь только мы. Никто из вас не будет болтать об этом, да?

Потому что она им доверяла. Как будто Шарлотта говорила это с действительно довольным лицом. Действительно, поблизости никого не было. У ворот стоял привратник, но они были достаточно далеко, чтобы их не было слышно.

- Конечно, не будем... Но даже так... Тебе не кажется, что идти на свидание без того, кого ты считаешь своим старшим братом, - это слишком? - Голос Сацуки был странно высоким, а лицо слегка испуганным.

- Хе-хе. Правда, я считала его старшим братом, но, оказывается, ошиблась. - Шарлотта постучала указательным пальцем по губам, глядя на Рио с кокетливой улыбкой. - Кажется, я начала питать симпатию к сэру Харуто лично.

Её взрывное заявление потрясло Рио и остальных.

- Чт... Что ты хочешь сказать, когда они уже собираются уходить? - Сацуки почти потеряла дар речи, но каким-то образом сумела заговорить.

- Это потому, что они собираются уходить. Таким образом, господин Харуто не забудет обо мне, пока мы не встретимся снова, хм.

Шарлотта мило хихикнула и посмотрела по очереди на Рио, Михару и Сацуки. Михару и Сацуки были ошеломлены и не находили слов. Вместо этого они посмотрели на Рио, чтобы увидеть его реакцию.

- М-м-м... - Рио и сам был несколько встревожен, не зная, как правильно ответить такой принцессе, как Шарлотта.

- Пожалуйста, дай мне услышать твой ответ в следующий раз, когда ты придёшь в замок. Даже я сейчас немного стесняюсь, поэтому прощаюсь здесь, - сказала Шарлотта, подходя к Рио и Михару и мягко подталкивая их в спину. Как только они вышли за ворота, она с улыбкой отмахнулась от них.

- ...Да. А потом ... Извините нас.

Ободренные улыбкой Шарлотты, Рио и Михару обменялись взглядами и пошли вперёд. Через некоторое время они услышали, как Сацуки спрашивает Шарлотту немного взволнованным голосом позади них. Однако, не зная, что он ответит, если всё равно вернется, Рио пошёл вперёд, чувствуя себя немного неуверенно.

- Ч-что ты собираешься делать, Харуто? - Михару слегка запаниковала, обеспокоенная случившимся.

Рио отвёл взгляд от Михару и виновато ответил: - Что делать... Я тоже в замешательстве. Мне просто нужно подумать об этом до нашей следующей встречи. - Это не было похоже на то, что он встречался с Михару, так что это не было бы изменой. Но всё равно было странно неловко.

Тем временем высоко над ними в воздухе парил одинокий человек, наблюдая за ними. С земли он был всего лишь крупное пятнышко, практически сливавшееся с фоном неба, что позволяло ему избегать внимания окружающих. Кто знает, как долго он наблюдал?

- Наконец-то... Они уходят.

Мужчина - Рейсс - увидел, как Михару загнала Рио в угол, чтобы ответить на её вопрос о Шарлотте, и слабо улыбнулся.

- А теперь я продолжу разведку.

Чтобы воспользоваться шансом ненароком обнаружив Рио на банкете, он начал тайно следить за ними.

http://tl.rulate.ru/book/59753/1551272

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь