Готовый перевод Seirei Gensouki: Spirit Chronicles / Сэйрей Генсуки: Хроники духов (M): Том 11. Глава 1: После шумихи

Сбив Такахису с ног и спрыгнув с зачарованного корабля, Рио взял Михару на руки и грациозно приземлился в саду на крыше. Сацуки и Шарлотта стояли в ожидании.

- Харуто! Михару! Кто-нибудь из вас ранен?! - Как только Сацуки увидела Рио с Михару на руках, она поспешно подбежала.

- Нет, я в порядке. Спасибо Хару-ку... Харуто, - ответила Михару, взглянув в лицо Рио. Она встретилась с ним взглядом и смущённо опустила глаза. В то же время на губах Рио появилась слабая улыбка, прежде чем он опустил Михару на ноги.

- Я вижу... - Сацуки, казалось, почувствовала странную атмосферу, наблюдая за выражением лиц Рио и Михару, задаваясь вопросом, что же всё-таки произошло. Ей было немного любопытно, но у неё были более важные дела.

- А как же Такахиса?

- Он всё ещё на корабле. Наверное, всё ещё в отключке, - ответил Рио, глядя на волшебный корабль Королевства Центостелла, летящий высоко над ними. Слабое чувство вины, которое он испытывал, вероятно, было вызвано тем, что он ударил Такахису из-за законной самообороны.

Сацуки моргнула. - Вырубился... Хе-хе, понятно, - хихикнула она.

- И что теперь будет? - спросил Рио с обеспокоенным выражением лица.

- Сейчас... Во всём виноват Такахиса, который пытался похитить Михару. Думаю, нам придётся вернуть его и хорошенько расспросить, почему он это сделал. И это должно произойти до королевской семьи, - сказала Сацуки, её слова были пронизаны яростью по отношению к Такахисе. Она оглянулась на Шарлотту, которая последовала за ней.

- В таком случае позвольте мне отвести вас троих к отцу, - спокойно предложила Шарлотта.

Сацуки посмотрела на небо. - Но если мы не вернём Такахису раньше, заколдованный корабль может улететь из столицы вот так...

- Не стоит беспокоиться. Сэра Такахису доставят прямо в замок. - Шарлотта говорила так, словно это был решённый вопрос.

- Что? - в замешательстве спросила Сацуки. Было ли это действительно чём-то таким спокойным?

- Столица в настоящее время окружена флотом зачарованных кораблей нашего королевства, так что кому-то будет чрезвычайно трудно улететь. Принцесса Лилианна сейчас тоже с моим отцом, так что я не могу себе представить, чтобы команда корабля ворвалась сюда без своего хозяина. Это даже будет считаться объявлением войны нашему королевству, - с улыбкой объяснила Шарлотта. Казалось, она заранее спланировала восстание Такахисы.

- ...Понятно. - Сацуки с благоговением уставилась на неё. Как бы она на это ни смотрела, подготовка была слишком тщательной.

- Значит, заколдованный флот окружил столицу? - Объяснение Шарлотты показалось Рио немного странным.

- ...Почему столица была окружена заколдованным флотом? - спросила Сацуки у Шарлотты.

Шарлотта посмотрела на Рио и ответила: - Усилия сэра Харуто сильно изменили исход, но изначально всё это было сделано для того, чтобы предотвратить успех плана сэра Такахисы, - лукаво улыбнулась она.

Другими словами, она знала, что Михару похитят, сразу догадался Рио, но недоумевал, почему она молчала об этом.

У Сацуки отвисла челюсть. - Шарлотта... Ты знала, что Такахиса собирается похитить Михару? - спросила она.

- Да, - спокойно кивнула Шарлотта. - Я почти сомневалась, что он действительно сделает это, но я заранее получила предупреждение от принцессы Лилианны из королевства Центостелла.

- П-подожди, подожди! Значит ли это, что вы могли бы остановить буйство Такахисы до того, как оно переросло в это? - взволнованно возразила Сацуки, но Шарлотта ответила спокойно.

- Я придумала это как запасной план именно потому, что это было бы трудно. Я избегала действовать заранее, опасаясь наихудшего сценария.

Услышав это, Сацуки взяла себя в руки и вздохнула. - Худший вариант развития событий?

- Сценарий, в котором сэр Такахиса использует свои божественные руки, чтобы устроить буйство в замке, прежде чем сбежать с леди Михару, попросту говоря. Если это произойдёт, почти наверняка будут жертвы, и мы потеряем след и госпожи Михару, и сэра Такахисы.

- Что... - Такахиса, которого она знала, никогда бы так не поступил - это была первая мысль, пришедшая в голову Сацуки, но она быстро приняла предположение Шарлотты как возможность. Такахиса, в конце концов, пытался похитить Михару.

- ...Да, я понимаю твою точку зрения. Такахиса действительно был загнан в угол.

- Спасибо за понимание. После дуэли с сэром Харуто принцесса Лилианна узнала о планах сэра Такахисы и предостерегла его от этого, но он был не в том состоянии духа, чтобы обсуждать всё должным образом. Он угрожал ей отказом от роли героя и силой заставил пообещать помочь в похищении госпожи Михару.

Сацуки, похоже, было больно это слышать. - Понятно...

- В обычное время обязанностью принцессы Лилианны было следовать воле героя её королевства, но этот раз был исключением. Она делала вид, что делает различные приготовления, чтобы помочь сэру Такахисе, в то же время тайно устанавливая контакт с отцом для его поддержки в его остановке. Всё это случилось всего час назад, - красноречиво объяснила Шарлотта.

Она видела, что он всё равно на грани безумия, поэтому хотела позволить ему сделать это в контролируемой среде, да? - догадался Рио.

- И поэтому мы должны были действовать как можно более скрытно, чтобы предотвратить преступление за то короткое время, которое у нас было. В результате нам пришлось забыть о риске мгновенного похищения госпожи Михару, что было весьма прискорбно. Я хотела бы принести свои самые искренние извинения, леди Михару, - Шарлотта закончила своё объяснение печальным извинением перед Михару.

- Всё в порядке, теперь я здесь в целости и сохранности, благодаря Харуто. - Михару рефлекторно покачала головой в ответ на поклон принцессы, но застыла, встретившись взглядом с Рио.

Почему-то кажется, что Михару смущается всякий раз, когда смотрит на Харуто... - Но Харуто, похоже, спокоен, - тихо заметила Сацуки, анализируя ситуацию.

- Мы разработали план и наблюдали за его выполнением, но единственным фактором, превзошедшим наши ожидания, был уровень способностей сэра Харуто. Видеть, как ты так легко возвращаешь леди Михару, было выше всего, что мы могли себе представить. Честно говоря, это было потрясающее нарушение планов. - Шарлотта посмотрела на Рио с озорной улыбкой.

- Похоже, вместо этого я пошёл и сделал только хуже. Прошу прощения. - Рио торжественно склонил голову.

- Нет, нет, вовсе нет. Таким образом, вы смогли вернуть леди Михару раньше, так что это было к лучшему. И лично моё сердце никогда не трепетало так сильно, как в тот момент, когда я увидела, как ты прыгаешь из замка. Вы были невероятны, сэр Харуто. Если бы отец пронюхал об этом, я думаю, он относился бы к тебе с ещё большим уважением, - сказала Шарлотта, глядя на Рио не просто с любопытством. Она продолжала поддерживать с ним постоянный зрительный контакт.

Рио выглядел немного неловко от того, что на него так долго смотрели... - Для меня это большая честь.

- Хм... - Сацуки уставилась на профиль Рио. Михару тоже внимательно следил за его лицом. Заметив их взгляды, Рио неловко сгладил выражение лица.

- Хе-хе. А теперь позвольте мне отвести вас всех к отцу. Я уверена, что есть ещё кое-что, что нужно обсудить до приезда сэра Такахисы. - Шарлотта обольстительно улыбнулась и повернулась, чтобы идти, но тут же остановилась и обернулась. - Ах, но сначала ... Мне, вероятно, следует сказать вам кое-что заранее, так как вы, возможно, захотите подготовиться, прежде чем обсуждать это с присутствующим отцом.

- В чём дело? - Сацуки посмотрела на Шарлотту и спросила:

- Именно по этой причине я не смогла заранее проинформировать всех о ситуации. Я полагала, что это может быть весьма тревожным делом. - Шарлотта немного помрачнела, переводя взгляд с Сацуки на Михару, прежде чем, наконец, взглянуть на Рио.

- Что ты имеешь в виду? - Сацуки слегка напряглась, переглянувшись с Михару.

- Леди Аки активно участвовала в похищении леди Михару.

- Что...

Правды, которую донесла до них Шарлотта, было более чем достаточно, чтобы их потрясти.

◇ ◇ ◇

После этого Шарлотта повела Рио и остальных в зал заседаний Галаркского замка, предназначенный для членов королевской семьи. Они были сильно озадачены сотрудничеством Аки в похищении Михару, но решили в первую очередь переместиться в комнату.

В комнате их ждали король Франсуа и первая принцесса Лилианна.

- Госпожа Михару... - Лилианна моргнула при виде Михару. Она, должно быть, была удивлена, увидев Михару здесь после того, как Такахиса только что поднял шум.

Тем временем Франсуа вопросительно посмотрел на дочь Шарлотту. Что именно произошло? Объясни ситуацию, - говорили его глаза.

Шарлотта хихикнула, увидев их реакцию. - Может показаться, что произошло непредвиденное обстоятельство, но беспокоиться не о чём. Сэр Харуто просто взлетел в небо и забрал леди Михару себе, - лаконично заявила она. И Франсуа, и Лилианна были ошеломлены, на их лицах ясно читалось удивление.

- ...Взлетел в небо, говоришь?

В районе Страла единственным средством полёта было сесть на заколдованный корабль или прокатиться на летающей лошади. Если Рио летал сам по себе, то это действительно было чем-то удивительным.

- Именно это он и сказал. Сэр Харуто использовал силу своего заколдованного меча, чтобы прыгнуть в небо и взойти на борт корабля, на котором находился сэр Такахиса. Похоже, сэра Такахису нокаутировали на борту корабля, так что вернуть его будет легко, - радостно сказала Шарлотта, глядя на Рио.

Франсуа слушал почти в оцепенении, прежде чем решил, что его дочь говорит правду, а затем разразился сердечным смехом: - ...Ха! Ха-ха-ха! Я понимаю. Это просто один сюрприз за другим с тобой, Харуто, - сказал он, глядя на Рио.

- Благодарю вас за добрые слова. - Рио смущённо склонил голову.

- Итак, Шарлотта, что ты рассказала Сацуки и остальным?

- Я уже изложил им в общих чертах, как мы действовали в тайне, но, похоже, они всё ещё немного шокированы всем этим и ещё не полностью приняли ситуацию. Хотя легко испытывать гнев к сэру Такахисе за то, что он непосредственно совершил преступление, должны быть противоречивые чувства к леди Аки за её тайное участие.

- Хм. Ну, это понятно. - Шарлотта и Франсуа посмотрели на Сацуки и Михару, стоявших рядом с Рио.

- Не могли бы вы рассказать нам больше? Я хотела бы услышать подробности о том, почему Такахиса и Аки решили похитить Михару, - тихо спросила Сацуки, затаив дыхание.

Франсуа посмотрел на Лилианну. - Было бы лучше, если бы Лилианна ответила на этот вопрос, так как она была там. Но сначала присядьте.

- Госпожа Сацуки и госпожа Михару могут сесть вон там. Сэр Харуто, пожалуйста, пройдите сюда. - Шарлотта предложила Сацуки и Михару свободные почётные места, прежде чем мягко обвить рукой Рио и притянуть его к себе.

- Простите, - Рио сел на предложенное Шарлоттой место. Увидев их, Михару и Сацуки обменялись многозначительными взглядами, прежде чем занять свои места.

- Прежде чем ты расскажешь нам, могу я спросить, где сейчас Аки и Масато? - спросил Сацуки у Франсуа.

- Мы взяли их под свою опеку, как только началась суматоха. Сейчас мы оставили их в другой комнате и сказали, что произошла неожиданная ситуация.

- Понял. Пожалуйста, продолжайте, - сказала Сацуки, глядя на Лилианну.

- Конечно. Я начну с мотива сэра Такахисы, стоящего за этим глупым поступком. Как вы наверняка знаете, сэр Такахиса питает романтические чувства к госпоже Михару, - сказала Лилианна, глядя на Михару.

- Действительно, - естественно кивнула Сацуки. Тем временем Михару растерялась и выглядел слегка смущённой. Рио продолжал слушать, не меняя выражения лица.

- Вот почему сэр Такахиса был так рад воссоединению с госпожой Михару. Но в то же время он был взволнован. Он запаниковал при мысли о том, что незнакомый ему человек приблизится к госпоже Михару.

Когда Он услышал объяснение Лилианны, в глазах Рио появилось отстраненное выражение. Ситуации были схожи: в прошлой жизни, когда он был Амакавой Харуто, он заметил Михару с Такахисой после поступления в среднюю школу. В результате Амакава Харуто испытал сильное чувство потери, но ещё более сильное чувство паники.

- Зная, что госпожа Михару очень благоволит сэру Амакаве, и зная, что за человек сэр Амакава, паника сэра Такахисы постепенно переросла в чувство соперничества с сэром Амакавой. А потом, когда госпожа Михару сказала, что хочет остаться с господином Амакавой, это соперничество переросло в непреодолимую ревность.

В случае с Такахисой паника от потери Михару сменилась чувством соперничества и зависти.

- Зависть может затуманить рассудок человека. Это было особенно верно в случае сэра Такахисы, поскольку он склонен чувствовать сильнее, чем другие люди. Он может быть незрелым и слабым сердцем, поэтому он не способен объективно оценить своё положение. Он не мог принять реальность, не мог смотреть в лицо собственной слабости. Не в силах подавить ревность, он вызвал сэра Амакаву на дуэль, но не мог отказаться от леди Михару, несмотря на своё поражение... В результате поднялся шум из-за похищения леди Михару, - сказала Лилианна, давая свой собственный анализ эмоционального состояния Такахисы.

- ... - И Сацуки, и Михару замолчали с болезненным выражением на лицах.

- Сэр Такахиса настаивал, что леди Михару будет несчастна, оставшись с сэром Амакавой, поэтому он искал дуэли, чтобы разлучить их, но на самом деле он просто хотел, чтобы леди Михару осталась рядом с ним. Он знал, что проиграет сэру Амакаве ещё до того, как они вступят в бой, но не желал этого признавать и вместо этого впадал в детскую истерику...

То ли потому, что она была ближе к нему с тех пор, как он прибыл в этот мир, то ли потому, что у неё были наблюдательные глаза королевской особы, Лилианна точно угадала эмоции Такахисы.

- Думаю, я смогу это понять, если постараюсь, - угрюмо сказала Сацуки.

- Даже потерпев поражение от сэра Амакавы, сэр Такахиса не мог смириться с мыслью о разлуке с госпожой Михару. Госпожа Аки и я последовали за ним в замок после того, как он покинул арену, и именно там он сказал, что придумал план, как держать госпожу Михару подальше от сэра Амакавы.

- Он действительно ребенок... - Чем больше Сацуки слушала, тем сильнее нарастал её гнев.

- Я предложила сэру Такахисе, чтобы мы вернулись в наше королевство. Чтобы он отошёл на некоторое расстояние от госпожи Михару, чтобы остудить голову. Но он тут же сбил меня... - сказала Лилианна, грустно улыбаясь. - Поскольку я подчеркнул, что у сэра Такахисы нет выбора, он обратился к самому разрушительному средству, которое у него осталось: силой привести леди Михару в Центостеллу против её воли...

Лилианна пыталась направить разговор на то, насколько это было бы неосуществимо, но, к сожалению, Такахиса к тому времени уже не мог рассуждать.

Сацуки была ошеломлен. - Ни за что... Он действительно думал, что это сработает?

- ...Да. Он настаивал на том, что леди Михару поймёт, как только они потом всё обсудят. Всё это было вызвано моими безответственными словами. Примите мои самые искренние извинения. - Лилианна склонила голову, глубоко сожалея о своих словах.

- Нет, никто в здравом уме не пошёл бы на это... - защищала Лилианну Сацуки, чувствуя крайнее раздражение. Михару, казалось, согласился с ней, когда она кивнула.

- Однако дело в том, что причиной всего этого были мои слова. Я отчаянно пыталась убедить сэра Такахису изменить своё решение, но он меня не слушал. Он сказал, что больше не вернётся в Центостеллу, если не сможет взять с собой леди Михару, и что он перестанет быть героем.

- ... - Сацуки снова потеряла дар речи.

- Если есть что-то, что принцесса Лилианна должна предотвратить любой ценой, так это восстание героя. Для королевства, которое поклоняется Шести Мудрым Богам, это была бы трагедия, способная потрясти страну. Это более чем эффективная угроза, - добавил Франсуа, вступая в дискуссию после того, как до этого момента хранил молчание.

- Если бы госпожа Сацуки восстала против нас, наше королевство тоже оказалось бы в беде, - добавила Шарлотта, хихикая.

- Я бы никогда так не поступила, если бы у меня не было причин не доверять нашим отношениям, - вздохнула Сацуки, прижимая руку к голове.

Шарлотта решила больше не настаивать, вместо этого обратившись к Лилианне с вопросом, не имеющим отношения к делу. - Кроме этого, меня интересовала ещё одна вещь. Почему сэр Такахиса думает, что госпожа Михару будет несчастна только с сэром Харуто?

- В мире, откуда родом госпожа Сацуки и госпожа Михару, убийство другого человека крайне не одобряется. По-видимому, это здесь уместно, потому что ... ну что ж... Кажется, у сэра Амакавы уже есть история такого рода... - неловко объяснила Лилианна, глядя на Рио.

- Харуто - странствующий фехтовальщик, поэтому вполне естественно убивать бандитов и тому подобное в целях самообороны. По выражению принцессы Лилианны, этот поступок осуждается даже в случае законной самообороны. Так ли это, госпожа Сацуки? - с любопытством спросил Франсуа.

- Хорошо... Страна, из которой мы приехали, считала это социально неприемлемым, даже если это была законная самооборона, - с горечью ответила Сацуки.

- Наш мир также может считать убийство человека убийством в зависимости от времени и ситуации, поэтому, похоже, самая большая разница заключается в том, как они осуждают то, что мы считаем приемлемым по нашим законам и порядку, - с интересом промурлыкал Франсуа. Затем он снова перевел разговор на Лилианну. - Прошу прощения, что перебиваю. Продолжайте свой рассказ, принцесса Лилианна.

- Да, Ваше Величество, - нахмурившись, продолжила Лилианна своё объяснение. - С того момента, как он начал думать о похищении леди Михару как о реалистичном варианте, не было никакой возможности изменить мнение сэра Такахисы. Я пыталась уговорить его, но безуспешно, поэтому я попросила леди Аки помочь мне уговорить его, но...

- ... - Что Аки сказала Такахисе? - нервно спросила Михару.

- Она спросила, не достаточно ли ей быть там вместо госпожи Михару.

- ...И что ответил Такахиса? - на этот раз спросила Сацуки.

Лилианна медленно покачала головой. - Ничего на словах. Но это было то же самое, что ответить "нет", как тогда, когда появилась леди Аки - сломленная - и предложила помочь сэру Такахисе...

- Я... понимаю... - И Сацуки, и Михару, казалось, были в отчаянии.

- После этого я больше ничего не могла сделать. Поскольку я решительно выступала против планов сэра Такахисы, он, казалось, немного опасался меня, что вызвало напряжение между нами... - неопределённо сказала Лилианна, нахмурившись.

- Значит, в конце концов вы стали сотрудничать с Такахисой? - предположила Сацуки.

- Да. Но только на поверхности. В тот момент я уже не надеялась решать эту проблему в одиночку. Я призналась в своей верности сэру Такахисе, а затем за его спиной обратилась к королю Франсуа за помощью в разрешении сложившейся ситуации. - Она, вероятно, не хотела так предавать Такахису, потому что на лице Лилианны мелькнуло чувство вины.

- Госпожа Михару, госпожа Сацуки и Харуто. Прошу прощения за то, что не смогла заранее проинформировать вас о сложившейся ситуации. - Король никогда не должен так легко опускать голову, но в этот момент Франсуа склонил голову в торжественном извинении.

- Нет, во всяком случае, я несу ответственность за то, что всё так обернулось... Я очень сожалею о тех неприятностях, которые всем причинила. - Михару склонила голову в ответ, сожалея о своем бездействии в противостоянии с Аки. Если бы только она не боялась, что их отношения испортятся, если бы только она не пассивно оставалась рядом с Аки, игнорируя проблему, которую она носила в течение многих лет...

На это Сацуки ответила с противоречивым выражением лица. - Я также считаю, что это был лучший способ справиться с ситуацией, так что если Михару согласится, то мне больше нечего добавить, - сказала она. Хотя у неё были некоторые возражения против того, как контрмеры, которые были запланированы, закрыли глаза на мгновенное похищение Михару, она не думала, что нашла бы лучшее решение, если бы была на месте Франсуа. Если он заговорит, то только усугубит ситуацию, чего так боялись Франсуа и Шарлотта.

- Пока они оба согласны, у меня тоже нет возражений, - добавил Рио, последний из них заговорил.

- Я понимаю... Остается только решить, как поступить с сэром Такахисой и леди Аки. От имени нашего королевства я хотел бы прежде всего уважать мнение госпожи Сацуки и госпожи Михару... - Франсуа наконец коснулся темы, как поступить с Такахисой и Аки, и посмотрел на Сацуки и Михару как на двух людей, приехавших из того же родного города, что и преступники.

- Даже если вы спросите нас, Такахиса всё ещё герой Королевства Центостелла, поэтому мы не можем высказать своё мнение, не выслушав сначала мысли принцессы Лилианны... - ответила Сацуки, передавая вопрос Лилианне.

- Моё королевство не будет обращаться с сэром Такахисой как с преступником, но я намерена применить какое-то наказание. Я хотела бы прийти к соглашению о том, что это за наказание, - твёрдо сказала Лилианна.

- О каком наказании вы думали? - спросила Сацуки.

- Когда я предложила свою помощь в похищении госпожи Михару, я заставила сэра Такахису подписать со мной контракт. Он согласился принять любое наказание, которое я решу, если он потерпит неудачу в попытке похищения. Там было несколько подробных пунктов, которые я покажу вам позже, но если у вас есть какие-либо просьбы, то я готова применить это наказание к сэру Такахисе, - бегло сказала Лилианна.

- Я понимаю... Я не думаю, что мы могли бы сказать что-нибудь наверняка, не видя этого контракта, но... - Сацуки повернулась к Михару. - А ты как думаешь?

Лицо Михару исказилось от боли... - Вместо наказания - а я не знаю, сможет ли нынешний Такахиса сделать это, - я бы хотела, чтобы они оба хорошенько подумали о том, что они сделали не так, и извинились перед всеми, кого обидели, включая Харуто.

Лилианна внимательно посмотрела на Михару, прежде чем открыть рот и слегка опустить глаза. - Конечно, если он искренне хочет извиниться, то это будет к лучшему, но, как сказала госпожа Михару, возможно, он не сможет этого сделать, учитывая его нынешнее состояние. Я считаю, что лучшим наказанием было бы показать ему, что простого извинения будет недостаточно, чтобы получить прощение. Я тоже не собираюсь так легко прощать ему этот инцидент. - Она не станет просто прятать его под ковёр. В словах Лилианны прозвучала тихая ярость.

- В самом деле, ему не пошло бы на пользу, если бы его так легко простили. Я полностью согласна. Как ты думаешь, Харуто? - спросила Сацуки.

- Я... беспокоюсь о том, как будут относиться к Аки за сотрудничество с Такахисой, - сказал Рио.

- Я готов привезти её в своё королевство, как и планировал изначально, если она всё ещё желает этого. Но я не имею в виду никакого конкретного наказания, поэтому, если у госпожи Михару и госпожи Сацуки есть какие-либо просьбы, я устрою так, чтобы выполнить их. - Так же, как и в случае с Такахисой, Лилианна искала мнения Михару и Сацуки о том, как обращаться с Аки.

- Я тоже не верю, что Аки можно так легко простить. Я уверена, что Михару захочет простить Аки, как только увидит её боль, но это будет самым большим наказанием и лучшим для неё самой. Вот почему я думаю, что для Михару и Харуто будет лучше некоторое время не встречаться с ней. А ты как думаешь? - Высказав своё мнение по этому поводу, Сацуки сначала посмотрела на Михару.

Михару задумалась над тем, почему Аки хочет сотрудничать с Такахисой, и обнаружила, что её собственные чувства хотят остаться рядом с Аки, поэтому она подавила эти чувства и кивнула. - Вот именно... Да. Может, это и к лучшему.

Аки не поможет, если Михару будет продолжать общаться с ней, как до сих пор. Это только приведёт к тому, что то же самое произойдёт снова.

- А как же ты, Харуто? - спросила Сацуки.

Рио на мгновение заколебался, но вскоре кивнул - ...У меня нет возражений. Значит ли это, что даже если Аки заявит, что хочет последовать за Михару, её заставят остаться с Такахисой? Это верно?

- Если это случится, я буду присматривать за Аки, и в этом случае мне придётся просить помощи у Королевства Галарк, чтобы позволить ей остаться здесь. Всё в порядке, король Франсуа? - спросила Сацуки.

- Конечно. Мы с самого начала были готовы приветствовать ваших друзей, - легко кивнул Франсуа.

- Большое спасибо, - Сацуки склонила голову. Михару последовала её примеру. В этот момент кто-то постучал в дверь конференц-зала.

- Кто это? - ответил Франсуа, но Шарлотта встала со своего места. Они приказали всем остальным уйти, так что больше некому было открыть дверь. Учитывая их положение, Рио не мог позволить принцессе, стоящей выше него, выполнять поручения, поэтому он тоже встал, чтобы сопровождать её.

- Я открою дверь.

- О боже, как будто у меня появилась собственная личная охрана. Как восхитительно. - Рио взял инициативу на себя и открыл дверь, к радости Шарлотты. По другую сторону двери стоял рыцарь, не похожий на тех, что стояли на страже.

- Герой Королевства Центостелла доставлен в замок. Проводить его сюда? - доложил он, приложив правую руку к груди в знак уважения.

- Как он себя ведёт? Есть какие-нибудь признаки борьбы? - спросил Франсуа со своего места.

- Нет, Ваше Величество. Он выглядит немного угрюмым, но молчит.

- Я понимаю. - В таком случае пусть подождёт в соседней комнате.

- Да, Ваше Величество. - Рыцарь почтительно склонил голову перед уходом. Рио тихо прикрыл за собой дверь.

- А теперь вернёмся, сэр Харуто. - Шарлотта прижалась к Рио, когда они вернулись на свои места.

- Что бы вы хотели сделать? У меня нет причин встречаться с сэром Такахисой раньше, чем кто-либо здесь, - спросил Франсуа, глядя на Сацуки и Лилианну.

- Я бы хотела поговорить с Такахисой и Аки наедине. От имени Михару и Харуто, то есть, - попросила Сацуки.

- В таком случае леди Аки тоже отведут в соседнюю комнату. Принцесса Лилианна, если у вас есть что обсудить с сэром Такахисой, вы можете сначала пройти в соседнюю комнату, - сказал Франсуа.

- Нет, мне будет легче говорить в присутствии сэра Такахисы и леди Аки, поэтому я подожду прибытия леди Аки. Я могу сделать это после того, как леди Сацуки сначала поговорит с ними, - решила Лилианна.

- В таком случае, принцесса Лилианна, не хотите ли вы тоже принять участие? Так мы сможем обсудить всё сразу, - попросила Сацуки, приглашая Лилианну присоединиться к ней.

- Я понимаю. - Ну что ж, тогда пойдем, - торжественно кивнула Лилианна.

- Спасибо. Михару и Харуто, не могли бы вы позвонить Масато и всё ему объяснить? - Пока Сацуки занималась Такахисой и Аки, она доверила Масато Михару и Рио.

- ...Да, предоставь это нам, - Тень упала на лицо Михару, когда она нерешительно кивнула. Она поняла, что сейчас не время встречаться с ними.

- Тогда я пошлю за леди Аки и сэром Масато. Леди Аки отведут в соседнюю комнату для совещаний, а сэра Масато приведут сюда, - сказал Франсуа.

◇ ◇ ◇

Через десять минут объявили о прибытии Аки и Масато. Сацуки и Лилианна вышли, а Масато занял их место в комнате с Рио и Михару.

- Харуто, Михару, что случилось? Аки выглядела как привидение всё это время, прежде чем её отвели в другую комнату. - Масато столкнулся с Сацуки, когда они менялись комнатами, и ему велели расспросить Рио и Михару о деталях, оставив его в замешательстве с того момента, как он вошёл в комнату.

- Мы всё объясним. Сначала присядь, - как можно спокойнее сказал Рио Масато.

Франсуа, всё ещё находившийся в зале заседаний, встал. - Хм. Тогда мы с Шарлоттой оставим это тебе, Харуто.

- Благодарю за внимание, Ваше Величество.

Рио тут же встал и склонил голову к Франсуа, прижав правую руку к сердцу. Михару поспешила встать и склонила голову вместе с Рио.

- Всё в порядке. Я попрошу Шарлотту рассказать мне о ваших героических подвигах раньше. - Франсуа счастливо улыбнулся и вышел из комнаты вместе с Шарлоттой, оставив Рио, Михару и Масато наедине.

- Как насчёт того, чтобы присесть здесь, Масато? - Михару предложила Масато занять место, где сидела она, и пересела рядом с Рио.

- Конечно... - Масато сел напротив Рио и Михару, внимательно наблюдая за выражением их лиц.

- Итак, ммм. Возможно, для тебя это будет сюрпризом, но... - неуверенно начала Михару.

- Михару, я могу объяснить, - предложил Рио. Он считал жестоким со стороны Михару говорить об этом, поскольку она была жертвой в этой ситуации.

- Ч-что случилось? - Масато почувствовал необычное настроение в воздухе и осторожно напрягся.

- Я уверен, что это будет шоком, чтобы услышать это, поэтому я скажу это как можно проще. Такахиса предпринял неудачную попытку похитить Михару. Аки сотрудничал с ним, - коротко сказал Рио.

- ...Что?

И действительно, Масато застыл в шоке.

- Такахиса и Аки вызвали нас в этот сад под предлогом прощания, хотя на самом деле намеревались похитить Михару. После того, как все разделились и Михару осталась с Такахисой, он похитил её. Теперь Сацуки и принцесса Лилианна разговаривают с ними двумя по соседству.

- ...Ты серьёзно? - ошеломлённо пробормотал Масато.

- Да, я серьезно. Некоторые люди в замке заметили их и подняли шум, и сама принцесса Лилианна дала показания, как только узнала об их планах. Не говоря уже о том, что именно я вытащил Михару из заколдованного корабля, - сказал Рио, перечисляя факты напряжённым голосом.

- Ага... Чёрт возьми, что эти двое делают... - пробормотал Масато, его лицо сморщилось на грани слёз.

- Масато... - Михару прикусила губу.

- Прости, Михару. За моих брата и сестру... - Масато извинился перед Михару, как будто это была его собственная ошибка.

- Не извиняйся, Масато. Я тоже была виноват. Несмотря на то, что я была ближе всех к Аки, я постоянно игнорировала проблему, которую она носила в своём сердце... - сказала Михару с мучительным выражением лица, чувствуя вину в своём сердце.

- Хотя я не могу с уверенностью сказать, что твои мысли ошибочны, не кажется ли тебе, что они немного не соответствуют действительности? Только преступники должны нести бремя преступления. Даже если ты возьмёшь на себя часть бремени за того, кто совершил преступление, это не принесёт ему пользы. Вот почему это не одна из твоих ошибок. Конечно, я не собираюсь отрицать, насколько важны для тебя эти двое, но если ты не расстанешься, ты просто внесёшь свой вклад в порочный круг, - логично заметил Рио.

- Но..... Что же мне тогда делать? - еле слышно прошептал Масато. Слова Рио, казалось, достигли его сердца, но он всё ещё чувствовал себя невежественным.

- Важно то, что ты хочешь делать, а не то, что ты должен делать. Подумайте о том, что ты хотел сделать, а затем наоборот рассчитать, что ты можешь сделать с этим. Реальность может не сработать так гладко, так как у тебя может быть много вещей, которые ты хочешь сделать, и некоторые из них могут противоречить друг другу... Почему бы тебе не подумать? Сначала подумай о правде, а потом подумай о ней, - на лицо Рио легла слабая тень, когда он мягким голосом посоветовал Масато.

- Харуто... - пробормотал Масато. Он был глубоко тронут.

- По крайней мере, я не думаю, что какая-либо вина должна падать на тебя, Масато. То же самое касается и Михару. Ты тоже не веришь, что Михару виновата. Верно, Масато?

- Д-да! Конечно, нет!

- В таком случае перестань винить себя. Ты можешь начать с этого.

- Хорошо... - Масато послушно кивнул головой.

- И ты тоже. - Рио посмотрел на Михару.

- Х-хорошо. - Михару была так поглощена словами Рио, что вздрогнула, когда к ней неожиданно обратились.

- Пожалуйста, не бери на себя больше ответственности, чем нужно. Если вы действительно дорожите ими обоими, вместо того чтобы нести на себе тяжесть их преступлений, станьте их опорой, даже если это означает, что вам нужно быть суровым и оттолкнуть их. Вот почему было бы лучше некоторое время держаться от них подальше, не так ли?

- ...Да, совершенно верно.

- Так что, пожалуйста, перестаньте винить себя. Это всё, что я хотел сказать, - заключил Рио, со вздохом пожимая плечами.

- Харуто такой зрелый.

Это было вполне естественно, учитывая, что он жил в Японии до тех пор, пока не стал студентом университета, прежде чем добавить свои годы жизни здесь, но Михару почувствовала это ещё сильнее, услышав его слова. Какой она была по сравнению с ним? Было бы преувеличением сказать, что она могла бы стоять на его стороне в равной степени.

В конце концов, она всё ещё была ребёнком... Хотя Михару могла сказать, насколько надёжен Рио, в то же время она была разочарована своей собственной незрелостью.

◇ ◇ ◇

Между тем, чуть раньше —

- Мы входим, - Сацуки вошла в конференц-зал, где ждали Такахиса и Аки. Лилианна последовала за ней.

- С-Сацуки... и Лили... - Такахиса отвёл глаза с ужасно виноватым лицом. Он не мог встретиться с ними взглядом.

"..."

Аки побледнела как полотно и съежилась в кресле.

Сацуки вздохнула. - Я уверена, что вы понимаете, зачем вас сюда привезли, верно? Не только преступник, но и Аки тоже, - сказала она, вставая.

- А, это... - Аки вздрогнула, глядя на Лилианну, стоявшую позади Сацуки.

Сацуки проследила за её взглядом и почувствовала, как в ней закипают гнев и раздражение. - Чего вы оба пытались добиться? - чётко спросила она.

"..."

Никто из них не ответил. Такахиса глядел вдаль с горьким выражением лица, в то время как глаза Аки были сильно окрашены виной, когда они метались по этому месту.

- Судя по её реакции, Аки наконец-то осознала масштаб непоправимого беспорядка, который был устроен, кажется? Такахиса, похоже, всё ещё недоволен сложившейся ситуацией.

- ...Лили тебе всё рассказала? - угрюмо спросил Такахиса.

- Вы заставили принцессу Лилианну сотрудничать на определённых условиях, это очевидно. Герой её королевства вот-вот поднимет шум в чужом королевстве. Это международная проблема, вы понимаете? Она отчаянно старалась обеспечить как можно более выгодное положение для вас двоих и королевства, как только узнала. И всё же, что с твоим отношением сейчас, Такахиса? Ты хоть понимаешь, что воспользовался Михару и причинил неприятности стольким людям из-за собственного эгоизма? - рявкнула Сацуки, увидев отношение Такахисы.

"..." Такахиса горько прикусил губу.

- Вдобавок ко всему, ты даже втянул в это дело Аки только потому, что она пообещала сотрудничать... Если ты её брат, разве ты не должен её остановить?

"..." Такахиса замолчал с мрачным лицом. Аки искоса наблюдала за тем, как его ругают, прежде чем сама стала выглядеть ещё более мрачной.

- Этот взгляд говорит о том, что ты не испытываешь ни малейшего намёка на раскаяние? Или это взгляд, говорящий о том, что ты не хочешь признавать свои ошибки?

- Это ни то, ни другое... - угрюмо ответил Такахиса.

- Я понимаю. Тогда хватит об этом. Похоже, ты не хочешь меня слушать, так что я начну с заключения. Сацуки глубоко вздохнула. - То, что вы сделали, было преступлением. Это не то, что можно легко простить. Если бы это было так, то вам обоим это не помогло бы. Вот почему мы с Харуто и Михару всё обсудили и решили, что ты не просто так сорвёшься с крючка. Сейчас они вдвоём объясняют Масато ситуацию, но мы решили, что для них будет лучше какое-то время не встречаться с вами. Я не позволю вам двоим встретиться с ними прямо сейчас.

Их нелегко будет простить. Им даже не разрешат увидеть Михару или Рио. Услышав твёрдые слова Сацуки, Аки побледнел ещё больше. - А...

- Но даже если то, что мы сделали, было преступлением, этот человек - он тоже бесспорный преступник! И убийца в придачу! И всё же...! - Бурлящие в груди Такахисы бурные эмоции вырвались наружу, заставив его выплюнуть слова с отчаянным выражением.

- ...Это не имеет значения. Нет, это жалко, - обиженное лицо Сацуки тут же сменилось выражением жалости.

- Жалкий? - Такахиса уставился на Сацуки, словно бросая ей вызов.

- Потому что так оно и есть, не так ли? Ты используешь тот факт, что Харуто убивал и раньше, как средство достижения цели. Ты просто не можешь принять тот факт, что Михару влюблена в кого-то, кроме тебя. Вот почему ты сошёл с ума от ревности и совершил преступление. Была лёгкая часть Харуто, которую можно было критиковать, поэтому ты цепляешься за неё, чтобы утащить его за собой. Если это не жалко, тогда что же? - прямо сказала Сацуки.

- Ч-Что... - Такахиса потерял дар речи. Он попытался возразить, но не смог произнести ни слова. Его гнев и стыд смешались воедино, пока в глазах не потемнело.

- Ты не мог стать тем, кого любила Михару. Харуто был избран. Это было решено с самого начала. Неужели ты думал, что если потащишь его вниз, то тебя поднимут наверх? - спросила Сацуки, возбуждая Такахису, чтобы показать своё уродливое внутреннее "я".

- Э-это неправда! Если бы только ... Если бы только Михару вызвали вместе со мной!

- Даже если бы Михару вызвали вместе с тобой, она не влюбилась бы в тебя. До тех пор, пока вы отказываетесь принять это, ваши отношения с нами не будут развиваться дальше этого. Я не хочу в это верить, но я верю, - сказала Сацуки, и тёмная тень упала на её лицо. Затем она повернулась к Аки и надула свои красивые губы. - Ты тоже не навсегда останешься ребёнком, Аки, так что пора повзрослеть. Ты что, собираешься скулить, как ребёнок, и навсегда привязать к себе Михару?

- Я...я просто... Я просто... - прошептала Аки едва слышным голосом. Она просто хотела вернуть прежние отношения. Но не успела она опомниться, как эти отношения рухнули сами собой.

- Это касается и Харуто. Тебе нужно встретиться с ним лицом к лицу и сказать, чего ты хочешь. Вот почему я спросила его во время нашего вчерашнего матча - я попросила его встретиться с вами обоими, не сдерживаясь, иначе мы не сможем двигаться вперёд. Вот почему он пришёл навестить тебя прошлой ночью один, а вы двое пошли и попытались похитить Михару... - Сацуки скорчила печальную гримасу, эмоции переполняли её грудь.

"..." - Аки не могла ничего сказать. Не в силах смотреть прямо на Сацуки, она опустила глаза и побледнела от чувства вины.

- Аки, ты можешь считать Харуто бессердечным, но кто теперь бессердечный? Вы двое растоптали все чувства Михару, чтобы выполнить свои испорченные требования, используя презренные средства, чтобы вернуть благосклонность Харуто чем-то таким ужасным.

"..."

- Ты устроила такой скандал, что с тобой больше не будут обращаться как с ребёнком. Не думай, что молчание заставит Михару встать на твою сторону и протянуть тебе руку. Подумайте сами, что вы должны делать с этого момента.

Если она действительно хочет, чтобы её простили, то должна обдумать свои действия, прежде чем искренне извиниться перед Михару и Харуто. Сацуки хотела добавить это, но не стала. Она хотела, чтобы Аки подумала, хочет ли она сама, чтобы её простили.

- Гм... - Аки опустила голову, и её глаза наполнились слезами. Она сжала кулаки.

- Приношу свои извинения за напыщенную речь, принцесса Лилианна. Если вам есть что добавить, пожалуйста, продолжайте. - Сацуки вздохнула и передала разговор Лилианне, увидев, что Аки замолчала.

- Госпожа Сацуки сказала всё, что нужно было сказать в данный момент, но я добавлю немного, - начала Лилианна. Слова она произносила бегло, словно заучивала наизусть. - Сэр Такахиса. Я же говорил тебе заранее, что шансов на успех нет. Ты ведь должен знать, что сейчас произойдёт, и без того, чтобы я сказала это вслух, не так ли?

- ...Возвращайся в Центостеллу и прими моё наказание, играя героя, да, - сказал Такахиса, надувшись.

- Да. Мы уезжаем самое позднее через несколько дней. Госпожа Аки, вы тоже прибудете в наше королевство, поэтому, пожалуйста, будьте готовы покинуть его в любой момент.

- ...А, т-точно. - Аки вздрогнула и ответила заикаясь: Она не могла сказать, будут ли эти несколько дней казаться ей долгими или короткими.

В таком случае она будет разлучена с теми, кто ей дорог, и у неё не будет возможности поговорить с ними как следует. Осознание этого внезапно поднялось в ней и наполнило страхом. В такие моменты она всегда полагалась на Михару, и всё же ... —

- Конечно, ни Михару, ни Харуто не придут тебя провожать. Я сначала выслушаю, если ты хочешь что-то сказать, так что позови меня, прежде чем уйдёшь.

- Гм... - Аки чувствовала себя так, словно упала со скалы. Михару больше не тянулась к ней. Она даже не встретится с ней.

Как ужасно со стороны Михару... Вот о чём она не думала. Самой ужасной была она. Она бросилась вперёд, не задумываясь, и в конце концов потеряла всё.

Аки успокоилась до почти жуткой степени, её разум стал совершенно пустым. Она не знала, что делать, и слёзы потекли из её глаз. - М-М-М... ва...

- ...Я сейчас уйду, - лицо Сацуки стало суровым от плача Аки. Она прикусила губу и собралась с духом, прежде чем отвернуться.

- Тогда я отведу их обоих в их комнаты. Идите вперёд и уходите первой, госпожа Сацуки. Я приду поговорить с тобой позже, - сказала Лилианна, поощряя Сацуки уйти, прежде чем сама встала и подошла к Аки.

- Прошу прощения, - Сацуки поклонилась Лилианне, прежде чем открыть дверь и выйти из комнаты. Но —

- Масато.

Казалось, он ждал, когда они закончат, так как стоял снаружи с охранниками.

- Я хотел поговорить с ними обоими. Можно мне войти? Харуто и Михару уже согласились, - спросил Масато, его выражение было противоречивой смесью многих эмоций.

- Конечно, давай, - Сацуки толкнула дверь, которую ещё не закрыла полностью. Такахиса и Аки были братьями и сёстрами Масато - если он хотел встретиться с ними, то не было причин останавливать его.

- Спасибо. Харуто и Михару всё ещё рядом, - сказал Масато, прежде чем войти внутрь, позволяя Сацуки закрыть дверь.

- ...Тогда, пожалуй, я вернусь к ним обоим.

Сацуки глубоко вздохнула и направилась в конференц-зал вместе с Рио и Михару.

◇ ◇ ◇

Важно то, что вы хотите делать, а не то, что вы должны делать. Подумайте о том, что вы хотите сделать, а затем наоборот подсчитайте, что вы можете с этим сделать.

После того, как Рио сказал это, первое, что пришло в голову Масато, было чрезвычайно просто.

- Я хочу поговорить с Такахисой и Аки.

Рассказав Рио и Михару о своих чувствах, он направился в комнату своих братьев. Таким образом, первое, что увидел Масато, поменявшись местами с Сацуки, было то, как его брат сделал угрюмое лицо, в то время как Аки плакала рядом с ним, а Лилианна успокаивающе похлопывала её по спине.

- Что это? .. - пробормотал Масато с горькой гримасой. Это было такое жалкое и постыдное зрелище, что он не мог не чувствовать себя виноватым перед всеми, кто заботился о них с тех пор, как они пришли в этот мир.

- Сэр Масато... Леди Аки, кажется, не очень хорошо себя чувствует, так что я подумываю о том, чтобы отвести её в комнаты, как только она успокоится...

Аки плакала слишком сильно, чтобы говорить, а Такахиса был в плохом настроении. Масато хотел поделиться с ними своими мыслями, прежде чем выслушать их объяснение, но теперь его слова не выходили. На его брата и сестру было просто жалко смотреть...

Было ясно, что у Лилианны в этой ситуации был короткий конец палки. Такахиса была героем своей страны, поэтому она не могла бросить его, несмотря ни на что. Это означало, что она должна убирать за ним. Будучи младшим братом, Масато чувствовал себя невероятно виноватым в сложившейся ситуации.

- ...Мне очень жаль. Я отведу Аки в комнату. Ты сможешь справиться с моим братом? - Масато поклонился Лилианне и подошёл к Аки.

- Тише, тише...

- Давай, вставай, Аки, - резко сказал Масато плачущей Аки. Он потянул её за руку, и она, пошатываясь, поднялась на ноги.

- Если ты собиралась просто плакать об этом, то тебе вообще не следовало этого делать... - беспомощно пробормотал он.

◇ ◇ ◇

Тем временем в кабинете короля Франсуа и Шарлотта беседовали один на один. Речь шла, конечно, о Рио. Если быть более точным, Шарлотта только что закончила рассказывать о событиях, которые произошли, когда Рио спас Михару.

- Поэтому я считаю, что сэра Харуто следует принять с таким же гостеприимством, как и леди Сацуки, чтобы установить с ним самые благоприятные отношения.

- Это был довольно страстный доклад, исходивший от тебя. Что же вызвало эту перемену? - с усмешкой спросил Франсуа.

- Это вполне естественно - быть увлечённой этим. Он взлетел в воздух без лошади и поднялся на борт заколдованного корабля один, чтобы спасти заложника, понимаете? Теперь я уверена, что история о дыхании полудракона была не просто слухом. Есть ли у нас в королевстве кто-нибудь, кто мог бы совершить такие же подвиги, как сэр Харуто? У нас в Королевстве Бельтрам нет таких героических фигур, как Королевский меч, поэтому я уверена, что вы понимаете ценность сэра Харуто, отец.

- Я более чем осознаю ценность Харуто, но ... .. Только не говори мне, что ты влюбилась в него.

- Да, думаю, что да, - без малейшего колебания грациозно кивнула Шарлотта.

- ... - Глаза Франсуа расширились от редкого удивления. Он сделал недоверчивое лицо, словно сомневаясь в её искренности.

- Ну, не надо так ясно выражать своё удивление. Я никогда раньше не влюблялась, поэтому не слишком хорошо знакома с этим, но я сама ещё молодая девушка. Да, я верю, что это любовь. Когда я думаю о сэре Харуто, моё сердце не может не биться быстрее. Я чувствую своё влечению к нему, - Шарлотта мило надула щёки, изливая свои чувства отцу.

- Прости. Я думал, что ты злодейка, которая испытывает радость только от того, что привлекает мужчин, чтобы заставить их танцевать у тебя на ладони, наблюдая, как рушатся отношения. Я не могу сдержать удивления. - Вместо извинений слова Франсуа, сказанные о собственной дочери, были невероятно резкими.

- Хотя это правда, что я испытываю радость от таких вещей, на этот раз я почувствовала, как моё сердце трепещет, как никогда раньше, при виде джентльмена. Это наполнило меня желанием однажды сделать этого джентльмена своим. - Шарлотта ничуть не обиделась и кокетливо улыбнулась.

- ...Даже для моей дочери ты извращенка, - устало вздохнул Франсуа, прижимая правую руку к голове.

- Ой? Разве не вы вырастили меня в такой обстановке? - Шарлотта с озорным смешком уставилась на отца.

- И что? С какой целью ты мне это рассказываешь?

- Одна из причин в том, что ты всё равно увидишь меня насквозь, поэтому я хотела сообщить тебе об этом заранее. Другая причина заключается в том, что дворяне нашего королевства наверняка скоро придут с предложениями руки и сердца для сэра Харуто, поэтому я хотела бы попросить вас использовать вашу силу, чтобы подавить их. И, наконец, я хотела бы попросить вас представить меня в качестве кандидата.

- ...Даже если он почётный рыцарь, неужели ты думаешь, что будет так легко одобрить его брак с королевской семьей?

- Ой? Но, отец, разве ты не думал в какой-то момент связать леди Сацуки и сэра Харуто?

- Почему ты так думаешь?

- Потому что, отец, ты всегда быстро переходишь к делу, но пропустил мимо ушей мою просьбу воздержаться от предложений знати сначала обсудить это. То есть вы с самого начала намеревались сделать это даже без моей просьбы, не так ли? И с чего бы это? Госпожа Сацуки ...

- Довольно. Боже мой, иметь дочь со слишком большим интеллектом - это уже само по себе проблема, - сокрушался Франсуа, раздражённо махая рукой.

- Хе-хе. Ты даже не пыталась это скрыть. - нежная улыбка Шарлотты не дрогнула. Даже против собственного отца она сохраняла своё лукавое, лисье выражение. Иначе Франсуа не назначил бы её ответственной.

- Но это правда, что брак королевской семьи не может быть легко одобрен. Учитывая, что герой не связан подобными обычаями и сам является сверхъестественным существом, разве возможности для неё не были бы выше?

- Я не думаю, что это будет проблемой. Если он продолжит строить свои отношения с нашим королевством, то только вопрос времени, когда сэр Харуто добьется ещё больших военных подвигов. Этим твердолобым аристократам, связанным традициями, придётся уступить.

- У тебя есть какие-нибудь основания для такой уверенности?

- Да. Мой глаз на мужчин - это моя основа.

- Ха... - Франсуа весело хмыкнул.

- Даже если бы леди Сацуки первой вышла замуж за сэра Харуто, я бы просто стремилась стать второй женой. Можно с уверенностью предположить, что мои явные соперницы в это время - леди Михару и, возможно, Лизелотта тоже. Ну, ещё большая проблема заключается в том, что сэр Харуто, похоже, не заинтересован в том, чтобы связать себя узами брака с кем-то в настоящее время... - Начала свой монолог Шарлотта, её глаза сверкали от мыслей о будущем.

Не считая интриг и предсказаний, я и представить себе не мог, что эта девушка может проявлять такой интерес к одному мужчине...

Никто не знал, что может случиться в этом мире. Одна эта мысль не позволяла полностью отбросить карту будущего Шарлотты как нереалистичную.

Франсуа смотрел на свою неожиданно страстную дочь пустыми глазами, размышляя о будущем королевства Галарк.

◇ ◇ ◇

После того, как Сацуки поменялась местами с Масато и оставила Аки и Такахису, она вернулась в комнату, где находились Рио и Михару. Она рассказала им о том, что рассказала Такахисе и Аки, и о том, как они отреагировали, прежде чем обсудить различные вещи об инциденте.

- ...Могу я задать тебе вопрос, Харуто? - Михару нервно посмотрела на Рио, сидящего рядом с ней.

Рио тут же кивнул. - Да, конечно.

- М-м-м, что такого сказал тебе Такахиса, чтобы ты согласился на эту дуэль? - спросила Михару.

Рио посмотрел в потолок и немного подумал: - ...Он просил меня отказаться от тебя, если он победит. Но я намеревался встретиться с ним лицом к лицу, что бы он ни сказал, поэтому то, что он сказал, не имело никакого отношения к моему согласию на дуэль, - ответил он, глядя на Сацуки.

- Перед нашим поединком я кое-что спросила у Харуто. Я сказала ему, что есть вещи, которые нельзя передать, не встретившись с ними лицом к лицу, и попросил его встретиться лицом к лицу с Такахисой и Аки. Но это привело к нынешней ситуации, так что всё это было из-за меня. Прости... - извинилась Сацуки, закусив губу.

- Не говори глупостей. - В голосе Рио послышалось раздражение.

- А?..

- Были вещи, которые я понял только потому, что мы столкнулись там. Из-за того, что мы так сильно не соглашались друг с другом, наша проблема не могла быть решена в одном матче, заставляя это недовольство взорваться. Это чувство было передано должным образом. Или я ошибаюсь?

Сацуки моргнула, глядя на Рио, сидящего напротив неё.

- Если так, то лучше было бодаться головами, чем продолжать нести эту скрытую проблему, не двигаясь вперёд. Ну, я не из тех, кто болтает после того, как избегал Михару, пока Сацуки не обратилась ко мне с просьбой, - сказал Рио, слегка посмеиваясь над собой. - Мы сказали то же самое Масато, но ты можешь просто подумать о том, что ты хочешь сделать отсюда. Если вы считаете, что это можно спасти, вы можете дать им некоторое время, чтобы остудить их головы, прежде чем снова столкнуться с ними, пока вы не будете удовлетворены. В конце концов, оптимизм тебе подходит больше, чем пессимизм, - добавил он с весёлым смешком.

- Чт... Что? Ты вдруг становишься спокойным и собранным, как взрослый. Ты говоришь так, будто знаешь меня, - надула губы Сацуки, покраснев от смущения.

- Неужели? - Рио с любопытством склонил голову набок.

- Действительно. Верно, Михару? - спросила Сацуки, ища согласия Михару.

- Да. По какой-то причине кажется, что воздух вокруг тебя стал мягче... Я думаю.

Михару взглянул на профиль Рио сбоку. Но в тот момент, когда Рио оглянулся и встретился с ней взглядом, она покраснела и отвела глаза.

- ...Эй, между вами что-то произошло? - Сацуки уставилась на Рио и спросила:

- Почему ты спрашиваешь меня? - нахмурившись, переспросил Рио.

- Потому что она такая, - Сацуки многозначительно посмотрела на всё ещё краснеющую Михару.

- Ничего особенного. Я просто попросил её с этого момента ладить со мной. Не совсем как Амакава Харуто, но...

- Хм...

Было неясно, убеждена Сацуки или нет, когда она пристально вглядывалась в лица Рио и Михару. Похоже, мне придётся загнать Михару в угол, когда она останется одна, и расспросить о подробностях.

У Михару было плохое предчувствие, и он отвернулся от Сацуки. В этот момент кто-то постучал в дверь.

- А, это Масато?

Михару первой поднялась, чтобы открыть дверь. Масато стоял за дверью, но лицо его было мрачным. На самом деле это было очень серьёзное выражение.

- Ммм, мне нужно кое-что сказать, - сказал он, глядя на стоящую перед ним Михару.

http://tl.rulate.ru/book/59753/1551270

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Не дай бог как говорится он решил поехать с ними
Развернуть
#
Ну может он сможет вправить мозги своему идиот брату если поедет.
Развернуть
#
Так и знал что эта принцесса садистка)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь