Готовый перевод Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 24

Тетя Лан была искренне рада тому, как сложились обстоятельства.

Неожиданная перемена в этой молодой леди сделала вдовствующую герцогиню счастливее всех остальных.

Когда Лу Лянвэй села, она уловила проблеск злобы в глазах тети Чжэн и приподняла брови.

Тетя Чжэн, должно быть, разочарована, не так ли?

Тетя Чжэн хорошо знала, что вдовствующая герцогиня — своевольная особа, которая содрогнется при мысли о том, что ее потомками являются люди трусливые и некомпетентные. Вот почему она намеренно передала вдовствующей герцогине новость о попытке самоубийства Лу Лянвэй. Она надеялась, что старуха сурово ее накажет и отвергнет.

Увы, она и представить не могла, что вдовствующая герцогиня окажется лишь пустословом, за словами которой не последует никаких действий.

В конце концов, старуха лишь в качестве наказания назначила переписывать священные тексты, что не имело совершенно никаких последствий.

Лу Лянвэй слегка приподняла уголки рта.

По правде говоря, справиться с вдовствующей герцогиней не так уж и сложно.

Она может показаться суровой и безжалостной, но пожилым всегда бывает легко смягчиться.

Прежде чем вдовствующая герцогиня впала в ярость, Лу Лянвэй взяла на себя инициативу и встала перед ней на колени, чтобы признать свои ошибки, тем самым значительно сдержав гнев старухи.

У вдовствующей герцогини изначально было очень мало потомков, и Лу Лянвэй была внучкой, родившейся от официальной жены. Как бы сильно вдовствующая герцогиня ее ни не любила, в ее сердце все равно теплился лучик надежды на нее.

Пока она умело притворяется, она может вернуть расположение старухи.

Лу Лянвэй потерла колени, которые ныли от сидения на коленях. Она увидела кусок курицы в своей миске и тут же брезгливо отодвинула его.

Проницательная Чжу Ю быстро подала ей еще одну миску риса.

Только что все было каким-то безвкусным, но в этот момент Лу Лянвэй почувствовала, что все, что попадает ей в рот, просто восхитительно.

Ее взгляд на некоторое время встретился со взглядом Лу Тинчэня, затем она отвела глаза.

Ни слова не было сказано, но между братом и сестрой было молчаливое понимание.

Из всех присутствующих самым счастливым был Лу Хэтянь.

Зная о дурном нраве своей матери, он изначально опасался, что на этот раз Вэйвэй обязательно будут сурово наказаны и отвергнуты бабушкой навсегда. К его удивлению, несмотря на первоначальную ярость матери, в конце концов она лишь назначила Вэйвэй легкое наказание в виде переписывания священных текстов.

Лу Хэтянь облегченно вздохнул и в то же время бросил взгляд на мадам Чжэн.

Его взгляд был чрезвычайно холодным, что заставило сердце мадам Чжэн утонуть в волне паники.

Она крепко сжала кулак под столом, чтобы подавить свое беспокойство.

Когда ее взгляд прошелся по Лу Лянвэй, в нем мелькнуло предзнаменование угрозы.

Мадам Лин умерла много лет назад, но Лу Хэтянь все еще не мог ее забыть. Вдобавок к этому, он еще больше любил и баловал рожденную ею Лу Лянвэй, как будто она была его самым драгоценным сокровищем.

Только что она сказала всего несколько слов, но отношение Лу Хэтяня к ней значительно изменилось.

Это повергло мадам Чжэн в панику, но в то же время она разозлилась.

Все из-за маленькой сучки Лу Лянвэй!

Так или иначе, эта маленькая сучка стала умнее после того, как один раз умерла.

Жаль, что на этот раз она не смогла заставить вдовствующую герцогиню изгнать маленькую девочку.

"Тетя Чжэн, почему вы смотрите на меня?" — внезапно спросила Лу Лянвэй, улыбаясь тете Чжэн.

Тетя Чжэн была ошеломлена, она поспешно улыбнулась и сказала: "Вэйвэй, почему ты не ешь тот кусок курицы, который я тебе дала? Он не по твоему вкусу?"

Лу Лянвэй размешала рис в своей миске и серьезно ответила: "Дело не в том, что он мне не по вкусу. Просто я всегда не любила употреблять чужую слюну. Тетя Чжэн, вы забыли сменить палочки, когда выкладывали для меня курицу? К тому же после такой долгой задержки мясо уже остыло. Мне жаль, что я разочаровала добрые намерения тети Чжэн".

Тетя Чжэн чуть не задохнулась от гнева.

Когда у этой маленькой стервы появился такой острый язык?

Почувствовав неодобрительные взгляды, брошенные на нее другими, выражение лица тети Чжэн слегка напряглось. "С моей стороны это было неосмотрительно. Не принимайте это близко к сердцу, Вэйвэй".

Говоря это, она взяла с собой пару чистых палочек и собралась выбрать больше еды для Лу Лянвэй, но та уже поставила свою миску и палочки. "Я закончила есть. Бабушка, отец, продолжайте трапезу в вашем темпе".

http://tl.rulate.ru/book/56172/3817766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь