Готовый перевод The Omnipresent Martial Arts Sage / Абсолютный Мастер Боя: Глава 14. Высшая Добродетель. (Часть 2)

Испугавшись, Вэй Хэ рефлекторно ударил мечом назад.

К сожалению, пройдя мимо цели, клинок вонзился в ствол дерева.

Решительно отпустив рукоять клинка, Вэй Хэ, используя технику Горного Кулака, резко развернувшись, с размаху ударил стоящего позади него человека в висок.

- Техника обычная, кулачная. Человек, её использующий, неопытный новичок, - холодно усмехнувшись, мужчина оттолкнулся правой ногой от земли и подобно ядовитой змее, молниеносно бросился вперёд.

Когда он сдвинулся с места, его Ци и кровь вскипели. Его сердцебиение, дыхание, объём лёгких и другие показатели были намного выше, чем у Вэй Хэ.

Очевидно, что этот человек был гораздо сильнее и быстрее. Он двигался совершенно бесшумно.

Это был коварный удар, направленный в самую уязвимую часть тела Вэй Хэ.

По мере того, как эти двое продолжали сражаться, атаки мужчины становились всё быстрее и сильнее.

Если б его удар достиг цели, Вэй Хэ определённо остался бы без потомства.

Пуф!

В этот момент кулак Вэй Хэ раскрылся и в лицо мужчины полетела горсть белой извести.

Последний не ожидал, что Вэй Хэ окажется таким коварным. На этот раз известковая пыль попала ему в глаза.

Однако он был не из тех, кого можно было таким образом заставить отступить. Его правая нога даже не думала останавливаться, продолжая наносить удары один за другим.

Казалось, Вэй Хэ скоро проиграет.

К сожалению, глаза мужчины были ослеплены, и он не мог видеть противника. Что до Вэй Хэ - откинувшись назад, он избежал ещё одного удара.

- Ты! Ублюдок! Имей смелость сразиться со мной лицом к лицу! - не сдержавшись, разразился бранью мужчина.

Взмахнув ногой, он нанёс противнику серию сокрушительных ударов, вот только сразил он не Вэй Хэ, а несколько растущих вдоль каменной лестницы деревьев.

Снова послышался глухой хлопок.

Отступив ещё на несколько шагов назад, Вэй Хэ достал из поясной сумки остатки известкового порошка. Затем, прицелившись, метнул его в лицо мужчины.

Однако на этот раз у него не получилось бросить известь бесшумно, из-за чего противник смог определить на слух его местоположение. Приблизившись, мужчина попытался подсечкой сбить его с ног.

Свист.

К правой руке Вэй Хэ метнулась тень ноги. Позади него росло дерево, поэтому отступать было некуда.

Успокоившись, юноша сконцентрировал всю свою Ци в правом кулаке. Затем "поприветствовал" противника прямым ударом, используя технику Горного Кулака.

Бум.

Кулак столкнулся со ступнёй.

Завалившись на бок, Вэй Хэ пять или шесть раз перекатился по земле. Затем, вскочив на ноги, прикрыл корпус руками.

Он чувствовал в кулаке, которым ударил противника, довольно ощутимую боль. Кость была цела, но кожа, должно быть, лопнула.

Вот только его противнику удар не нанёс никакого вреда. Он продолжил атаковать Вэй Хэ, ориентируясь на слух.

Он беспорядочно махал ногами.

Сосредоточившись, Вэй Хэ снова нанёс удар, используя технику Горного Кулака. Затем бесшумно отступил.

Время от времени противник его настигал. Они дважды сталкивались друг с другом лицом к лицу. Мужчина не мог сражаться в полную силу. Из-за травмированных известью глаз его возможности были ограничены.

Он мог использовать только от шестидесяти до семидесяти процентов своей силы.

Вэй Хэ действовал осторожно. Благодаря тому, что противник не мог его видеть, он использовал в бою то меч, то кулаки. Он старался не обращать внимание на боль.

Повторив серии ударов несколько десятков раз, мужчина, наконец, начал уставать. Его дыхание участилось, сердцебиение ускорилось, а тело обильно покрылось потом, насквозь пропитавшим одежду.

Заметив это, Вэй Хэ усилил натиск, не давая противнику сбавить темп.

Как только противник начинал замедляться, Вэй Хэ его атаковал, используя технику Горного Кулака.

У техники Горного Кулака не было преимуществ перед другими техниками, но она выгодно отличалась от них взрывной силой.

Каждая серия ударов этой техники потребляла очень много Ци. Поэтому юноше после каждой серии приходилось делать перерыв.

Вэй Хэ действовал очень осторожно: старался соблюдать дистанцию и не подходить к противнику слишком близко.

Главное, что у него было преимущество: он мог нанести удар неожиданно для противника. Вот почему он смог добиться некоторых успехов.

Но этот трюк мог сработать один, максимум два раза.

Поэтому...

Свирепо сверкнув глазами, он продолжил увлекать мужчину за собой вглубь леса.

Сами того не замечая, они приблизились к склону. Мужчина тяжело дышал и обильно потел.

Он понимал, что его дела плохи. Если всё так и продолжиться, он умрёт.

К этому времени его силы были истощены на девяносто процентов, а сердце стучало, словно барабан. Временами ему казалось, что оно вот-вот взорвётся. Помимо того, что мужчина был ослеплён, он чувствовал жгучую боль. Настолько сильную, что он начал сомневаться, не повреждены ли его глазные яблоки.

Подумав об этом, мужчина начал медленно отступать.

В этот момент Вэй Хэ внезапно бросился вперёд. Он ударил противника в грудь, используя технику Горного Кулака.

Бум.

Услышав шум, мужчина, выбросив вперёд правую ногу, попал прямо в несущийся к нему кулак.

Если б он сейчас находился в своём обычном состоянии, этим ударом он сломал бы парню, только-только начавшему развивать свою Ци, руку.

Но он сейчас был настолько ослаб, что едва смог блокировать удар.

- Ты вообще кто?! Почему на меня напал? - громко спросил он.

Вэй Хэ продолжил молча атаковать.

Это была для него отличная возможность отточить свои навыки. Хотя его противник очень сильно ослабел, у него был богатый боевой опыт. Несмотря на то, что он находился в крайне бедственном положении, он всё ещё надеялся выжить.

Иногда Вэй Хэ использовал слишком много силы, из-за чего потом в его защите возникала брешь.

Иногда его атаки были слишком запоздалыми.

Иногда он был недостаточно точен и его удары не достигали цели.

Воспользовавшись тем, что его противник был ослеплён, Вэй Хэ, действуя крайне осторожно, испытал систему защиты и атак техники Горного Кулака. Это была редкая возможность потренироваться в условиях реального боя.

Однако, не стоило слишком сильно затягивать эту "тренировку".

Спустя несколько десятков вдохов мужчина не выдержал. Получив удар в грудь, он, отступив на несколько шагов назад, сел. Ему нужно было перевести дух.

Он был ослеплён. Грудная клетка сильно болела. Кроме того, он ничего не слышал. Он чувствовал себя так, словно все его сосуды вот-вот лопнут.

- А-а-а! - закричал он больше от разочарования, чем от боли. Он усердно тренировался на протяжении многих лет, но в конце концов проиграл ребёнку, только-только начавшему развивать свои Ци и кровь.

Бум.

Когда на голову мужчины сзади обрушился большой валун, его крик резко оборвался.

В лесу снова воцарилась тишина.

С ничего не выражающим лицом Вэй Хэ нанёс не меньше десяти ударов. Только убедившись, что мужчина умер, он отбросил камень в сторону.

- Это было слишком опасно... Оказываться, даже в храме можно наткнуться на бандитов. Не понимаю, зачем такому сильному человеку становиться бандитом... Не зря люди опасаются выходить за пределы города в одиночку.

Он тяжело вздохнул.

Ещё раз посмотрев на окровавленное тело, он дотронулся до висящей на поясе пустой сумки из-под известкового порошка. Козырь, на который он очень долго копил деньги, был исчерпан в один миг.

Теперь придётся покупать заново.

Что касаемо мертвеца - это было не первое его убийство. Можно сказать, что он уже привык.

Ненадолго задумавшись, он решил обыскать тело.

Вэй Хэ не сомневался. Присев на корточки, он начал быстро обыскивать тело. Выданным охранным бюро мечом разрезал одежду. Вытащил кошелёк, мешочек с благовониями, бамбуковую трубку и письмо.

Завернув все эти вещи в кусок ткани, он скрылся с места преступления.

Найдя небольшой горный ручей, он опустил туда свёрток с трофеями. Затем поднял, опустил и снова поднял.

Таким образом он надеялся вымыть разные неприятные сюрпризы, наподобие яда.

Но, несмотря на подобную предосторожность, Вэй Хэ спрятал за пазуху только кошелёк. Остальные вещи разложил по земле.

Мешочек с благовониями был наполнен мелко нарезанными цветочными лепестками и пряностями.

Внутри бамбуковой трубки он обнаружил едва живое белое насекомое длиной с указательный палец, с четырьмя прозрачными крыльями. Оно выглядело довольно пугающе.

Письмо намокло, но его, при желании, можно было развернуть и прочитать.

Разложив жёлтый лист на большом камне, Вэй Хэ начал внимательно читать. К счастью, в ярком свете луны текст был отчётливо виден.

Как оказалось, это было не письмо, а инструкция по использованию вонючего жука.

В инструкции говорилось, что при помощи вонючего жука можно выследить чёрного жука.

Чёрный жук тоже был необычным насекомым. Он оставлял на поверхности, по которой полз, слизистый след.

Высыхая, эта слизь источала запах, который могли почувствовать только вонючие жуки. Этот запах был настолько стойким, что сохранялся на протяжении нескольких месяцев.

В инструкции говорилось, что благодаря этому свойству чёрных жуков можно было выслеживать ведьм.

- Ведьм? - Вэй Хэ прищурился. Кажется, он начал догадываться.

Взяв бамбуковую трубку, он поднёс её к своему телу. Затем, следуя инструкции, открыл трубку и принюхался.

Если на теле человека был источаемый чёрным жуком запах, от жука-вонючки будет пахнуть сандаловым деревом.

В противном случае он ничего не почувствует.

К его удивлению, бамбуковая трубка действительно источала едва ощутимый сандаловый аромат.

Изначально он просто хотел провести эксперимент. Кто бы мог подумать, что на его теле есть следы чёрного жука.

Он нахмурился, осознав, что его преследовала какая-то ведьма, а он об этом даже не подозревал.

Скорее всего, она использовала его в качестве отвлекающего фактора, чтобы запутать своих преследователей.

"Кем бы ты ни была, теперь мы с тобой враги. Запомни это", - мысленно пообещал он.

Любой человек, чудом пережив неожиданное нападение, затаит обиду.

- Пора уходить, - поднявшись, Вэй Хэ ногой спихнул лежащие на земле вещи в ручей. Пересыпав серебро из кошелька мужчины в свой, начал торопливо спускаться с горы.

Его сердце сжималось от тревоги.

Он понятия не имел, когда был запятнан чёрным жуком. Произошло это в городе или за его пределами?

И кем была эта ведьма?

Почему за ней охотились? Почему она выбрала его?

Вэй Хэ одолевали сомнения.

Пройдя полпути, он внезапно вспомнил ещё об одной упомянутой в инструкции особенности. Чёрные жуки - насекомые, живущие роем. Они не могут слишком сильно отдаляться от материнской особи.

- Возможно ли, что ведьма с жуками находится где-то поблизости? - подумав об этом, Вэй Хэ вздрогнул.

Судя по убитому им мужчине, люди из преследовавшей её группы были не слабыми.

Если б Вэй Хэ не смог ослепить своего противника, он определённо проиграл бы этот бой.

- Если верить инструкции, эти чёрные жуки были выращены ведьмой. А белый жук был выращен её преследователями.

Всех людей, контактировавших с королевой чёрных жуков, убивали. Видимо, её преследовали не хотели, чтобы кто-то узнал о местонахождении ведьмы. Они всячески пытались отсрочить время утечки этой новости.

Чем дольше Вэй Хэ думал, тем сильнее тревожился.

- Скорее всего, есть две группы. Одна выслеживает ведьму, другая - убивает контактировавших с ней людей.

И люди из выслеживающей группы определённо сильнее тех, кто охотится за людьми.

Относительно этого у него не возникло сомнений.

Хотя инструкция была короткой, её было достаточно, чтобы выделить ключевые моменты.

- Узнав о смерти одного из своих товарищей, они определённо этого так не оставят.

Остановившись, он решил вернуться назад и понадёжнее спрятать тело.

Но донёсшийся со стороны гор волчий вой поколебал его решимость.

"Наверняка запах крови привлёк к тому месту хищников", - подумал он.

В таком случае, от тела, возможно, уже ничего не осталось.

Подавив беспокойство, Вэй Хэ продолжил путь.

http://tl.rulate.ru/book/54190/3349453

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь