Готовый перевод Dream life / Жизнь мечты: Глава 149

13 января.

На следующий день после разделанного ужина у виконта Фурфри я покинул зал виконта, закончив утреннюю тренировку.

Следующий крупный город - Эль-Дредд, где расположен офис Восточного губернатора, но до него еще сто пятьдесят километров, а сегодняшним пунктом назначения должен был стать город под названием Барнхед, примерно в сорока километрах.

Барнхед был столицей барона Барнса, и он не мог проехать мимо него церемониально, а должен был размять ноги чуть дальше, чем обычно.

Когда я говорю "размять ноги", то ничего страшного в расстоянии в сорок километров нет, только из-за пологого спуска до самого Бернхеда и небольшой нагрузки на лошадей.

Кстати, на востоке Империи вдоль улиц расположено множество деревень, так что даже если вы попадете в беду, это не будет похоже на дикую высадку, так что есть аспект, что если вы не можете сделать это несколько, то это возможно.

Даже в середине зимы, в отличие от королевства Каум, я не чувствую холода, как отрезало. Утром достаточно солнечно, и вокруг деревни Расмор достаточно бодро, чтобы сказать - весна.

Сегодня очередь моей мамы и моей младшей сестры Софии, а также очередь Луны прокатиться в карете семьи Рокхарт, на которой она сидит, усевшись на сиденье рядом с Луной.

Когда я открываю окно, сделанное из стекла, заменяющего демонический реквизит, слегка сладковатый цветочный аромат и голубоватый запах молодой травы доносятся вместе со слегка холодным ветром.

Луна на борту со мной также не имела сердца. Выражение ее лица было ярким, и она смотрела на незнакомый пейзаж.

"Хорошо, что здесь тепло. Судя по тому, что я слышала от виконта Фурфли, летом здесь не так жарко, а главное - спокойно. Я бы с удовольствием здесь жила".

На это мама говорит и смеется.

"Этот район - хорошее место для идиллии, но я слышала, что здесь много демонов с улицы. Похоже, здесь не так хорошо, как у подножия Аквилы".

Я слышала вчера, что лорды регулярно истребляют демонов на главных улицах, но в других местах они несколько раз в год обращаются в Гильдию искателей приключений с просьбой принять демонов.

Луна оглядывается на мой рассказ. Кажется, он испугался, когда услышал, что это демон.

"Мастер Игнасиус сказал, что он охотился на многих демонов вдоль улиц для ряда ангелов, так что все в порядке. Не волнуйся".

Когда она сказала это и погладила ее по голове, Луна беспечно кивнула и снова перевела взгляд в окно.

(Похоже, вы слушаете этот разговор, так что, возможно, вы захотите присоединиться к беседе. Я давно не общалась, так что, возможно, я не знаю, что делать...)

Около полудня он прибыл в деревню Даммелор, расположенную в средней точке.

Деревня построена на небольшом высоком холме, окруженном каменными стенами высотой около трех метров. Сама деревня в диаметре около двухсот метров, но сельскохозяйственные угодья простираются за пределы стен, и их окружает простой забор.

Говорят, что это место было построено как перевалочный пункт для императорской армии, и крепкие каменные стены сохранились с тех времен. Такие деревни встречаются в империи с интервалом в десять-двадцать километров. Похоже, это пережиток периода имперской экспансии.

Когда мы обедали в трактире и столовой в самом центре деревни, через деревню пронеслась быстрая лошадь. Затем пробежала еще одна ранняя лошадь, передавая атмосферу спешки.

"Интересно, что это такое", - говорит мой отец виконту Рэдфорду.

"Может быть, что-то случилось на улице. Осборн, там наверняка был помощник шерифа. Позволь мне обратиться к кому-нибудь, чтобы выяснить, что происходит".

Виконт приказал Осборну Тауэрдину, капитану эскорта, собрать информацию.

Когда Тауэрдин поднялся со словами: "Я буду слушать непосредственно", его брат Род последовал за ним.

Они вернулись примерно через двадцать минут, но выражение их лиц было скованным, и они испытывали некоторые затруднения.

Тауэрдин начал объяснение от имени

"Они говорят, что там огромное стадо демонов".

"Вдоль улицы?"

Когда виконт слышит: "Тауэрдин качает головой: "Нет".

"Говорят, это деревня примерно в 10 км к югу отсюда. Он сказал, что гоблинов было более 200 и они внезапно появились около часа назад, поэтому оруженосец, который направлялся в деревню по отдельному делу, наткнулся на них и поспешил обратно, чтобы сообщить о них."

"А как насчет спасения той деревни? Не думаю, что у меня здесь хватит сил", - спрашивает отец.

"Да, здесь тоже территория виконта Фурфри, но у них всего один рыцарь и пятнадцать оруженосцев. Они побежали на ранних лошадях в город Фурфри, но, вероятно, не успеют".

Деревня, на которую напали, называется деревня Тилли Белл, это небольшая деревня с населением около 200 человек.

Заместитель говорит, что она имеет деревянную защитную стену, которую может достойно предотвратить обычная стая гоблинов, численностью около тридцати человек.

Однако взрослых парней было всего около пятидесяти, а поскольку они не были еще более тренированными, как в деревне Расмор, говорили, что более двухсот гоблинов не продержатся и полдня со своими противниками.

"Мне нужна услуга от твоего отца", - говорит мой брат, толкая одно колено.

"Позволь нам сопровождать семью Локхарт на помощь деревне Тилли Белл. С Заком и остальными у нас должно быть достаточно сил для сражения. Я приму командование. Пожалуйста".

Праведный брат не может бросить деревню и жалуется, что хочет отправиться на помощь. Мой отец тяжело кивнул на эти слова и попросил разрешения у виконта Рэдфорда.

"Мы, семья Локхарт, хотели бы отправиться в Тилли Белл. Безумие моих планов раздражает лорда Игнасиуса, но мне нужно ваше разрешение".

Семья Локхарт не была обязана спасать другие деревни, но и мой отец не мог видеть, как убивают невинных людей.

"Вам не нужно мое разрешение, лорд Масайас. Я даже не забочусь о своих планах".

Ответьте с улыбкой, но тут же смените выражение лица на серьезное.

"Тем не менее, вам следует избегать активного участия. Ветер может оказаться сильнее для вас".

Опасения виконта понятны.

Есть опасения в трех аспектах, что семья Локхарт направляется в крестовый поход, несмотря на отсутствие запроса на территории виконта Фурфри.

Во-первых, несанкционированное ведение боевых действий дворянином на другой территории может быть расценено как акт агрессии.

Феодальная аристократия, хотя и заключена в большие рамки империй, не является преувеличением, когда речь идет о независимых государствах. Обычной историей является соперничество соседних дворян за территориальные границы, и ни одно боевое действие, кроме самообороны, не может быть осуществлено без разрешения старшего дворянина, который обычно возглавляет полосу, или его начальника, императора.

У виконтов Фурфри и Локхарта по этому поводу нет никакой ставки, и на этот раз вряд ли это станет проблемой из-за демонического противника, но это можно использовать как предлог для преследования, если вы захотите им воспользоваться.

Второе - это то, что это ударит по способности семьи виконта Фурфри управлять государством. Несмотря на чрезвычайность ситуации, она также указывает на то, что другой рыцарь, отправившийся в крестовый поход против демонов, пренебрегает обязанностью лорда обеспечивать безопасность виконтов на их собственных территориях.

Трудно представить себе жалобу, исходящую от виконта Фурфри по этому поводу, но при желании я могу использовать это и для плохого отзыва.

Третье - это то, что это выглядит как вопиющий акт продажи. Семья Локхарт не сопровождает виконта Рэдфорда, ангела, а действует вместе с ангелом, действуя от имени императора. Другими словами, нет ничего удивительного в том, что покупка и оставление демонических экзорцизмов, в которых нет необходимости, воспринимается как акт продажи.

Даже если мы не собираемся этого делать, это может быть воспринято как акт без товара, чтобы совершить акт поднятия имени по пути в Императорский город.

Мой отец тоже не будет возражать, потому что теперь я чувствую себя более уверенно.

Виконт указал на эти вещи, но мой отец покачал головой "ношу".

"В этой степени я выбираю спасение жителей деревни".

Это все, что я говорю, я склоняю голову перед виконтом, а затем даю указания.

"Враги многочисленны. Все, кто может сражаться, отправляйтесь на помощь. Таня, София, Луна, пожалуйста, ждите в кабинете заместителя. Я прошу прощения у лорда Игнасиуса, но я обязательно за ним погонюсь".

"Нет, давайте тоже останемся здесь. Мы защитим вашу жену и сына".

Мой отец снова склонил голову, сказав: "Я не хочу".

Я чувствовал легкое беспокойство, слушая приказы отца.

Вот для чего все это было устроено, не ловушка ли это, чтобы держать Луну подальше от нас?

Готовясь, я попытался высказать это беспокойство в лицо Заксекстедту, но было много мнений, что это излишнее размышление.

"Это совпадение. По моему опыту, это обычное дело, когда стада гоблинов внезапно увеличиваются. Особенно в этот раз после массового изгнания демонов. Стадо, которое сбежало, должно быть, зацепилось и напало на деревню, потому что приманка исчезла".

Шэрон также кивает на слова Беатрис.

"Легко заставить гоблина напасть на деревню, но я думаю, что трудно правильно выбрать время. Если он опоздает на час, то мы должны были пройти мимо, не подозревая об этом, а если слишком рано, то нам просто нужно посмотреть, как виконты поведут рыцарей."

Лидди и остальные соглашаются.

(Ты, конечно, слишком много думаешь. Ты можешь хоть раз быть начеку, но, возможно, это не лучшая идея - слишком остро реагировать...)

На этот раз Луна останавливается в деревне с оградой, построенной Имперской армией, хотя и небольшой. От совместных действий с виконтом Рэдфордом, который тоже ангел, нет никакой возможности отвлечь или запудрить мозги какому-нибудь дворянину.

Я не совсем свободен от тревоги, но я не пожалел бы о том, что сопровождал отца на разумных условиях. Если ты испугаешься невидимого врага и не будешь сопровождать отца, и кто-то потеряет жизнь, ты обязательно пожалеешь об этом.

Примерно через достаточное время, чтобы подготовиться, пришли рыцарь и его оруженосец, помощники.

"Меня зовут Каннинг, и я ваш заместитель. Прошу прощения за причиненные неудобства и пот на вашем лице..."

Каннинг - офицер, который чувствует себя лет на пятьдесят и говорит задолго до виконта Рэдфорда.

Когда виконт прерывает разговор словами: "Лорд Каннинг, время будет дорого", отец начинает говорить от своего имени.

"Я - Масайас Локхарт, Имперский Рыцарь, на этот раз я слышал, что на Имперских подданных нападают демоны, и я хочу предложить спасти деревню Тилли Белл небольшими силами. Могу ли я одолжить людей лорда Каннинга для направления?"

Каннинг был удивлен предложением о спасении, но колебался из-за количества женщин и детей в боевой силе семьи Рокхарт. Похоже, он думал о том, что если что-то случится с дворянином, который воздерживается от встречи с императором, это станет проблемой ответственности.

Я даже не знаю, что Каннинг ходит на двух ногах. Но это не так.

Люку Уилби, недавно завербованному отцом Масаясом и его оруженосцем, - тридцатник, но его брату Родрику, Симу Маррону, - двадцать лет, а его оруженосцу тоже немало - около двадцати.

К тому же мы - Зак Секстет, но какой бы ветеран ни была Беатрис, мы - средний подросток. Лидди не выглядит так, чтобы стать военной силой, а в дополнение к трем невесткам Розали молодым женщинам, Теофилу и Серафине всего одиннадцать.

Из двадцати четырех только около десяти казались способными сражаться, и, наверное, я не думал, что смогу одолеть больше двух сотен гоблинов.

Кстати, ни один эскорт виконта Рэдфорда не принимает участия. Это потому, что они не могут покинуть виконта, ведь их задача - сопровождать ангела, действующего от имени императора.

В ответ на несладкий каннинг мой отец признал (сделал) одно, сказав: "Семья Локхарт несет ответственность за все это", и убедил Каннинга, попросив виконта Рэдфорда быть свидетелем.

Пятеро слуг семьи виконта Фурфри будут вести.

"Десять километров до деревни Тилли Белл! Лошади будут обременены, но мы пробежим их все за один раз! Все на борт!

Ехать одновременно по указу отца. И он гонит свою лошадь впереди оруженосца по имени Орландо из семьи Фурфри конца тридцатых годов.

От Даммеллера до конечной деревни Тилли Белл - пологая холмистая местность с небольшим количеством глухих лесов. Дороги также не были крупными улицами, но они были хорошо ухожены, и ничто не препятствовало передвижению.

Не прошло и часа, как ведущий Орландо поднимает руку и приказывает остановиться.

Это между двумя холмами, и перед ними цель.

"До нее отсюда около пятисот метров. Как только вы пересечете холм, вы увидите деревню Тилли Белл".

Он хотел сделать последнее подтверждение, потому что если мы продолжим, враг нас обнаружит.

"Поднимись на вершину холма и проверь обстановку", - сказал отец, приказав мне снова отправиться в путь.

Холм небольшой, около тридцати метров высотой, и подъем заканчивается сразу.

Спустившись с лошади, я посмотрел на деревню Тилли Белл, деревня была сделана на плоской земле между холмами, откуда можно было видеть все в полном объеме.

Расстояние до деревни составляет около двухсот метров. Вокруг нее стены из деревьев и камней высотой около трех метров, но на них налетели сотни гоблинов, ворота, вход и выход из деревни, были разрушены, и около десяти жителей деревни отчаянно препятствовали проникновению гоблинов.

В информации говорилось о более чем двухстах, но похоже, что их больше пятисот.

Это была просто критическая ситуация.

"Род и Симс идут со мной! Зак, ты командуешь!" кричит мой отец, вскакивая на знаменитую лошадь из Каэрма, хлопая в ладоши и сбегая с холма. Отец следует за братом и Симсом.

Без малейшей передышки отец, кажется, собирается взбудоражить троицу верховой ездой.

"Я тоже иду!", - говорит Розали, тоже оседлав лягушачью лошадь.

Инструкции будут даны всем, когда они высадят четверку верховых.

"Мы на пути к спасению! Всем спуститься прямо перед деревней!"

Я управляю своей лошадью, крича. И даю указания вслух, чтобы не перебить звук подковы, раздающийся над лошадью.

"Беатрис ведет Рики и магов на охрану ворот! Мэл ведет Луки и меченосцев на оплот врага! Дэн ведет маркитантов, лучников, за гоблинами, что пристроились на стене! Лидди и Шэрон магически перемешаются со мной! Семья Фурфри просит подстраховать лошадь!

До деревни остается метров пятьдесят, пока мы только кричим.

"Все на выход! Враг - гоблин, но не пугайтесь!", - командует он, поворачиваясь лицом к Лидди и Шэрон.

"На Лидди выпал метеоритный дождь (meatier shower), а Шэрон была со мной в огненном реве дракона (dragon roar). Цельтесь в как можно большее количество врагов!

И я тут же произнес заклинание.

http://tl.rulate.ru/book/51275/2520904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь