Готовый перевод Warlock in the world of Marvel / Чернокнижник в мире Marvel: Глава 80

Гл. 80 Тебя подвезти?

На следующий день в десять часов утра магазин «Сокровища Рихтера» все еще не был открыт. Его владелец, который прокрутился всю прошедшую ночь, как волчок, еще мирно спал в постели.

Поздней ночью, или уже ранним утром, он покинул свой дом, чтобы сразиться непонятно с кем. И хотя бой Эвансон выиграл достаточно легко, спать так и не лег, понимая, что уже не сможет уснуть и лучше отдохнет в течение дня.

В любом случае, оборот товара в магазине разочаровывал чернокнижника, делала его печальным и доводил до отчаяния. Поэтому владелец магазина открывал свое заведение тогда, когда посчитает нужным. И то, что “Сокровища Рихтера” были закрыты, хотя на дворе уже был полдень, не удивляло даже его соседей.

В головах других парней, которые также зарабатывали на спекуляции второсортным товаром, уже возникла идея, что маленький бизнес, который нес потери с момента своего открытия, наконец обанкротился.

Теперь становится ясным, почему пребывание магазина в состоянии постоянной рецессии вызывало у Эвансона чувство беспросветной тоски. Ему все чаще хотелось выставить за дверь объявление о продаже.

В этот раз к двери почти недействующего магазина подошла Мелинда, у которой было очередной задание. Она посмотрела на как обычно запертую дверь и ощутила на себя тяжелый дух бедности. Стараясь отогнать от себя это гнетущее чувство, агент подумала: “Я и раньше знала, что этот парень беден, но не думала, что настолько. Складывается ощущение, что только он один на всей улице испытывает такие экономические трудности”.

Брюнетка плавно вздохнула, подошла к двери вплотную и аккуратно постучала. Но прошло десять минут, а на стук никто не ответил.

“Черт возьми, надеюсь, он там внезапно не умер в момент магического эксперимента из-за какого-то несчастного случая”, - внутри у Мэй что-то сжалось. И именно в тот момент, когда она уже собирать бежать за болгаркой, чтобы спилить дверь, дверная ручка повернулась. Эвансон, открыв дверь внутрь, сонно спросил:

«Кто? Какого хрена? А! Мелинда, - зевнул, - заходи».

Парень почесал затылок, вернулся в торговый зал и крикнул:

«Эй! Ленивые ублюдки, если вы сейчас же не встанет, я всех поджарю ударом молнии, и покажу вам, где раки зимуют. Черт, вы мне обходитесь слишком дорого, ребята, чтобы вы еще и не работали с утра до ночи!»

Откуда-то сразу же послышалась бранная речь в унисон с лаем собаки, видимо, возмущения чернокнижника-таки всех разбудили.

«Не стесняйся. Присаживайся, а я пока пойду умоюсь», - сказал Рихтер в адрес помрачневшей Мелинды.

Сейчас юноша выглядел паршиво: всклокоченные волосы, мятая одежда, - в общем и целом очень неряшливый вид, и это еще без описания изможденного лица. Но минуту спустя он вернулся из дальней комнаты уже в свежем наряде, бодрым и готовым к работе.

Эвансон подошел ближе к стулу, на котором сидела Мелинда, и тогда девушка поднялась с места. Затем к ним вышла Сара, которая принесла гостье и хозяину по чашку кофе, из двух Рихтер выбрал ту, из которой пил и всегда.

Мелинда пробежалась взглядом по полкам с товарами, едва пригубила чашку с дешевым кофе и сказала:

«Тяжело, наверное, находиться на грани нищеты и сидеть дома, не попытавшись никого ограбить».

«Че? – спросил у нее юноша, опуская чашку на стойку, - я надеюсь, что ты пришла сюда не для того, чтобы осыпать меня саркастичными насмешками. Что случилось?»

Удивившись тому, что эти слова задели Эвансона, Мелинда дернула бровями:

«Шеф Фьюри попросил передать благодарность за вчерашнее и пригнать тебе машину».

Услышав это, Эвансон моментально оживился и повернул голову в сторону окна, чтобы выглянуть на улицу, но, кроме пешеходов, снаружи оказался только Хаббс, который справлял нужду около пожарного гидранта.

В недоумении глядя на Мэй, парень так и хотел спросить ее: где машина, а? Только не говорите, что Щ.И.Т. нацепил на нее какое-то маскировочное устройство.

Девушка пожала плечами: «Сегодня воскресенье, грузовик застрял в пробке».

«…» - Эвансон промолчал, предполагая, что агент что-то задумала, раз пришла сюда раньше. Затем спросил:

«И ты пришлю ко мне раньше времени, чтобы рассказать о пробке?»

«Об этом, - Мелинда вытянула в его сторону руку, на которой оставалась руна заключенного контакта, - можешь ли ты его отменить?»

Теперь уже настала пора колдуна удивляться: «Что? Тебе больше не нужна сила?»

«Нет. Просто…, - не зная, что сказать, брюнетка ответила, - я могу и добровольно держать слово, без принуждения».

Добровольно? Что-то в этих словах вызывает недоверие к Мэй.

«Правда? – Эвансон показал и свою метку, - Ты однажды уже активировала ее, думала, что я не узнаю?»

На самом деле Мелинда не планировала предавать чернокнижника и не хотела придумать дерьмовые отмазки, чтобы сбить того с толку, просто она ощущала себя неуверенной, пока не проверяла все на деле.

«Как только договор заключен, уже никто не может его отменить. Я обещал наделить тебя силой, взамен на это ты, - объяснял Рихетр, - обещала сохранить этой в тайне, а также принять эту силу. Стоит ли говорить о том, что я никому не позволю узнать об этом, даже ради общего блага? Не всякий понимает, насколько опасна колдовская сила. Она не для всех!».

«Я знаю, - со спокойным видом отвечала посетительница. – Я выполню свое обещание».

Так как отменить уже ничего нельзя, Мелинда была вынуждена согласиться с тем, чтобы свести угрозу для окружающих к минимум.

И после этого неприятного разговора все время ожидания оба провели в молчании, ровно до тех пор, пока напротив двери не остановилась грузовая машина.

«Вот благодарность тебе», - сказала Мэй.

«Погрузили в контейнер? – спросил ее парень. – Почему бы тебе просто не приехать на ней сюда?»

«Хмм, - протянула брюнетка, слегка закатив глаза, - Я не хочу стоять с пробке с люди, которые будут таращиться и фотографировать машину».

Тогда лишь на мгновение Эвансон задумался: вполне вероятно, что эксцентричный вид этого автомобиля, и правда, будет привлекать много внимания случайных людей. И вдруг в его глазах сверкнула искра, он будто что-то придумал.

«Пойдем, посмотрим мою машину», - заявил счастливый Рихтер, для которого с сегодняшнего дня этот автомобиль станет частью семьи.

Оказавшись внутри грузового контейнера, парень провел рукой по кузову, который совершенно отличался от того, что он видел в фильме.

«Ну и как ощущения?», - Мелинда последовала за ним, но тот даже не замечал присутствия девушки, не слышал ее вопросов, и только как загипнотизированный гладил рукой машину.

«Неплохо, - Эвансон, которого переполняли чувство восхищения автомобилем, игнорировал пристальный взгляд собеседницы, - но честно говоря, я и подумать не мог, что вы окажетесь настолько безрассудными. Вообще не предполагал, что Щ.И.Т. согласится на такую сделку. Отличная работа».

Мэй тем временем продолжала наблюдать реакцию колдуна:

«Щ.И.Т. всегда держит свое слово».

Неужели это и правда что-то особенное? Прошлой ночью, только завершив разговор с Колсоном, Фьюри немедленно позвонил в хранилище и приказал отыскать эту машину. Эвансон зря переживал, агенты всегда выполняют свою работу добросовестно. Однако, в голове Фьюри в тот момент возникло ощущение, что Hydra Schmidt Coupé, которую так желала Рихтер, на самом деле скрывает некоторую нераскрытую тайну.

Поэтому, прежде чем передать транспорт, трижды провели всевозможные проверки, сделали рентген, использовали все возможные проявители, чтобы изучить машину изнутри и снаружи на наличие тайных посланий. Но в результате и соринки не нашли.

Омраченный результатом Фьюри тогда подумал, что возможно, все загадки этого автомобиля известны только Эвансону, поэтому Ник послал Мелинду на очередное специальное задание, чтобы та внимательно последила за каждым движением колдуна при контакте с автомобилем, и в случае чего сообщила немедленно о сведениях, что могли представлять особый интерес для организации.

Эвансон стремительно подошел к передней части машины и обнаружил на ней логотип ГИДРЫ. Сняв ее, парень произнес с каким-то призрением:

«Тц! Гидра», - он протянул руку, чтобы выбросить эмблему, но вместо того вдруг застыл на месте, покачивая ладонью с видом, будто его застали врасплох.

Глаза Мелинды расширились, она заметила этого жест, но никак не ожидала, что…

«Эта штука из стерлингового серебра, - парень оценивал вес эмблемы. Затем, сжав свою ладонь, он превратил украшение в кусок сплава, - ну, это можно продать за хорошую цену».

«Скряга», - разочарованно пробормотала Мэй на выдохе.

«Что?», - переспросил у нее Эвансона, который наконец добрался до водительского сидения.

«Ничего», -моментально среагировала девушка.

Нетерпеливо облизнув пересохшие губы, колдун завел автомобиль и медленно сдал назад. Как только машина остановилась напротив магазина, Эвансон немедленно влетел в помещение и закричал: «Сара, Здоровяк, захватите блокнот и ручку и живо сюда!»

Мелинда последовала за подопечным и увидела, как тот что-то пишет на листе, затем он вернул все обратно в руки Дюмонту и приказал, стоявшим рядом с машиной демонам: «Смотрите в оба!», - а сам вернулся в магазин.

После этого агент прочла то, что было написано на листе и зашла в дом уже не скрывая усмешки, поскольку чувствовала себя несколько смущенной поведением парня.

Сара, которая выглядела явно недовольно, прошипела Дюмонту, державшему лист: «Если бы он не был хозяином, я бы его забила до смерти».

Сделанное от руки объявление гласило: “10$ - за фотографию на фоне машины; 20$ - сесть за руль”.

«Все равно не понимаю, зачем тебе эта машина?», -спросила Мэй, ворвавшись в дом вслед за чернокнижником.

«А что плохого в том, чтобы иметь машину? – резонно заметил Эвансон, - хочешь, чтобы в следующий раз, когда тебе понадобится моя помощь, я прикатил на велосипеде?»

«В этом есть смысл, - согласилась с рассуждениями парня его гостья, но тут же возразила, - Но можешь ли ты себе это позволить? Эта машина жрет газ как не в себя!»

Можешь ли ты себе это позволить? Эти слова, равно удару под дых, болезненно отозвались в Эвансоне. Но он только спросил: «Тебя подвезти?».

«О!», - Мелинда засмеялась, и сама повернулась к выходу, это была самая приятная встреча за все разы, что она когда-либо была здесь.

Днем позже в своем офисе Ник Фьюри смотрел уже третий раз запись, которую сделал Колсон, но каждый раз обнаруживал, что ничего не может понять в причудливых способностях Эвансона.

«Похоже, пришло время встретиться с ним лично. Колсон, иди и приведи его ко мне».

«Да, сэр», - после этого Фил поднял трубку телефона и набрал номер Эвансона, чтобы передать ему приглашение от босса и заранее предупредить - без глупостей.

«Здравствуйте, это агент Колсон, я ищу Эвансона Рихтера… Черт возьми, Хаббс, ты что ли?! – сердце мужчины в этот момент почти выпрыгнуло из груди, когда он понял, что ему ответил пес, - Я ищу…эм…а…Ладно, я понял».

Колсон повесил трубку и с неловкой улыбкой обратился к директору:

«Сэр, у нас небольшие проблемы».

http://tl.rulate.ru/book/45999/1212972

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь