Готовый перевод I'm the Wife of the Yandere Second Male Lead / Я – жена второго главного героя-яндере: Глава 49. ч.1

Оставшись одна в этом огромном особняке, я быстро начала распаковывать вещи. 

Красочная шляпа-конус, гирлянда, украшенная звёздами и сердечками. 

У Люциана никогда раньше не было настоящего праздника по случаю дня рождения. 

Потому что он думал, что его день рождения – это просто дата, необходимая для выдачи удостоверения личности. 

Он был настолько равнодушен к своему дню рождения, что даже не знал, что это его день рождения. 

— Но это неправильно. 

Я начала украшать особняк предметами, которые привезла с собой. 

Мне нравилось быть немного ребячливой. 

На это и были похожи праздники по случаю дня рождения. 

* * *

Щёлк. Я услышала, как открылась дверь. 

Наконец-то он здесь! 

Я сглотнула слюну в темноте. 

Через некоторое время я услышала шаги, приближающиеся к особняку. 

Голос Люциана раздался в огромном пространстве. 

— Пол? 

Моё сердце бешено колотилось. 

— Это странно. Куда он делся? 

Люциан начал ходить вокруг, что-то бормоча насмешливым и обеспокоенным голосом. 

По своему бесчисленному опыту я могла сказать, что сейчас самое время раскрыть себя! 

Я быстро шагнула вперёд. 

— С днём рождения. 

Ох, чёрт возьми. Я так нервничала, что мой голос сорвался! 

Но сейчас я ничего не могла с этим поделать. Это было всего лишь одно предложение. 

— С днём рождения тебя. 

В темноте можно было видеть только свет от свечей на торте. 

Я подошла к Люциану с ярко освещённым тортом. 

Глядя на Люциана, чьи глаза были широко открыты, я продолжала петь. 

— ...Дорогой Люциан. 

Это всего лишь песня, но почему я так нервничала? 

Мне удалось очистить свой голос, который снова чуть не сорвался, и закончить песню. 

— С днём рождения тебя. 

Не успела я опомниться, как оказалась перед ним с тортом. 

Я ухмыльнулась ему. 

— С днём рождения, Люциан. 

Люциан, тупо уставившийся на меня, выглядел взволнованным. 

— Разве ты не говорила, что сегодня занята? И что мы не сможем встретиться. 

— Конечно, это была ложь. Сюрприз – это лучшая часть праздника по случаю дня рождения. Ты удивлён? 

Вместо ответа Люциан схватил мою руку и положил себе на грудь. 

Бадум, бадум, бадум. 

Его сердце сильно билось. 

Люциан ответил удивлённым взглядом. 

— Я сильно удивлён. 

— Я тоже так думаю. 

Я улыбнулась со счастливым лицом. 

— Ох, у меня есть подарок на день рождения. 

— Подарок? 

Люциан широко раскрыл глаза. 

Я поставила торт на стол и жестом подозвала его. Он наклонился, следуя моему жесту, как послушный щенок. 

Я надела ему на голову симпатичную конусообразную шляпу. 

Он расхохотался. 

— Ты это серьёзно? Как мило. 

— Ох, нет, я не могу подарить тебе это, верно? 

Я приподнялась на цыпочки. 

Вскоре мои губы коснулись его. 

Его губы были мягкими и тёплыми. 

— Я люблю тебя, – сказала я, когда мои губы прижались к его губам. 

Это было моё первое признание, которое я произнесла своими устами. 

— !.. 

Лицо Люциана уже не казалось таким расслабленным, как раньше. Его лицо исказилось, как будто он собирался заплакать. 

Но он не плакал. 

Вместо этого он поцеловал меня. 

На этот раз это был не детский поцелуй, когда соприкасались только наши губы. 

Это был сильный поцелуй, в котором наши языки переплелись. 

Я была взволнована, потому что это был первый раз, когда он активно целовал меня таким образом. Но я не остановила его. Потому что его поцелуй был таким сладким. 

Но разве это положение не немного опасно? 

Сначала это был определённо обычный поцелуй, но не успела я опомниться, как уже лежала на диване, а Люциан сидел на мне сверху. 

Любой может сказать, что это была странная позиция. 

М-мы можем продолжать в том же духе? Был ли у этого романа рейтинг R? 

Я слегка приоткрыла глаза в предчувствии кризиса, и моё сердце упало. 

Потому что Люциан смотрел на меня с разгорячённым лицом. 

В тот момент я приняла решение. 

Всё равно, сколько мне лет! Я и Люциан – взрослые люди! 

Отныне мне нужно было беспокоиться не о том, «пока этот физический контакт не станет слишком соблазнительным», а о том, какое оправдание я должна придумать отцу, если сегодня вернусь домой поздно. 

Энн, я полагаюсь на тебя. 

Я просто хотела, чтобы сообразительная Энн придумала ему благовидный предлог. 

Но моё беспокойство было разрушено хлопком двери. 

— Лорд Люциан, вы здесь? Это Пол! 

Услышав неожиданный голос Пола, Люциан застыл как вкопанный. Пол, который не был осведомлён о ситуации, кричал за дверью плачущим голосом. 

— Даже если Леди Перния попросила меня сделать это, я не должен был этого делать. Не могу поверить, что ушёл с работы, не получив разрешения от своего босса. Я глубоко размышляю об этом. Простите меня, Лорд Люциан. 

Не думаю, что он когда-нибудь будет прощён. 

Я посмотрела на лицо Люциана и задумалась. 

http://tl.rulate.ru/book/45942/2308063

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🛐спасибо за главу🛐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь