Готовый перевод Table for Two / Стол для двоих (M): 68 Опыт няни 5

Лин Кан сидел перед своим домашним компьютером и начал работать. Было много проектов, которые требовали его внимания. Ему нужно было рассчитать прогноз прибыли его компании и риск инвестиций в наступающем квартале года. Существовали диаграммы, графики, списки, уравнения, расчеты и тонны бумажной работы, чтобы пройти через.

Его работа нуждалась в крайнем внимании и сосредоточенности, то, чего нелегко было достичь с малышом, сидящим в комнате с вами. Линь Кан не знал, что раньше, но он уверен, что узнает этот ценный урок сейчас.

В то время как он сосредоточился на вычислении бизнес-аккаунт, был внезапный грохот, который пришел из-за него. Это было не громко, но определенно было достаточно слышно, чтобы вызвать прерывание Лин Канга.

Человек повернулся с незаметным хмурым взглядом и увидел, что вокруг Линь Си был беспорядок блоков. Мальчик уничтожил собственное творение.

Вместе с отцом, который наблюдал за ним, Линь Си взял блоки и начал строить еще одно сооружение. "Возможно, он не был доволен более ранним", - подумал Линь Кан.

Ему напомнили о том, как он также отвергнет план этажа, предоставленный ему архитекторами, когда он был менее чем удовлетворительным. У мальчика тоже есть глаз на совершенство, что не так уж и плохо, особенно в таком бизнесе, как наш", - заметил Лин Кан.

Лин Кан одобрительно кивнул перед тем, как вернуться к своей работе.

Примерно через 10 минут Лин Кан наконец-то вернулся к работе. В конце концов, все шло хорошо, когда его мысли снова сбились с толку. Углубив хмурый лоб, он повернулся, чтобы посмотреть.

Кинг Конг Лин Си бушевал по городам, которые он создал, сбивая с ног уложенные блоки, которые представляли собой небоскребы. Именно тогда Линь Кан понял, что Линь Си восстановил эти вещи не потому, что они не были совершенны, он сделал это, потому что он хотел сбить их снова. Это было для того, чтобы удовлетворить это разрушительное желание, которое было у маленьких мальчиков.

Строительные блоки падали и стучались друг в друга, создавая какофонию, которая была очень увлекательна для Лин Си и невероятно раздражала Линь Кана.

Лин Кан оттолкнул свой стул назад, когда он встал. Он целенаправленно двигался в сторону Лин Си, прежде чем присесть.

Линь Си остановил то, что он делал, и посмотрел отцу в глаза, он предположил, что его отец собирается присоединиться к нему, так что он улыбнулся в приглашении.

Линь Кан хотя и перетащил все строительные блоки в свои объятия и продолжил вставать. Линь Си протестовал, как его руки пошли за блоками, которые вышли за пределы его досягаемости. Вместо того, чтобы плакать, Линь Си надул щеки в знак протеста и нагло кричал на своего отца.

Линь Кан подошел к другому концу комнаты и поместил блоки вниз. Затем он повернулся к Лин Си и гордая ухмылка появилась на его лице, как будто он говорил: "Ты проиграл". Что ты теперь будешь делать?

С легкостью победителя, Линь Кан вернулся на свое место и продолжил работу. Он предположил, что его сын будет отвлекать себя какой-нибудь другой деятельностью, предпочтительно более тихой. Тем не менее, Линь Кан недооценил склонность своего сына к равновесию.

Повернувшись спиной к Лин Си, Линь Кан понятия не имел, что его сын сползает с игровых ковриков, чтобы направиться к куче строительных блоков, которые Линь Кан переехал в другой конец комнаты.

В кабинете Линь Кана было ковровое покрытие, поэтому Линь Си не издавал никаких звуков, чтобы привлечь внимание отца во время путешествия. Как Лин Си держал блок в руке, он улыбался, некоторые бы сказали, нечестиво. О, он собирался поквитаться...

В то время как Лин Кан заполнял лист Excel, что-то ударило его по затылку. Он перестал работать и повернулся посмотреть. Строительный блок приземлился прямо на пол рядом с его креслом.

Он обернулся головой к тому месту, где разместил набор блоков, и был шокирован, увидев, что его сын сидит рядом с ними. Подождите, когда он переехал туда?" был вопрос, который был в его голове, а затем он преуспел в вопросе: "Бросил ли Линь Си этот блок в меня?".

Линь Си отвернул голову, играя идеальную роль невинного свидетеля, когда Линь Кан обнулил глаза на него.

Линь Кан знал, что преступником должен быть его сын, но как годичный малыш умудрился прицелиться блоком в голову и ударил его им. Откуда у него хватило сил? Он не помнит, как воспитывал Геркулеса как своего сына.

Глаза Линь Кана охватили область вокруг Линь Си, и что-то привлекло его внимание. Вместо хаоса, Линь Си расставил строительные блоки в ряд и поместил над ними книжку-раскраску. По сути, он создал самодельную катапульту.

Как обычный отец, Линь Кан был поражен инновационным мышлением своего сына, но это было поражено другим типом ощущения, которое было более интенсивным.

Для такого гордого человека, как Линь Кан, он чувствовал себя униженным, потому что он был обманут своим сыном, который был едва старше одного года. Его собственное эго встало на пути гордости за достижения сына. Гордость этого человека действительно не знала границ.

Лин Кан встал, как угрожающая аура собралась вокруг него. Работники его компании знали это как затишье перед бурей, и они понимали, что буря будет огромной. Они были бы молчаливы и покорены в его присутствии, перегружены доминирующее присутствие Линь Кан. Даже Сюй Лин и госпожа Лин знали лучше, чем говорить против него, когда он был таким.

В конце концов, Линь Си повернулся посмотреть на своего отца. Он был ошеломлен, как и большинство в величественном присутствии Линь Кана, но вместо страха, уважения или любого из тех, что Линь Кан ожидал увидеть в глазах сына, взгляд мальчика был наполнен интересом и интригой.

http://tl.rulate.ru/book/42679/975782

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь