Готовый перевод I Just Want To Disappear / Я Просто Хочу Исчезнуть: Глава 13.2

О том, чтобы схватить меня и съесть

После моих слов он вдруг начал смеяться.  Я смотрела на него, не зная, что сказать, и когда он почти перестал смеяться, мы встретились взглядами.

Он убил меня той зимой, укусив меня за шею в Эденбергском лесу. В его глазах была жажда чего-то, а у меня не было воли к жизни. Он укусил меня за шею, и я стала мертвецом. Неудивительно, что этот человек снова думает съесть меня? 

Я снова заговорила.

Я спросила, собираетесь ли вы меня откормить и съесть. Надеюсь, вы дадите мне ответ.

Я нервно посмотрела на его губы.  Если это правда, то это будет довольно сложно.  Я не хотела быть съеденой в этой жизни.  Если это так, то я была уверена, что уже сейчас сойду с этой кареты.

Он некоторое время не отвечал, а после очаровательно закатил глаза. Поистине очаровательно.

Он положил тыльную сторону своей большой ладони на мою щеку.

Почему ты можешь говорить такие вещи с таким выражением лица?

Какие вещи?

Про то, что я собираюсь съесть тебя.

Я не могла понять, что он имел в виду. Он наклонился ко мне. Я моргнула. Некоторое время между нами была тишина.

Нет

Он снова откинулся на спинку сиденья.

Что за? Император казался странным человеком. 

"Буду просто смотреть в окно. Он странный".

Когда я повернула голову, чтобы посмотреть в окно, то снова  услышала низкий голос.

У меня уже достаточно сил, чтобы управлять своими венами, своим желудком, своей плотью.

Конечно.

Он  рассмеялся. 

Итак, я не сделаю ничего глупого, что отнимет у меня силу. В любом случае...

Он слегка опустил голову и ухмыльнулся.

 Я не буду есть тебя на этот раз.

Я собиралась сказать что-то вроде "Хорошо. Я не вкусная", но он заговорил быстрее.

Все наоборот.

Его улыбка сияла в темноте.

К моим вещам я отношусь как к величайшим драгоценностям в мире.

— ...

Волшебная сила — это самая ослепительная вещь, когда дело касается Елены.

Я не отрицала этого. Я просто повернула голову и посмотрела в окно. 

Правильно.

Я усмехнулась.

Люди говорят мне то же самое.  

Пейзаж за окном быстро менялся

Но, в конце концов, все ищут более полезный способ использовать меня. 

Он ничего не сказал.  Вместо того, чтобы смотреть на него, я просто смотрела на ночное небо через окно, окутанное тьмой. 

***

Ваше Величество, вы прибыли!

Когда карета подъехала к императорскому дворцу, император взглянул на сиденье рядом с собой.

Император тихонько кашлянул. Судя по всему, она крепко спала.

Елена, — позвал он, но ответа не было.

Было слышно только ее тихое дыхание.

"Если так подумать..."  

Елене, похоже, не нравилось внимание. Тем более с её талантом она обязательно будет привлекать внимание повсюду. 

"Оглядываясь назад, можно понять, что она сама строила удивительную историю".

Елене Эденберг в Академии дали прозвище Рекордсменка".

Он слегка нахмурился, вспомнив, что произошло накануне.

У директора академии загорелись глаза.

[Как вы знаете, Центральная академия Маркен имеет долгую историю как престижное высококлассное учебное заведение. Таковы традиции и гордость этой академии.]

[Начните с главного.]

[Ваше Величество. Эта девушка легко побила все рекорды старшеклассников]

Он поправил очки.

[Других таких как она нет]

При этих словах, его сердце бешено забилось.

"Я нашел необработанный алмаз".

Но впервые, когда он встретил ее лично, которой снова исполнилось семнадцать лет.

Ветер свистел вокруг нее. Словно господствуя над всем этим местом, голубая волна естественным образом окутала ее. Высокомерие и надменность исходиди из её чуть приподнятых, как у кошки, глаз.

Она была красива.

Нет, недостаточно было описать её этим словом.

Его повседневная жизнь была скучной. Хотя он вернулся на пять лет назад, он уже был императором и повелителем западного континента. 

Он был занят каждый день, но одна и та же рутина повторялась снова и снова. 

Он привык к этму, но иногда ко приходят мысли вроде "Для чего мне жить?".

Он повернул голову и снова посмотрел на нее.

Елена Иденберг.

Он попытался неторопливо произнести имя. Глаза девушки медленно открылись.

 

http://tl.rulate.ru/book/37151/1867926

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь