Готовый перевод Two Ex-Husbands On One Stage / Два бывших мужа на одной сцене: Глава 3. Милый мальчик? Дядюшка?

Только позже я узнала, что причиной похищения стала младшая сестра Императора, Девятая принцесса.

Когда Пэй Яньчжэнь в юном возрасте сдал императорские экзамены, в столице распространилась весть о его выдающемся литературном таланте. Как только слухи о его репутации распространились, остановить их было уже невозможно. А позиция лучшего особенно покорила сердце юных леди. Без сомнения, эти захваченные сердца также включали в себя трепещущее сердце Девятой принцессы. Даже император намеревался сделать его своим зятем.

К сожалению, это была лишь односторонняя любовь. Сколько бы раз ни намекали Император и Вдовствующая императрица, Пэй Яньчжэнь сдержанно отказывался. Поэтому Император оставил эту тему, но Девятая принцесса упрямо продолжала. Так, в столице неоднократно устраивались шоу, в которых девушка бегала за парнем. Помимо Императорской академии и правительственных учреждений, Девятая принцесса повсюду следовала за Пэй Яньчжэнем. Она придумывала случайную встречу с ним, затем оборачивалась и снова врезалась в него, поклявшись любым способом пролезть в его сердце. Пэй Яньчжэнь, напротив, делал вид, что ничего не знает, и спокойно относился к ней с должным уважением. Это привело к тому, что принцесса влюбилась еще сильнее...

Это продолжалось больше года, и Император был сыт по горло этой ситуацией, но Девятая принцесса продолжала все в той же оживленной манере. Не знаю, испугался ли он, но в конце концов Пэй Яньчжэнь заболел. Всякий раз, когда было ветрено или сухо, он слегал с головной болью и лихорадкой. Императорский врач, который измерял его пульс, сказал, что, возможно, это из-за того, что мастер Пэй родом из богатой водой Цзяннани, поэтому он не привык к сухому северу.

Предполагая, что Пэй Яньчжэнь не сможет вынести боли, терзающей его тело, он ушел со своего поста и вернулся в Цзяннань, надеясь восстановить здоровье. Девятая принцесса услышала, что ее любимый старший братик уезжает, и, естественно, подняла шум перед Императором. Император в ярости отругал ее: “Не создавай проблем!” Затем он издал указ, разрешающий Пэй Яньчжэню вернуться в Янчжоу.

Девятая принцесса была избалована с юных лет, так когда бы она могла услышать такие резкие слова. После этой вспышки гнева она стала гораздо сдержаннее. Без сомнения, она просто планировала свой следующий большой шаг.

Когда она узнала, что Пэй Яньчжэнь женится на девушке из семьи Шэнь, она покинула дворец с дюжиной охранников посреди ночи, чтобы выкрасть жениха.

Тогда у меня на уме было только одно слово, чтобы описать это, - “катастрофа”. Этот Пэй Яньчжэнь был источником бедствии!

Мне было очень любопытно. Эта Девятая принцесса так долго упорствовала и потратила столько денег, чтобы украсть жениха, но тогда как же Пэй Яньчжэнь сумел выбраться из пасти льва?

Я спрашивала его много раз, и каждый раз он говорил, что это секрет, который нельзя раскрывать.

Однажды ночью, завернувшись в простыни, я вспомнила, что тетя научила меня одному секрету спальни. Сразу после того, как человек насытился, было лучшее время для просьб. Что бы ни было попрошено, непременно будет дано. Поэтому я спросила его еще раз. Конечно же, Пэй Яньчжэнь крепче прижал меня к себе, запустив пальцы в мои волосы, и ответил с нежной улыбкой: “Я сказал ей только одну фразу, прежде чем она отпустила меня.”

"Какую фразу?” Я с любопытством подняла голову с его груди.

"Я сказал ей...” - Пэй Яньчжэнь понизил голос и неторопливо произнес: "Я не могу заниматься любовью.”

“Ты!” Я на мгновение поперхнулась. Не в силах вдохнуть, я начала икать без остановки. Он действительно источник бед! Сказать, что “не может заниматься любовью.” Какой негодяй!

Увидев, что я несколько раз икнула, он неожиданно безудержно рассмеялся. Теперь я не могла сказать, правду он сказал или нет.

Обычно я вижу его лишь с нежной улыбкой, и никогда не видела, чтобы он смеялся так прямо. Будто смотришь на еще не распустившийся цветок, зная, что он превратится в лотос, но он распустился, он превратился в прекрасный пион. Я совершенно застигнута врасплох.

Я не знала, как уживаются другие пары. Мама умерла рано, а папа всегда навещал ее могилу и больше не женился. Два моих младших брата до сих пор не взяли себе жен. Несколько тетушек шумно собирались вместе, чтобы поиграть в азартные игры или посплетничать. И семья, и бизнес были огромными, так что папа всегда был занят. Те времена, когда эти тети видели папу, не идут ни в какое сравнение с тем, сколько раз он видел бухгалтера.

Напротив, я считала, что Пэй Яньчжэнь относится ко мне довольно хорошо. По крайней мере, он каждый вечер возвращался домой и не думал о наложницах. Он знал, что я люблю боевые представления, поэтому время от времени приглашал театральные труппы для живого представления.

За исключением того, что мое имя изменилось с Шэнь Мяо на … Ухх, Пей Шенши… Какая тщеславная и старомодная идея. Это действительно неприятный титул.

(п.п.: 裴沈氏(ПейШэньши): Пей = фамилия ГГ, Шэнь = Фамилия ГГни, Ши = урождённая.)

Через несколько месяцев после свадьбы у меня был день рождения. Я проснулась рано, чтобы прогуляться по двору, и обнаружила, что никаких праздничных вывесок нет. Я могла бы отмахнуться от того, что он не устраивал для меня праздник, но он даже не пригласил труппу, чтобы разыграть небольшую пьесу. Оглядываясь назад, он, очевидно, возвращался домой поздно в последние несколько дней. Когда он возвращался, я уже крепко спала. Соединив все вместе, я поняла, что здесь есть какой-то подозрительный секрет.

Рыба ищет где глубже, человек - где лучше. Жена хуже наложницы.

Только, разве это не слишком быстро?

Ночью служанка привела меня на задний двор, сказав, что молодой хозяин пригласил меня. Неожиданно войдя, я чуть не упала. Весь двор был погружен в кромешную тьму. В ожидании, пока горничная зажжет фонарь, двор внезапно посветлел. Перед лампой висела белая шелковая ширма.

Через мгновение за ширмой появилась группа теневых кукол, несущих свадебный паланкин. Позже появилась еще одна кукла в знакомом костюме. Я немного поразмышляла, пока не увидела, как кукла вытащила из кресла куклу в красном. Они поклонились друг другу, когда появилась еще одна группа марионеток и атаковала. После драки мужчина-марионетка убежал.

Теперь это было не просто знакомо мне…

В конце концов мужчина-марионетка вернулся один. Мне вдруг пришла в голову странная мысль. Как оказалось, “Снежная ночь на Ляншане” была не самой лучшей пьесой. Высоко над ней была еще одна.

Погруженная в свои мысли, я была застигнута врасплох, когда экран разделился и исчез. На мгновение огни в задней части дома погасли, и фонари в середине двора одновременно зажглись. Пэй Яньчжэнь неторопливо вышел. В руке у него была красная кукла. Он ласково посмотрел на меня и сказал: “Жена моя, эта кукла была сделана моими собственными руками. Хотя мои элементарные навыки резьбы не совершенны, обойдемся пока этим."

Я была в оцепенении и не знала, что ответить.

"Тебе не нравится?” Видя, что я все еще не согласилась, Пэй Яньчжэнь опустил глаза: “Если тебе не нравится моя работа, то я сделаю еще одну в следующем году. Каждый год по новой, хорошо?”

Значит, в эти дни он возвращался домой поздно, потому что изучал теневых марионеток. Потому что он вырезал эту куклу.

Я почувствовала, как у меня защипало в носу, и поспешно протянула руки, чтобы взять куклу. На мгновение мне показалось, что быть Пей Шенши не так уж и плохо.

Затем, понизив голос, я пробормотала: "Значит, у тебя не было интрижки.…”

Ночью я не могла заснуть до самого рассвета.…Ученые действительно были страшны. Они становились враждебными быстрее, чем переворачивали страницы!

Кто бы мог подумать, что через два года после того, как я наконец привыкла к титулу “Пэй Шэнши”, Пэй Яньчжэнь стал префектурным судьей, и произошел странный инцидент?

Не говоря уже о людях, даже бог не ожидал бы такого.

Не знаю, кто первый заговорил об этом. Пэй Яньчжэнь был втянут в слухи, и, естественно, упоминалось, что он женился на единственной дочери богатого предпринимателя Цзяннаня, Шэнь Цяня. Еще больше сплетен привело к моей маме, Лу Яо, которая безвременно скончалась. Потом выяснилось, что в семью Пей вышла замуж женщина по фамилии Лу. Таким образом, группа скучающих антикварных чиновников просмотрела семейные записи Пэй и Шэнь, чтобы провести расследование.

И наконец пришли к удивительному выводу – Пэй Яньчжэнь был дальним младшим родственником моей матери!

В результате группа серьезных моралистов написала петицию, прямо заявив, что наш брак аморальен. Они говорили о том, что Пэй Яньчжэнь - крупный общественный деятель и должен быть образцом для простого народа. Как мы могли позволить миру смеяться над нами за то, что у нас нет приличий? Наша страна потеряет лицо!

Короче говоря, красноречивые речи связывали наш брак с сохранением страны.

Как только император услышал об этом, он тоже подумал, что это серьезная ситуация.

На следующий день, словно в огне, в Янчжоу ворвался императорский указ. После указа было длинное и подробное описание того, как была связана наша родословная. Все было так сложно, что я не смогла понять. Я поняла только одно: Пэй Яньчжэнь был моим дальним родственником.

Таким образом, по воле императора и вмешательству сплетников мой брак окончательно распался.

По правде говоря, при внимательном рассмотрении это было нетрудно понять…

Одним словом, мужчины боятся ошибиться, а женщины боятся выйти замуж не за того мужчину. Дела Императора действительно касались отсутствия безопасности.

Когда я уныло собирала свои вещи, мне казалось, что я что-то забыла, но не могла понять, что именно. И только когда однажды наша семья поставила спектакль, я вспомнила о кукле. Я забыла, где оставила её, и не знаю, смогу ли когда-нибудь доставить ему неудобство забрать ее…

http://tl.rulate.ru/book/20513/1306158

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
«Несколько тетушек шумно собирались вместе, чтобы поиграть в азартные игры или посплетничать.»
Это она про наложниц.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь