Готовый перевод Harry Potter et le Cristal Ensanglanté / Гарри Поттер и хрусталь: Глава 1

Ранним вечером Гарри перенес свой сундук и клетку Хедвиг в свою комнату на Прайвет-драйв, 4. Дамблдор только что отвез его к тете и дяде после битвы в Отделе тайн и последовавшего за ней короткого пребывания в больнице Святого Мунго. Ему до сих пор было очень горько поселиться в этом доме еще на одно лето, хотя Дамблдор объяснил ему, почему он должен сюда вернуться. Это было самое безопасное место для него, единственное место, где Волдеморт не мог его найти. Ему действительно не везло.

Он нежно погладил Хедвигу, которая мирно спала в своей клетке, а затем сел в ее постель. Он не хотел пока спускаться вниз. Он не хотел сталкиваться с плохим настроением дяди или равнодушием тети, пока не хотел. Он просто хотел побыть в тишине, ни о чем не думая. Он сунул руку под рубашку на уровне груди, чтобы достать цепочку, которая висела у него на шее, с маленьким пузырьком, содержащим полуночно-синюю жидкость. Именно Дамблдор подарил ему цепочку и рассказал, что в ней содержится. Дамблдор с ужасом вспомнил, что сказал ему директор: кулон в виде маленького пузырька содержал высококонцентрированное зелье его собственного изобретения, которое позволяло ему блокировать свой разум, поскольку он не мог развить ни один вид Окклюменции. У Дамблдора был такой же пузырек, соединенный с пузырьком Гарри. Старому волшебнику достаточно было наполнить пузырёк со своей стороны, и пузырёк Гарри наполнялся на расстоянии, тем же самым способом. И наоборот, как только Гарри выпьет свой, фляга Дамблдора в тот же миг опустеет, чтобы показать, что он пьет ее каждый день. Гарри был обречён пить это дурно пахнущее и мерзкое на вкус вещество каждый день, чтобы подстраховаться. А ведь могут быть и побочные эффекты: мигрени, кровотечения из носа, потеря сознания...

Гарри сжал в руке маленький пузырек, слишком уставший, чтобы сразу же выпить его содержимое. Он сказал себе, что Волдеморт даст ему немного передышки после событий в Отделе тайн. Он лег на кровать и, сам того не замечая, медленно, очень медленно погрузился в объятия Морфея.

Северус Снейп ненавидел метро. Из всех маггловских видов транспорта, которыми он пользовался в своей жизни, этот он ненавидел больше всего. Там было грязно, шумно, большую часть времени ты сидел с совершенно незнакомыми людьми, на тебя пялились, и каждый раз тебе было трудно найти дорогу, будь то в вагонах или в коридорах. В последний раз, когда он ездил на метро, его отец был еще жив, и именно с ним он сел в этот ужасный аппарат. Это было неприятное воспоминание из прошлого, которое он быстро изгнал из головы, закрыв глаза. Образ отца исчез из его сознания, и тут же до него донесся приятный, даже пьянящий аромат. Он почувствовал запах цитрусовых, а также какого-то растения или цветка, запах которого он не узнал, хотя это случалось довольно редко. Открыв глаза, он увидел рядом с собой Элизабет. Она только что уступила свое место пожилой женщине, которая вышла на предыдущей остановке и горячо благодарила ее. Элизабет широко улыбнулась и заговорила с ним, вероятно, чтобы сказать, что она рада это сделать, но поезд так шумел, что Северус ничего не слышал. Он все еще не мог поверить, что делает это, сопровождая нового члена Ордена Феникса Дамблдора домой, чтобы забрать ее вещи перед тем, как отправиться в штаб-квартиру. Часом ранее он даже не был с ней знаком. Она была всего на несколько лет моложе его, так что ей не нужен был провожатый! Погрузившись в свои мысли, он не заметил, что Элизабет повернулась к нему, улыбаясь. Она осталась рядом с ним, так как других свободных мест в карете не было.

Она заговорила с ним, но ему все равно не терпелось услышать, что она скажет. Заметив, что он нахмурился, она улыбнулась и заговорила снова. Северус сосредоточился на ее губах, на тонких губах, блестевших от странной помады, которую она нанесла на себя, - блестящих и персиковых. Но он все еще не мог понять, что она говорит.

Все ли в порядке?» - наконец понял он, когда карета остановилась.

Я выгляжу нормально?» - пробурчал он сквозь стиснутые зубы.

Она слегка улыбнулась, забавляясь, и прикусила нижнюю губу, смущаясь. Это она так с ним поступила, когда ехала в маггловский пригород, где жила.

Извините!» - крикнул грузный мужчина чуть дальше, невольно расталкивая людей, стоящих на его пути, между ним и выходом.

От него за несколько метров пахло потом, он был небрит и одет в грязную одежду, которая воняла так же сильно, как и он сам. Элизабет скривилась и сделала гримасу отвращения, когда увидела, что он идет в их сторону, хотя ей было жаль видеть этого человека в таком состоянии. Она придвинулась чуть ближе к Северусу, чтобы дать незнакомцу как можно больше места для прохода, надеясь, что он не тронет ее, но она не была уверена. Северус, не в силах больше отступать, взял инициативу на себя и положил руку ей на талию, чтобы прижать ее к себе. Мужчина прошел за спиной Элизабет, не коснувшись ее, двери закрылись, и поезд возобновил свой бешеный ход.

Спасибо, - сказала Элизабет, все еще прижимаясь к Северусу.

Он ничего не ответил, лишь убрал руку с ее талии. Она снова прикусила нижнюю губу; очевидно, это был трюк, когда она смущалась. Она немного отодвинулась от него, чтобы он не услышал, что она сказала дальше.

Мы выйдем на следующей станции, - повторила она ему на ухо, снова прижавшись к нему.

Слава Мерлину, подумал Северус. Ему не терпелось поскорее выбраться из этой дыры.

http://tl.rulate.ru/book/107666/3918178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь