Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 20

"Люмос!" Он сказал это чуть более резко, чем намеревался. Его палец засветился от второго сустава вверх, сияя белым светом, как фонарь. Джастин уставился на него, откинув челюсть.

"Дадли, это потрясающе!" сказала Сьюзен с другой стороны от него, когда он потушил свой пальчиковый фонарь. Остальные ученики вовремя подняли глаза, чтобы увидеть его сияние.

"Без палочки? Намеренно?" спросил Флитвик, сам себе удивляясь.

"Мы учились чувствовать магию с помощью палочек из книги, которую моя мама нашла в Косой Переулке". Гермиона предложила, так как Дадли, похоже, был слишком ошеломлен тем, что это так хорошо сработало, чтобы ответить: "Мы занимались медитацией, описанной в книге, в течение месяца до приезда в Хогвартс". Профессор кивнул, чтобы она продолжала: "В поезде, после того как мы освоили заклинание левитации, мы начали работать над шагами, описанными в книге, чтобы использовать магию без палочки. Это было еще более утомительно, чем когда мы делали это обычным способом, но с небольшой помощью у нас все получилось".

"Необычно. Вы все трое?" Профессор был поражен: большинство людей просто не были достаточно чувствительны, чтобы творить беспалочковую магию без предварительной тренировки. "Если вы не возражаете, я бы с удовольствием одолжил ту книгу, о которой вы упоминали, мисс Грейнджер. Если она покажется вам чем-то, что можно преподавать здесь, я могу найти несколько экземпляров и провести вводный семинар по беспалочковой магии".

"Конечно, профессор. Честно говоря, мы не планировали делать с ней что-то еще, пока не освоимся здесь". Она ответила: "Я могу принести ее вам на следующее занятие?"

Занятия продолжились, а Невилл, к сожалению, остался позади, так как его магия не смогла с ним сотрудничать. От заклинания Света они перешли к Агуаменти, которое выстреливало струей воды из кончика их палочки. Это заклинание нужно было остановить усилием воли, но ни Джастин, ни тихая гриффиндорка Салли Смит не смогли заставить свои заклинания остановиться до того, как устали сами. Профессор Флитвик дал каждому из них по маленькому кусочку шоколада и сказал, что они смогут вернуться к занятиям через пять минут.

После заклинания Агуаменти последовало заклинание против отпирания Алоколы, которое профессор выбрал, чтобы продемонстрировать другой вид заклинаний. Оно действовало очень долгое время после наложения.

"Это заклинание не запирает дверь, сундук или что там еще". Профессор объяснил: "Вам все равно придется не забывать делать это самостоятельно. Скорее, оно препятствует срабатыванию отпирающих чар Алохоморы. Это заклинание будет важно для тех из вас, кто ценит уединение в своих общежитиях, поэтому я стараюсь учить его как можно раньше".

Каждый из студентов получил по зачарованному замку, и им показали, как открывать их с помощью Алохоморы. Затем перед ними была поставлена задача сделать их незапираемыми с помощью Алоколы. Первой сработала Алохомора Гермионы, но Дадли быстро отстал от нее, и профессор Флитвик дал каждому из них по пять баллов. Антиблокировочные чары принесли Гермионе и Дадли ещё по пять баллов, а Гарри получил ещё три балла за то, что успешно справился с обоими заклинаниями сразу за ними.

Эти трое первыми выполнили последнее задание урока, и профессор Флитвик попросил их продемонстрировать заклинания беспалочковой левитации.

"Вингардиум Левиоса". произнес Гарри, протягивая руку. Вместо листа пергамента, предоставленного профессором, он поднял учебник по чарам на несколько футов от стола и начал перемещать его по комнате. Его однокурсники задохнулись и уставились на него, забыв о своем задании.

"Мистер Поттер, пожалуйста, будьте осторожны в своих действиях. После обеда у вас еще будут занятия, требующие работы с заклинаниями". Профессор Флитвик проследил взглядом за книгой. "Ваш контроль и сила поразительны. Возьмите три очка для Гриффиндора. Мистер Дурсли, вы можете заработать столько же для Пуффендуя..."

Дадли знал, что не сможет поднять учебник, поэтому он указал на пергамент, который профессор положил для Гарри, и сказал: "Вингардиум Левиоса". Пергамент взлетел в воздух, и Дадли чуть не потерял его, прежде чем снова обрел контроль над магией.

"Сегодня это гораздо проще. Я чуть не потерял его, потому что использовал слишком много магии или что-то в этом роде". Смутившись, он заставил пергамент сделать несколько петель и положил его на книгу, которую Гарри вернул на стол.

"Очень впечатляюще, мистер Дурсли, очень впечатляюще. Возьмите три очка для Пуффендуя". Профессор радостно хлопал двум мальчикам. Гермиона продемонстрировала, что тоже умеет это делать: она попыталась поднять книгу, как это сделал Гарри, но через несколько секунд уронила её.

"Очень хорошо, мисс Грейнджер. Но, как я и предупреждал мистера Поттера, будьте осторожны и не используйте слишком много магии, ведь после обеда у вас еще два урока". Он улыбнулся, чтобы убедиться, что она знает, что все еще хорошо сделано: "Я ожидаю больших успехов от этого класса, и до нашей встречи в четверг вашим домашним заданием будет отработка чар, которые мы изучали сегодня на уроке, а также четыре дюйма на то, как бы вы оценили свои собственные магические пределы. Приятного обеда, студенты".

o0-0oo0-0oo0-0oo0-0oo0-0o

"Эй, Невилл, - сказал Гарри, укладывая незаконченное письмо домой и собираясь отправиться наверх за учебниками, - пойдем со мной в общежитие. У меня есть идея, которая может помочь тебе на уроках".

"Конечно?" сказал мальчик, не ожидая, что сегодня будет еще две палочки-выручалочки.

Вдвоем с Гермионой и Лавандой они отправились в гриффиндорское общежитие, чтобы обменяться книгами для себя и своих соседей по комнате. Лаванда все время расспрашивала Гарри о его беспалочковых способностях. Сначала он охотно отвечал, но в конце концов перевел вопрос на Гермиону. Она понимала его лучше.

Когда Лаванда попыталась исключить его лучшую подругу из их разговора, Гарри был гораздо менее доволен и прервал его.

Когда они добрались до своей комнаты, Гарри обнаружил Наджаша, нежащегося на солнышке на оконном карнизе, и улыбнулся. Осторожно, чтобы не шуметь и не разбудить чешуйчатого друга, Гарри открыл сундук и начал рыться в нём до самого дна.

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь