Готовый перевод Harry Potter : Antithesis / Гарри Поттер : Антитеза: Глава 17.

Гарри слегка улыбнулся и прикоснулся к стеклу, глядя на существо с легким благоговением. "Я не живу с людьми, которые владеют магией. Моя семья обладает... то есть обладала. Но я больше не живу с ними". Гарри сглотнул: "Они уехали, потому что это небезопасно. Но я тоже не думаю, что здесь безопасно".

"Птенцы ушли. И товарищи по логову тоже ушли, одни". Змея медленно наклонила голову: "Одна в коробке".

Гарри нахмурился, глядя на змею: "Ты жила с волшебниками? Это было опасно?"

"Не кусалась! Никакой человеческой добычи". Змея дико щелкнула языком: "Некоторые люди добрые. Некоторые жестокие".

Гарри медленно кивнул: "Некоторые люди тоже жестоки. А некоторые пытаются, но у них просто..." Гарри не обратил внимания на комок в горле: "Иногда им приходится покидать тебя. Иногда им все равно, а иногда они забывают".

"Волшебный человек грустит".

"Нет, нет, я не..."

"И мне тоже грустно". тихо добавило оно.

Чешуя была очень мелкой. Глаза были настороженными, темно-коричневого или черного цвета.

"Гарри, - предложил мальчик, - меня зовут Гарри".

Змея щелкнула языком: "Волшебный ребенок Гарри. Приятель Гарри?" Голос змеи дрожал от надежды и нерешительного желания, которые она могла скрыть.

"I-" Гарри попятился назад и посмотрел в сторону входа в дом рептилий: "Я не могу..."

"О", - тихо произнесла змея, сдвигаясь вниз и плотно сворачиваясь вокруг него. Это действие показало, насколько маленькой на самом деле была змея: "Я в порядке. Оставайся в коробке". Она успокаивала.

Гарри посмотрел на змею, вздрогнув, и увидел, как она сморщилась, превратившись в нечто скорбно-печальное. "Мне жаль".

"Нет. Не извиняйся". Змея возразила: "Ожидается. Не извиняйся. У меня есть коробка".

Гарри слегка поморщился, а змея, казалось, была полна решимости доказать ему обратное.

"Слушай, я..."

"У меня есть коробка. Тепло и холод иногда добывают. Космос!" Змея зашипела, выпустив хвост, едва не задев стены.

Гарри сглотнул и снова прикоснулся к стеклу. Сейчас он лишь отчасти разговаривал с маленькой змейкой. "Ты первый, кто заинтересовался разговором со мной. Обычно это делает мой брат. Обычно это я говорю, что все в порядке..."

Но так ли это на самом деле? спрашивал сомневающийся голосок. И было ли вообще когда-нибудь все хорошо?

Глаза Гарри сузились, а рука внезапно сжалась в кулак, сердце застыло в решимости. "Это не имеет значения, потому что им все равно".

Он посмотрел на змею сквозь стекло, внезапно расслабившись. Он почувствовал внезапную тоску, которую легко было определить. У него было что-то общее с этой маленькой змейкой. Они оба были брошены своими семьями, отброшены в сторону, как никчемные.

Внутри Гарри все перевернулось, и он не был уверен, что именно чувствует.

Он потянулся к стеклу, чувствуя, что проникает в воду. Змея удивлённо зашипела, не обращая внимания на то, как мягко Гарри поднял её в воздух. Змея обвила своим телом руку Гарри, свернувшись между его пальцами для более надёжной фиксации.

Змея дернулась, проехав по стеклу, хвост затрепетал от возбуждения, и она быстро зашевелила языком.

"Ты ведь не укусишь меня, правда?" осторожно спросил Гарри, поднося восемнадцатидюймовую змею ближе к лицу.

"Не укушу". Змея заверила: "Ты помогаешь, теперь я помогаю".

"Помогать?" повторил Гарри. Он уже чувствовал себя легче. Он нашел родственную душу. Кто-то, кто понимал его.

"Помочь", - твердо подтвердила змея. "Я помогаю Гарри".

Гарри почувствовал, как по его лицу расползается искренняя улыбка. Блестящая темная чешуя отражала тусклый верхний свет.

"Ты опасен?" спросил Гарри, поднимаясь с колен и смахивая грязь свободной рукой.

"Да! Ужасно кусаются! Люди осторожны. Не кусайте людей, пока Гарри не скажет кусать", - предложила змея. В голосе змеи звучала надежда, и она, казалось, была довольна собой, когда Гарри кивнул.

"Ты должна сидеть тихо и не двигаться, - осторожно объяснил Гарри, - я не могу допустить, чтобы о тебе узнали Петуния, Вернон или Дадли".

Змея уставилась на него и щелкнула языком.

"Ты сможешь спрятаться? Тебе не будет холодно?" спросил Гарри, все больше беспокоясь о том, как он собирается тайно вывезти змею.

"Зима". Змея просто ответила и медленно начала взбираться по руке Гарри под рубашку и летнюю куртку. Гарри вздрогнул от чужого прикосновения, змея несколько раз соскальзывала, но после нескольких осторожных движений ей удалось укутаться в подмышку и верхнюю часть плеча.

Гарри встал, шатаясь, и пошёл, осторожно ощупывая, не соскользнула ли змея. Она удержалась, и Гарри выскользнул из дверей выхода, как раз когда мимо спешила группа смотрителей зоопарка со специальным оборудованием, которое, как догадался Гарри, могло быть использовано для поимки сбежавшего питона.

После этого найти Дурслей и их друзей не составило труда. Петуния наблюдала за работником зоопарка с ястребиным вниманием. Смотритель зоопарка стоял на коленях и разговаривал с Дадли и его друзьями на уровне глаз. Гарри тихонько проскользнул вокруг и встал за спиной дяди.

"- А это что? Вы можете выбрать все, что угодно, в магазине подарков", - услышал Гарри слова напряженного смотрителя зоопарка. Он подтвердил это фыркающему Дадли. Смотритель зоопарка поднялся, выглядя очень извиняющимся. "Мне очень жаль, сэр, но я не знаю, как вольер оказался незащищенным".

Вернон фыркнул и громко щелкнул тростью по земле: "Вам повезло, что этот грубый кретин не укусил моего мальчика!" прогремел он, направляя трость на быстро барахтающегося смотрителя зоопарка. "Сью! Засудим! Это чертово заведение должно быть закрыто, а все эти мерзкие твари усыплены!"

Выражение лица смотрителя зоопарка быстро сменилось досадой и скрытым раздражением. Когда он заговорил, его тон был резким. "Сэр, мне жаль, что ваш опыт оказался менее чем приятным. Бесчисленное множество других гостей наслаждались нашей выставкой рептилий и различными редкими и исчезающими видами, представленными на ней..."

"Лучше бы они были под угрозой исчезновения! Я бы их убрал! Приятно видеть, что другие не сошли с ума!" проворчал Вернон, резко развернувшись и громко топая. "И ты!" проворчал Вернон, наконец-то заметив Гарри.

Глаза Петунии расширились, и она слегка вздохнула. Гарри неуверенно переместился, когда выражение ее лица исказилось до безобразия.

"Вернон". Она резко схватила его за руку: "Пойдем".

Гарри вздрогнул.

Гарри успел бросить змею на улице, когда она фальшиво вывалилась из машины. Змея, растерянная, но услужливая, скользнула под машину и спряталась.

Вернон был в ярости и, схватив Гарри за воротник рубашки, потащил его в дом. Гарри почувствовал укол раздражения, болезненно гадая, как долго он будет заперт в шкафу на этот раз или как еще его накажут.

Как только Пирс и остальные друзья Дадли ушли, Петуния и Вернон начали кричать. Каждый голос дополнял хаотичную какофонию, как только они догадались, что питон - его рук дело.

Гарри уставился на центр кухонного стола. У него возникло желание поджечь его.

"Ты слушаешь, мальчик!" прорычал Вернон, протягивая руку, чтобы ударить Гарри по затылку. Не ожидая этого, Гарри дернулся вперед и ударился лбом о стол.

"Вернон!" вскрикнула Петуния, ошеломленная неожиданной силой.

Гарри поднял голову со стола, а одна его рука опустилась на лоб, чтобы нежно потрогать кожу.

Вернон зашипел, явно удивленный. Гарри повернулся и медленно посмотрел на Вернона.

Одежда Вернона вспыхнула.

Не сильно, ничего опасного, но на долю секунды его охватило жаром, лизнуло с плеч и опалило кончики усов.

Петуния вскрикнула, схватила скатерть и сорвала ее. Ваза с маргаритками, стоявшая на столе, разбилась вдребезги, и она поспешно использовала ткань, чтобы потушить пламя.

Вернон повернулся и с ужасом посмотрел на Гарри. Он не мог вымолвить ни слова, вместо этого издавая звуки растерянности и гнева.

А может быть, страха?

Гарри соскользнул со стула, приложив руку ко лбу, на котором образовалась шишка. Он зашагал, с каждым шагом создавая мертвую тишину, и закрыл за собой дверь шкафа.

Этой ночью были установлены еще три замка.

Гарри отпер их все.

http://tl.rulate.ru/book/104875/3676375

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь