Готовый перевод On the Wings of an Angel / На крыльях ангела: Глава 19

— Чем бы ни была эта штука, — ворчал Габриэль, — это плохая новость, и я не хочу, чтобы она задерживала нас дольше, чем нужно!

К счастью, рождественские каникулы подошли быстро, и Гарри получил долгожданное приглашение в Нору. Он моментально отправил Букля с ответом, не обращая внимания на укол ревности, когда сова улетала в ночное небо. Дни пролетали незаметно, вся школа гудела в предвкушении каникул, и Гарри, привыкший к скромным праздникам, с нетерпением ждал их начала. Вскоре, раньше, чем он мог себе представить, он снова оказался на платформе "Девять и три четверти" и вместе с семьей Уизли отправился в Бэрроу.

Когда они подъезжали к Норе, их встретили двое незнакомых рыжеволосых мужчин. Джинни издала восхищенный визг, и, не дожидаясь, пока машина остановится, выскочила из нее и практически набросилась на самого высокого из них.

— Это Чарли! — сказал Рон, указывая на неподвижно стоящего мужчину, который держался за живот, смеясь над Джинни и тем, кто, предположительно, был старшим Уизли. — Тот, что лежит на земле под Джинни, — это Билл! Я не могу поверить, что они не сказали нам о своем приезде!

Так Гарри был наконец представлен всей семье Уизли. Он легко поладил с Биллом и Чарли, которые, казалось, легко вернулись в свою уютную семейную жизнь. Гарри обнаружил, что Чарли обладает огромным багажом знаний о магических существах и с неподдельным удовольствием делился ими, попутно подтрунивая над их внезапным интересом. И Гарри, и Рон хранили молчание о предполагаемом монстре, скрывающемся в коридорах Хогвартса, и принимали колкости с тем же намерением, с которым они их высказывали. Однако ни одно существо, подходящее под описание, не было приведено в пример, что вызвало у обоих некоторое разочарование.

У Билла были не менее увлекательные истории, чем у Чарли. Он работал в Египте в качестве разрушителя проклятий в Гринготтсе. Рассказы о египетских гробницах, проклятиях и ловушках, подстерегающих внутри, увлекли даже близнецов и Перси. Две недели пролетели незаметно.

— В следующем году буду изучать Древние Руны, — заявил Гарри, подначиваемый Габриэлем. — Судя по тому, как Билл говорит, они необходимы в его работе. И, определенно, быть разрушителем проклятий — интересная карьера.

Наступил день Рождества. Гарри, едва сдерживая нетерпение, ожидал, когда проснется Рон. В этом году он встал пораньше, чтобы пронести свои подарки Уизли под елку, пока никто не видел. Он также воспользовался возможностью спрятать несколько галеонов по дому в разных местах. С первой же ночи пребывания в Бэрроу Гарри стало ясно, что мистер Уизли, несмотря на перегруженность работой, получает очень маленькую зарплату. У Гарри было больше денег, чем он знал, что с ними делать: остатки от школьных покупок прошлого года, и он начал проносить по несколько галеонов, а также серпов и кнутов, в самые незаметные места. Рон тоже промолчал, когда увидел, как миссис Уизли несколько раз подозрительно смотрела на него, разглядывая кучу серпов, лежащую в корзине для белья.

Рон издал невнятный стон и начал ворочаться на своей кровати. Гарри быстро притворился спящим, пока рыжий шаркал ногами и молча пробирался к выходу из комнаты, вероятно, планируя разбудить остальных, прежде чем перебраться к Гарри. Зная, что близнецы попытаются подшутить над ним, если он продолжит притворяться, Гарри поднялся с кровати и начал собираться. Рон присоединился к нему, бросив на него знающий взгляд, когда думал, что Гарри не смотрит.

— Тебе нужно научиться лучше врать, — пожаловался Габриэль, когда Гарри вышел из комнаты, чтобы спуститься вниз и позавтракать.

— Ты умеешь хорошо врать, — заметил Гарри.

— Да, — согласился Габриэль. — Тогда в чем проблема? Ведь я — это ты, не так ли?

Его собеседник ничего не ответил и замолчал, обдумывая вопрос. Честно говоря, Габриэль понятия не имел, что он чувствует по этому поводу. С одной стороны, Гарри был им, его сущностью, наделенной человеческой душой, а с другой стороны, он не мог примириться с тем, что по большей части вежливый и честный двенадцатилетний ребенок — это тот же человек, что и склонный к лжи и грубости Габриэль, каким его выставляли воспоминания. От какой части своей личности он отказался, когда взял на себя роль Локи? Воспоминания, подаренные совестью, не давали покоя в поисках ответа на этот вопрос, не желая знать, насколько далеко от того, чем он был, он отказался, покинув Небеса. Он задавался вопросом, насколько время, проведенное им в качестве человека во всех его различных воплощениях, было наказанием в той же степени, что и наградой.

— Счастливого Рождества! — приветствовали Гарри два восторженных четверокурсника с одинаковыми ухмылками на лицах, когда они схватили его за руки и потащили в главную комнату Норы, где стояла большая елка, а на полу были разбросаны подарки.

— Время подарков! — хором воскликнули близнецы, когда Рон направился к ним.

Билл и Чарли шли первыми, оба осторожно брали свои подарки. Чарли получил от родителей пару огнеупорных мантий, а от брата и сестры — обновленный справочник по магическим существам в качестве совместного подарка. Гарри, не ожидая от старших братьев и сестер такого подарка, едва успел заказать по совам книгу о многочисленных видах драконов, которые были недавно открыты или вымерли за прошедшие годы.

После того, как Чарли надел свой привычный свитер Уизли, он получил удивленные объятия от Учителя драконов. Вместе с собственным свитером Уизли Билл получил от Чарли мантию с защитными чарами, сапоги из драконьей шкуры, а от братьев и сестер — набор книг по редким древним заклинаниям. Гарри подарил ему пару очков, зачарованных на магию, на которые он видел, как Билл положил глаз в начале недели.

— Где ты нашел время, чтобы достать это? — удивленно спросил старший Уизли, опробовав очки.

Гарри увидел, как магия Норы пульсирует в приветствии, и ухмыльнулся благоговению, наполнившему лицо Билла.

— К ним должно прилагаться руководство по разным цветам, — сказал ему Гарри, проигнорировав вопрос в пользу поиска руководства и вручения его изумленному Уизли.

Близнецы были следующими. Свитера Уизли уже были надеты, пока Чарли и Билл открывали свои подарки. Гарри бросил косой взгляд на Перси, и только третий старший рассмеялся, поймав взгляд Гарри.

— Это для нашего общего здоровья, — пояснил Перси, — Близнецы однажды взорвали елку, потому что им стало скучно ждать своей очереди.

Гарри рассмеялся, представляя себе взрывную елку, как раз в тот момент, когда близнецы, издав хор удивления, с визгом набросились на него. Гарри, еще не оправившись от насмешек Малфоя по поводу их метел, подарил близнецам на Рождество два "Нимбуса Две Тысячи". Он даже не думал, что они еще побеспокоятся о других подарках, настолько их поглотила благодарность.

— Не могу дышать! — выдохнул Гарри, задыхаясь под их напором. Наблюдавшие за ними Уизли расхохотались. Рон, кажется, больше всех хихикал, наблюдая за этой суматохой.

http://tl.rulate.ru/book/104312/3645798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь