Готовый перевод Into The Black / В черноту: Глава 20

Невероятная, но вполне реальная опасность заставляла ее быть предельно осторожной. Она слегка потянулась, когда последний поток магии, направленный ею, вошёл в скрижали, и заклятия, наконец, обрели завершённость. Оставалось лишь установить камни и активировать их. С помощью палочки она сплющила пористый камень в двух местах по обе стороны от входа в пещеру, а затем, заклинанием, скрепила скрижали на месте. После чего активировала их, и они исчезли из виду, поглощённые скрывающей магией. Гермиона проверила свою работу и сочла её безупречной. На данный момент она сделала всё, что было в её силах, и ей нужно было проведать Гарри, узнать, как он справляется с их новой гостьей. С этой мыслью она повернулась и направилась обратно к палатке. Войдя внутрь, она лишь на мгновение задержалась, поражённая тем, что Гарри успел сделать за время её отсутствия. Он превратил центр главной гостиной палатки в операционную, оборудованную парящими лампами, операционным столом из нержавеющей стали, спиртовыми салфетками, тампонами и маленькими металлическими тележками с бутылочками с зельями. На операционном столе лежала женщина... если это вообще можно было назвать правильным термином для инопланетянки, — лицом вниз, положив голову на специальную подушку, которая держала её лицо свободно, но не травмировала шею, как это могло бы произойти при повороте. Она была обнажена, если не считать нескольких простыней, которые он наколдовал и накинул на неё, чтобы сохранить как можно больше её скромности. Гермиона заметила, что одежда, испорченная и окровавленная, была срезана и отложена в сторону на тележке. Поскольку она не видела ни Юноны, ни Крукшанкса, то решила, что они отступили, чтобы дать Гарри возможность поработать.

— — Гарри быстро поднял голову, когда она вошла, снял куртку и закатал рукава, готовясь к работе. — — Он коротко кивнул ей, а затем снова посмотрел на своего пациента, похоже, пытаясь настроиться на нужный лад для того, что ему предстояло. — — Он начал устанавливать вокруг женщины мониторные чары и сканирующие заклинания, маленькие иллюзорные показания проецировались в воздухе вокруг неё, похожие на жесткий свет или голографические дисплеи в научно-фантастических шоу, которые Гермиона показывала ему, когда он приходил к ней в гости. — —

— — В идеале я бы не пытался сделать это сам. В идеальном мире мы бы отправили её к специализированным целителям, чтобы те поработали с ней вместо этого. Но так как мы не можем этого сделать... и у нас мало времени, — ворчал он, отступая. — — И я бы не стал пичкать её зельями, предназначенными для нас, если бы попытка обойтись без них не гарантировала, что она умрёт у нас на руках...

— — Почему у нас мало времени? — спросила она, приближаясь к нему, чувствуя, как по ней течёт стерилизационный заряд, когда она подошла к столу на расстояние нескольких метров.

Он произнёс ещё несколько диагностических заклинаний, прежде чем заговорить.

— — Две причины, хотя они и связаны между собой. Во-первых, заклинание стазиса не срабатывает, что, конечно, плохо, потому что, во-вторых, без заклинания стазиса, как сейчас, она умрёт меньше чем через минуту. У нас есть время, пока не иссякнут её магические резервы, тогда заклинание стазиса разрушится. Я мог бы наложить новое, но без её ядра заклинание разрушится почти сразу. —

Не так уж часто Гермиона обнаруживала что-то такое, что Гарри знал, а она нет. И, как это было в её характере, она начала задавать вопросы.

— — А ты не можешь сам добавить больше силы в заклинание? Или... а что, если поместить её в сундук-стазис? — сказала она, подумав о приборах для сохранения пищи в кладовой. Она видела в маггловских историях, как тяжелораненые люди спасались от смерти, просто замораживая себя, может, стазисные сундуки способны на подобное?

Однако Гарри покачал головой и издал короткий горький смешок. Она знала, что лучше не обижаться, Гарри сейчас находился в тяжелом положении. Может, лучше было бы заткнуться и позволить ему работать, раз уж она об этом подумала. Однако он, видимо, не считал это необходимым, так как говорил с ней без обиняков:

— — Заклинание не предназначено для этого. Оно действует по принципу "разжечь и забыть", и сила, которую я в него вкладываю, быстро расходуется. Оно длится только потому, что полагается на магию того, на ком оно используется, чтобы поддерживать его, а затем разрушается, когда он не может предоставить энергию для поддержания заклинания без риска для своего здоровья. —

Он продолжил читать диагностику, хмыкнул про себя, а затем кивнул и продолжил.

— — Что касается идеи со стазисным сундуком... Я понимаю, к чему ты клонишь. Но позволь мне сказать так: для поддержания жизни нужно гораздо больше, чем просто держать гниение в узде. —

Он начал очищать раны своей палочкой, кровь стекала на кончик, а потом исчезала.

— — Стазисные сундуки отлично справляются с этой задачей... но для того, чтобы кто-то был по-настоящему жив, нужно, чтобы клетки функционировали и выполняли свои задачи. Также нужно поддерживать мозговую активность и жизненную силу. —

Он печально покачал головой.

— — Если бы ты попытался сохранить кого-то в стазисном сундуке, это могло бы сработать, пока ты не залечишь повреждения, но он вышел бы из него как шелуха. Как минимум, с мертвым мозгом. Вот почему эти сундуки не вводят тебя в стазис, когда ты тянешься внутрь, чтобы взять что-нибудь. —

Гарри на мгновение задумался, прежде чем продолжить:

— — Может, это и похожие заклинания, но у них совершенно разные функции и совершенно разные методы их выполнения. Короче говоря, они не взаимозаменяемы. —

Она слегка поморщилась, снова почувствовав себя плохо при мысли о том, что её решение могло кого-то убить. Мерлин, она знала теорию заклинаний, о которой говорил Гарри. Она восприняла это как ещё одно доказательство того, что Гарри лучше справляется с кризисом, и снова обратилась к нему за советом. Он сочувственно кивнул в ответ на её понимание и обдумал последнее показание.

— — Гермиона, ты можешь взять несколько дополнительных зелий из аварийных запасов? —

Гермиона легко кивнула, она могла играть роль медсестры при его докторе... она надеялась. Хотя это было довольно печально, что они едва успели провести несколько часов в экспедиции, а им уже нужно было заглянуть в свои аварийные запасы, очевидно, "удача Поттеров" без проблем следовала за ними через Вуаль, с грустью подумала она.

— — Мне нужно больше зелий для восполнения крови, немного Скелегроу и набор ключей, чтобы мы могли настроить зелья так, чтобы они лучше действовали на неё, что-нибудь, что можно использовать для лечения и уменьшения ожогов... —

— Общее средство для очистки от токсинов и вязки мышц, — повторила импровизированная медсестра, решительно мотая головой. Она уже хотела уйти, но внезапное видение заставило ее остановиться, затаив дыхание.

Под сводом пещеры, залитой лунным светом, стояла на коленях фигура. Не в мольбе, а в глубокой медитации. Причудливые тени, играя на стенах, придавали фигуре таинственный облик.

Из темноты, подобно призраку, приблизился человек в плаще с капюшоном. Он остановился перед коленопреклоненным, и тот поднял голову. На его лице отразилась печаль, смешанная с горьким разочарованием. Он заговорил, но слова его затерялись в гулкой тишине пещеры.

Внезапно фигура в плаще затряслась, словно ее пронзила молния. Эмоции, подобно буре, пронеслись по ее лицу: ярость, ненависть, боль... Но больше всего – страх.

http://tl.rulate.ru/book/103819/3619333

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь