Готовый перевод Into The Black / В черноту: Глава 18

Фелуция Андербраш. Недалеко от Нианго.

Гарри сжимал палочку, Гермиона нервно переминалась с ноги на ногу, а Голубая Леди, судя по её напряженному языку тела, тоже была на взводе. Чем дольше они наблюдали за ней, тем сильнее женщина волновалась. Гермиона уже полчаса задавалась вопросом, почему они не вернулись в лагерь, подальше от зоны боевых действий, как только убедились, что Сириуса поблизости нет. Но вместо этого они затаились и наблюдали, не веря своим глазам, пока не стихли последние взрывы. После этого все стало… запутанным. Драка закончилась, а значит, опасность, по крайней мере теоретически, миновала. Возможно, сейчас подходящий момент, чтобы представиться, — промелькнула невысказанная мысль у обоих.

— Не то чтобы это было легко, — проворчала Гермиона, скептически хмыкнув. — В конце концов, это женщина посреди зоны боевых действий, в окружении марширующей армии. Даже дурак поймет, что они, скорее всего, не обрадуются странной паре, выскочившей из кустов и желающей познакомиться с их лидером…

Если Гермиона была уверена в этом, то Гарри с трудом сдерживал желание обратиться к лидеру. Они бы уже ушли, если бы не солдаты, копошившиеся среди деревьев, и странные взгляды женщины, бросаемые в сторону кустов, несмотря на их попытки скрыться. За последние полчаса им пришлось уворачиваться от трех патрулей солдат в белых одеждах, посланных ею на фланги. Если они хотели остаться незамеченными, то должны были как удерживать свою позицию, так и двигаться вместе с ее войсками.

Беспокоило то, что, даже не видя их напрямую, женщина каким-то образом знала, что они здесь. Может, она могла бы преследовать их, даже если бы они аппарировали? Гермиона отбросила эту мысль после того, как женщина практически пролетела через поле боя.

Гарри и Гермиона с опаской наблюдали, как женщина приблизилась к линии деревьев, её взгляд подозрительно метался из стороны в сторону. Гермиона рассеянно заметила, что один из солдат, с заметной желтой геральдикой на доспехах и странным козырьком над глазами, разговаривал с голографическим устройством, проецирующим маленькую светящуюся фигурку. Она видела, как Гарри хмурится, недоуменно нахмурив брови. Что бы это ни было, к концу разговора мужчина заметно напрягся, подошел к своим спутникам и начал с ними говорить. Гермиона покачала головой, отводя взгляд от женщины. Какой бы важной она ни была, солдаты тоже заслуживали её осторожности.

Оправданная смена тактики оказалась правильным решением, когда женщина окликнула их на незнакомом языке, заставив подойти к ней. Гарри устало покачал головой, когда она направила их к кустарнику, и похлопал Гермиону, чтобы та двинулась, освобождая им путь. Что бы она ни чувствовала к ним, это явно её беспокоило настолько, что она решила разобраться лично.

Женщина пробиралась сквозь кусты, а солдаты напряженно и тревожно следовали за ней. Гермиона не могла не отметить разницу в их поведении по сравнению с тем, что она видела раньше. В их эмоциях был странный диссонанс, отголоски которого она все ещё ощущала в окружающей магии. Они стали скованными в движениях. Гермиона не могла отделаться от ощущения, что они чем-то недовольны и неуверены в себе. Было ли это просто присутствие её и её друга, вызвавшее тревогу у их лидера, или они опасались ловушки? Или это было что-то…

Женщина оказалась в десяти футах от Гермионы, когда все они — и двое людей в кустах, и их преследователи — были напуганы птицей, вырвавшейся из укрытия. Она безумно кричала, отчаянно пытаясь взлететь. Но их глаза, в отличие от женских, были устремлены не на птицу, а на солдат. У Гермионы сжался живот, когда она увидела, как оружие поднимается. Она мгновенно поняла, что оружие направлено не на птицу, а на женщину перед ними. И когда женщина тоже начала поворачиваться, протягивая руку к… мечу? Эфесу на поясе, Гарри начал двигаться. Гермиона, как ни странно, не отставала от него. Ни один из них не смог бы объяснить, почему, ни тогда, ни позже. Они ничего не знали о том, что происходит, они просто знали, что эта женщина, так недавно командовавшая этими солдатами, вот-вот будет обстреляна своими же людьми.

Гарри уже двигался, его разочарование улетучилось, когда его палочка взметнулась, и щит поднялся, отражая первые лучи голубой энергии. Сначала один, потом второй и ещё один, и женщина вздрогнула, её боль и замешательство уже витали в воздухе, а затем щит поднялся, и вскоре к нему присоединилась Гермиона, её скрывающие заклинания рассеялись, когда она переключилась на Гарри. Женщина падала, а щиты трещали под ударами. Солдаты, ошеломленные внезапным появлением новичков, в шоке отступили назад. Тем не менее, оба новичка интуитивно понимали, что сейчас не время сражаться с отступающими. Женщина была ранена, а их щиты приняли на себя гораздо больше ударов, чем они ожидали от огня солдат. Гермиона держала палочку наготове, бормоча дополнительные заклинания, чтобы усилить защиту между ними и нападающими и укрепить уже поврежденное поле. Почти одновременно Гарри опустил руку и щелкнул палочкой в сторону женщины, где она лежала. Беззвучное заклинание стазиса накрыло ее со вспышкой. Солдаты с удивительной быстротой вернули себе самообладание, оружие снова поднялось.

Они должны были действовать быстро. Гермиона знала, что действия Гарри, скорее всего, остановили руку смерти, но очень скоро, если они не сбегут вовремя, она умрет, несмотря на стазисные чары.

Гарри не дал солдатам шанса перегруппироваться, пока они были сосредоточены на вихрящемся нимбе энергии, созданном усилиями новичков между ними и солдатами. Он шагнул вперед, используя щит Гермионы для прикрытия, и начал выпускать в них серию тяжелых гексов.

Несколько из них взмыли в воздух, словно птицы, а остальные рухнули на землю, под ударами невидимой силы. Гарри, воспользовавшись замешательством, быстро пригнулся, подхватил женщину на руки, лишь на мгновение задержавшись, чтобы поднять ее упавшее оружие. Молчаливый взгляд, вздернутый подбородок – короткий совет Гермионе. Повернувшись, он растворился в воздухе, оставляя позади вихрь неразберихи. Гермиона, без слов поняв его намерение, мгновенно последовал за ним.

На маленькой поляне воцарилась тишина. Ошеломленные, с ушибами и царапинами, солдаты поднимались на ноги. Командир, лицо которого выражало смесь растерянности и ярости, оглядел своих людей и выкрикнул:

— Что, к черту, только что произошло?

http://tl.rulate.ru/book/103819/3619331

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь