Готовый перевод Harry Potter: The Rise Of The Forgotten Lord / Гарри Поттер: Восхождение Забытого Лорда: Глава 36

Следующее утро застало Гарри в состоянии глубокой тревоги. Сон не шел к нему всю ночь, и лишь перед рассветом он погрузился в беспокойный сон, чтобы быть разбуженным Падмой. Девушка, узнавшая о случившемся от Львов, жаждала объяснений. Осознавая неизбежность этого разговора, Гарри решил выиграть время, приняв горячий душ. Это позволило ему хоть немного привести мысли в порядок перед встречей с Падмой в общей комнате Когтеврана, где, несомненно, его ждала целая толпа любопытных.

— Не хотелось бы разбираться со всем этим, — подумал Гарри, испытывая искушение запереться в своей комнате на весь день.

Логика подсказывала, что его действия были необходимы, но факт убийства давил на него тяжелым грузом. Спускаясь по лестнице в общую комнату, он увидел, что большая часть Когтеврана уже собралась, с нетерпением ожидая его рассказа.

— Дерьмо, — пронеслось в голове Гарри, когда он замер на лестнице, как олень перед фарами.

Видя, что избежать этого не получится, он решил взять ситуацию под контроль. Подняв руку, он прервал гул голосов и обратился к толпе:

— Я расскажу о том, что произошло, один раз и отвечу на любые вопросы в течение следующих тридцати минут. После этого вам придется обращаться к профессору или Львам, хотя сомневаюсь, что те смогут дать вам точный пересказ событий.

Усевшись в кресло, Гарри начал свой рассказ, отвечая на вопросы по ходу дела и делясь полезными сведениями о сопротивлении троллей к прямой магии. Он рекомендовал использовать непрямую магию и более физические заклинания.

— Может, они хотят стать историками? — усмехнулся про себя Гарри, заметив, как несколько учеников записывают его слова.

Он представил себе, как один из студентов просит тролля прекратить нападение, чтобы тот мог проконсультироваться со своими записями о том, как убить тролля.

Прошло больше часа, прежде чем Гарри закончил отвечать на вопросы и поправлять искаженные слухами факты. Он попытался улизнуть из общей комнаты, чтобы перекусить, но в коридорах и прихожих его поджидали новые ученики, жаждущие подробностей.

— Сбежать от этой толпы невозможно! — думал Гарри, пробираясь потайными ходами, чтобы не попасть в окружение.

Единственным утешением была отмена всех занятий на весь день. Гарри старался провести день максимально продуктивно, но все равно чувствовал себя раздраженным. Он рассказал о событиях предыдущего вечера только Дафне и Трейси, которым уже успели донести искаженные слухи.

— Истребление тролля было необходимо, — согласилась Дафна. — Пять жизней по цене одной.

Но их разговор затронул и другой важный вопрос: как гигантский горный тролль вообще проник на территорию Хогвартса? Как он смог пройти через охрану? Разве Хогвартс не должен быть самым безопасным местом во всей Британии?

— Я сообщу о случившемся своему отцу, — заявила Дафна.

Следующие несколько дней прошли в том же духе. Гарри продолжал быть объектом пристального внимания, а слухи о "битве в ванной" становились все более нелепыми.

— Слава богу, что о моем участии практически перестали упоминать, — подумал Гарри.

Однако Драко, как всегда, напомнил студентам о роли Гарри, чтобы заткнуть Рона, который хвастался своим собственным "геройством". Гарри проводил большую часть времени в своей комнате, чтобы избежать лишних взглядов и вопросов. Падма присоединялась к нему, чтобы избежать назойливых расспросов.

Вечерами они вместе посещали больничное крыло, чтобы узнать, выведут ли Пэнси из магически наведенной комы. Несколько раз они встречали там группы студентов, в основном из Когтеврана. Перси, появлявшийся там регулярно, смотрел на Гарри с завистью и ненавистью.

— Он хочет сыграть роль рыцаря в сияющих доспехах и самому спасти прекрасную девушку, — решил Гарри.

Было известно, что Перси был влюблен в префекта Когтеврана. Во время одной из встреч Перси не выдержал и попытался заставить Гарри уйти, чтобы побыть наедине со своей "любимой девушкой".

— Пэнси не моя девушка, — холодно ответил Гарри. — К тому же, твой брат Рон чуть не убил ее по своей глупости.

Эти слова вызвали гнев Перси, который, взорвавшись, проявил свой "уизлиевский" нрав. Поппи, разъяренная тем, что он пытался наложить заклинания на раненую девушку, выгнала его из больничного крыла, пригрозив не возвращаться, пока он сам не умрет.

— Еще один момент для меня, — усмехнулся Гарри, наблюдая, как Перси выводят из комнаты. — Может, стоит рассказать Пенни, как Перси пытался объявить ее своей девушкой, пока она была в коме?

Он был уверен, что это раззадорит Пэнси и поможет ей быстрее выздороветь. Но его собственные мысли о Белоснежке и рыцарях в сияющих доспехах его беспокоили.

— Глупости, — отмахнулся он от этих мыслей. — Я нахожусь в волшебном замке.

Пожалуйста, предоставьте текст, который нужно переработать. Я с удовольствием помогу сделать его более естественным и литературным, сохраняя сюжет, героев, суть и стиль.

Не забудьте указать, какие литературные приемы вы хотели бы использовать, чтобы я мог учесть ваши пожелания.

http://tl.rulate.ru/book/103804/3617704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь