Готовый перевод Harry Potter: The Rise Of The Forgotten Lord / Гарри Поттер: Восхождение Забытого Лорда: Глава 22

Золотая ночь

Прошло несколько недель, уже третья неделя обучения в Хогвартсе. Шахматные поединки с Падмой стали куда более равными. Гарри, чьим единственным шахматным учителем был престарелый библиотекарь из детского приюта, уступал Падме, чьи отец и дед были настоящими мастерами игры. Первые вечера стали для Гарри настоящим испытанием: Падма легко обыгрывала его, вызывая смех у членов Гнезда. Но Гарри обладал секретным оружием: он изучал Окклюменцию и быстро осваивал ее тактику, одновременно разрабатывая собственные сложные стратегии. Он помнил свои ошибки, ловушки, в которые попадал в начале, заставляя Падму приспосабливаться и менять свой стиль игры. Гарри чувствовал, что это несправедливо, и планировал рассказать Падме о своей тайне, чтобы она могла поискать в семейной библиотеке книги по искусству разума во время рождественских каникул. Рисковать было нельзя: если бы его учебник попал в чужие руки, его могли бы конфисковать на все время обучения в Хогвартсе, посчитав его темным текстом.

Постепенно шахматные поединки превратились в тяжелые битвы, где Гарри затягивал победу Падмы, заставляя ее выигрывать все дороже, к большому сожалению ее собственных фигур. В конце концов, Гарри одержал победу, к огромному разочарованию Падмы, чья победная серия была прервана. Гарри предпочитал стиль смертоносных контратак, втягивая Падму в ловушки. После нескольких поражений подобным образом, Падма перешла к стратегии "переждать бурю", что привело к более сбалансированной игре.

Сейчас Гарри сидел в кабинете Главы Дома, ожидая начала их встречи. Кресло было слишком маленьким для него, и Гарри решил это исправить. Встав и вспомнив заклинание, он коснулся палочкой кресла и произнес: — "Энгорджио!". Кресло выросло до более удобных размеров.

— "Очень впечатляюще, мистер Поттер, примите десять баллов за выполнение заклинания на втором курсе!", — воскликнул профессор Флитвик, хлопая в ладоши.

— "Спасибо, профессор", — ответил Гарри.

— "Пожалуйста, присаживайтесь", — сказал Флитвик, указывая на увеличенное Гарри кресло и улыбаясь. — "Не хотите ли чаю, мистер Поттер, или, может быть, печенья?" — предложил крошечный волшебник.

— "Спасибо, я сыт, но, пожалуй, выпью чаю", — сказал Гарри, принимая чашку с чаем и делая глоток. Он подумал, что не помешало бы добавить немного сахара. Гарри все еще привыкал к тому, что в чай можно добавлять сахар; это была еще одна вещь, в которой ему отказывали его "родственники".

— "Итак, давайте начнем?", — бодрым голосом начал профессор. — "Уверен, тебе интересно, что это такое. Для меня это всего лишь способ познакомиться с новыми студентами и наладить с ними контакт. Поскольку ты так хорошо себя проявил, я решил начать с тебя. Кроме того, это помогает укрепить доверие, чтобы я мог лучше проконсультировать тебя в выборе образования", — продолжил он. — "Итак, как тебе нравится твое пребывание в Хогвартсе? Оправдывает ли он твои ожидания?"

— "Сам Хогвартс очень красив", — ответил Гарри, улыбаясь. — "Я немного читал о нем до приезда, но когда увидел его сам, то, попросту говоря, книги не передают его красоты".

— "Хм, замечательно", — радостно щебетал Флитвик. — "Многие студенты склонны так думать. Именно по этой причине мы заставляем первокурсников впервые входить в Хогвартс так, как они это делают, — это добавляет школе красоты и помогает задать тон".

— "Теперь давай поговорим о занятиях и о том, что ты о них думаешь. Я знаю, что на моих занятиях ты показываешь результаты выше ожидаемых, и большинство моих коллег-учителей говорят о тебе то же самое на своих уроках. Твой талант самый неожиданный, в отличие от твоего сокурсника мистера Долгопупса", — продолжил Флитвик, снова улыбнувшись. — "А теперь, что ты думаешь, Гарри, могу ли я называть тебя Гарри?" — спросил Флитвик.

— "Конечно, пока это происходит наедине, я бы хотел, чтобы другие ученики не думали, что мои достижения объясняются фаворитизмом", — честно ответил он. — "Могу я спросить, почему тебя не удивляет, что мистер Долгопупс — талантливый ученик?"

Это действительно озадачивало Гарри на протяжении последней недели: Долгопупс демонстрировал способности, но в то же время показывал отсутствие необходимых знаний для ответа на теоретические вопросы, которые можно было получить только из чтения.

— "Мистер Долгопупс проходил обучение с момента своего восьмого дня рождения. Его бабушка настояла на том, чтобы ему разрешили тренироваться, из-за его статуса знаменитости, чтобы он мог защитить себя. На его жизнь было совершено несколько покушений, поэтому это было сочтено необходимым для его собственной безопасности. Тем не менее, они сосредоточились в основном на практическом применении магии, в основном на дуэлях, с небольшим количеством чар и трансфигурации", — ответил Флитвик. — "Однако он все равно должен подчиняться закону. Это просто означает, что он может тренироваться и практиковаться во время летних каникул".

— "Итак, что ты думаешь о своих уроках?" — снова спросил профессор.

Гарри взвесил, как сформулировать свой ответ, прежде чем ответить: — "Лучше всего я могу сказать, что у меня смешанные чувства. Некоторые уроки — сплошное разочарование, например, история и защита, где оба учителя просто ужасны. Доходит до того, что я подумываю о том, чтобы пропустить эти уроки и заняться самостоятельной работой в библиотеке, в то время как другие были приятными. Тем не менее, некоторые занятия кажутся мне неинтересными", — закончил Гарри, надеясь, что его ответ не был дерзким или высокомерным.

— "Хорошо, Гарри, расскажи мне, какие занятия ты считаешь несложными?"

— "Не сочти за неуважение, но я считаю, что и на твоих, и на занятиях профессора МакГонагалл не хватает вызова. Как ты уже видел, я уже на втором курсе, и большую часть прошлой субботы я провел, изучая все чары первого курса, чтобы убедиться, что я могу эффективно их применять. Теперь овладеть ими — просто вопрос времени, как и большинством материалов по трансфигурации".

— Проще говоря, я рассчитываю сдать экзамены второго курса по обоим предметам этим летом без особых проблем, — сказал Гарри, постукивая пальцами по креслу. — Чары у меня, как ты сам видел, идут неплохо. Остальное тоже, в общем, осваиваю. Единственное, что омрачает картину — это зельеварение, а точнее, отношение профессора Снейпа ко мне. Я нахожу его крайне непрофессиональным, особенно учитывая, что это место должно быть местом обучения, — добавил Гарри.

— Понимаю необходимость строгой рабочей этики в классе, учитывая опасности, связанные с варкой зелий, но такое отношение не обязательно, — заметил Гарри.

Профессор кивнул, соглашаясь.

— Отношение профессора Снейпа действительно часто вызывало недовольство у многих студентов и их родителей, но директор настаивает на его присутствии. Глубина его знаний не вызывает сомнений, а найти кого-то с таким уровнем мастерства — большая редкость, — сказал профессор с грустной улыбкой. — История магии и Защита от темных искусств испытывают трудности уже несколько лет. Сокращение бюджета и политические решения привели к их упадку. Хогвартс, хоть и не государственная школа, все же вынужден считаться с Министерством магии. Лучшее, что я могу посоветовать — это самостоятельное обучение. И если у тебя возникнут проблемы с Защитой, обращайся ко мне. Я уверен, что смогу помочь направить твое развитие. В юности я был известен своим мастерством в обращении с палочкой, — профессор внезапно выхватил палочку из кобуры и так же быстро убрал ее обратно.

— Спасибо за предложение, возможно, воспользуюсь им в будущем, — ответил Гарри. — Я заинтересован в развитии своих дуэльных навыков.

Основная причина, по которой он не обращался к бывшему дуэлянту раньше, заключалась в том, что его собственное тело было неразвитым и слабым. Должно было пройти время, прежде чем он сможет приступить к таким физически интенсивным тренировкам.

Гарри обратился к Айре, спросив, не желает ли она стать его личным целителем. Соглашение было быстро достигнуто за определенную цену. Она запросила сумму, значительно превышающую гонорары ее коллег из Министерства, но предлагала уединение, в котором Гарри нуждался и которое желал.

http://tl.rulate.ru/book/103804/3614254

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь