Готовый перевод After Losing Her Husband She Turned the Petty Villains in the Marquis’s Mansion Into Big Shots / Потеряв мужа, она превратит мелких пакостников в больших боссов: Глава 17. Я совсем не таков, как мой отец, император

Глава 17. Я совсем не таков, как мой отец, император

Гогун Тан был союзником предыдущего императора и помог ему основать новую династию, за что и удостоился титула. В отличие от первого хоу Юннин, чье изначальное происхождение было весьма низким, семейство Тан было знатным и выдающимся даже при прежней династии. Так что из связи в столице были чрезвычайно широки и глубоки.

И все же семья Тан знала, как мудро иногда притворяться беззубыми. Гогун Тан занимал высокую придворную должность при двух правителях, три из пяти его сыновей так же были чиновниками при дворе, но он сдержался от того, чтобы организовать собственную партию или слишком сильно вмешиваться в чужую политику. Если бы не некоторые особые обстоятельства, он вовсе бы удалился от дел.

Так что сегодня его внезапное представление заставило умы придворных вращаться в девяти направлениях и восемнадцати поворотах. Императора одолела головная боль и сильнейшее негодование к семье Лян.

Он снова попытался поднять гогуна Тана на ноги, и в этот раз гогун встал, слезы все еще ручьем текли по его лицу. Держа его за руку, император степенно и успокаивающе заговорил:

– Айцин, вклад, что ты и оба хоу Юннин внесли в создание великой династии Цань не забуду ни я и ни один человек здесь. Я не позволю, чтобы потомки таких выдающихся семейств терпели несправедливость.

Сказав так, он вернулся на трон и добавил:

– Если остальным нечего сказать, суд распущен.

Он ушел в сопровождении евнухов. Гогун Тан утер слезы и тоже ушел в сопровождении двух своих сыновей. Несколько чиновников приблизились, желая заговорить с ним, но он отказался, не желая более распространяться о деле.

Хотя оно было довольно пустяковым, министры тревожились, и все ждали решения императора.

Придя к себе в кабинет император бурлил от гнева и походя швырнул на пол чашку. Евнухи и служанки тут же преклонили колени.

– Все вон, – холодно приказал император, садясь за стол. Все слуги тут же неслышно ускользнули, оставив в господином только старшего евнуха, Цзяо Каншена. Тот принес императору новый чай, негромко умоляя его не волноваться.

Император откинулся на стуле, опустив веки, на его лице проступили глубокие линии. Он пробормотал словно бы про себя:

– Гогун Тан обвинил меня в жестокости к вдове и сиротам хоу Юннина. Он возмущается, что я все еще не даровал наследнику этот титул.

Цзяо Каншен молча стоял рядом с императором, зная, что тому надо выговориться.

– Я не планировал отобрать титул у семьи, но военный знак не найден, а влияние хоу в войсках все еще необычайно сильно, я не могу дать наследнику титул, – тут император повысил голос. – Позови Цзинмина.

Ли Цзинмин было имя второго принца.

Цзяо Каншен поспешно поклонился и быстро вышел из кабинета, только чтобы у дверей столкнуться с этим самым вторым принцем. Он тут же сказа:

– Ваше высочество, император зовет вас.

Принц вздохнул и вошел в кабинет. Он был на утреннем собрании, видел все и с тех пор ждал у кабинета отца. Лян’эр объяснил ему причины, отчего они вломились в дом Юннин-хоу на улице Мейхуа.

И хотя принцу казалось, что действия Лянов были слишком бесстыдными, они не были так уж неправы. Получи он сам информацию, что кто-то укрывает дочь чиновника-преступника, он бы тоже расследовал это дело.

Но не успел он войти и приветствовать отца, тот швырнул чашку, так что та разлетелась на осколки его ног. Принц немедля преклонил колени.

– Ваше величество, вашему сыну есть, что сказать.

– Действительно? – император поднялся и негодующе указал на второго принца: – Семья Лян вознеслась недавно и уже проявляет такую наглость. Ради тебя и твоей матери раньше я мирился с этим. Но гляди, во что они прекратились! Разве они лучше любой семьи в столице? Ли Цзинмин, ты еще не стал императором.

– Отец-император, – второй принц поспешно простерся перед ним, трепеща. – Этот сын и не думал…

– Никогда не думал занять трон? – спросил император, и от его ровного голоса второго принца прошиб холодный пот.

Что ответить на подобный вопрос? Сказать, что он сам никогда не задумывался, что станет императором, – показать, что он лишен амбиций, но принц без амбиций не способен править. Сказать, что задумывался, – еще хуже! Тогда его отец, император, может решить, что он строил заговор и хотел узурпировать трон.

– Отец-император, хотя раньше у меня были разногласия с хоу Юннином, он скончался, так что мне незачем упорно вредить его семейству. В этот раз… В этот раз мой дядя имел основания проверить тот дом.

Второй принц выбрал вовсе не отвечать на заданный вопрос. Император холодны фыркнул.

– Какие основания?

– Отец, – второй принц выпрямился, все еще стоя на коленях, и несколько приблизился к собеседнику. – Дядя получил письмо, где утверждалось, что наследник хоу Юннина выкрал дочь преступника Лю Юшаня и спрятал ее на улице Мейхуа.

Услышав это, император нахмурился и жестом велел второму принцу подняться.

Второй принц немедля встал на ноги и остановился у стола, прислушиваясь к словам императора.

– Ее нашли?

Второй принц молча опустил голову.

Император мрачно хмыкнул:

– Если бы нашли, гогун Тан, этот старый лис, не посмел бы стонать и рыдать сегодня в суде.

– Когда прибыли люди моего дяди, там уже никого не было. Тем не менее, двор был прибран и ухожен, так что несомненно, там кто-то жил, – второй принц тоже пылал от ярости, при мысли, что они опоздали, и гадал, почему во дворе никого не было.

Император еще раз взглянул на петицию и после некоторого молчания спросил:

– Они нашли доказательства?

– Пока ничего нет. Вдова хоу Юннина позаботилась обо всем, – в глубине души второй принц верил, что все приказания об этом раздал гогун Тан. Госпожа хоу была неспособна придумать подобное, а наследник тем более.

Император снова хмыкнул.

– Если уж ты собрался что-то делать, действуй наверняка, либо не действуй вообще.

– Я понимаю, – отозвался второй принц, сжимая кулаки. Не то, чтобы он был мелочен и одержим покойным хоу, но он никогда не выигрывал у Сяо Хуая! Может быть, он был немного одержим.

Император наградил сына разочарованным взглядом.

– Пошли Лян Цзянъаня в поместье хоу извиниться. С этим простеньким заданием ты справишься?

– Да, – быстро ответил второй принц. – Я лично прослежу, чтобы дядя извинился перед вдовой хоу Юннина.

Император нетерпеливо махнул рукой, отпуская принца. Затем, откинувшись на спинку кресла, устало пробормотал:

– Я совсем не таков, как мой отец, император. У того было несколько выдающихся сыновей.

Главный евнух Цзяо Каншен прикидывался невидимым, продолжая прислушиваться к императору.

– Шестой брат всегда был отцовским любимчиком. Я помню, когда он был еще подростком, он мог перехитрить несколько старых лисов разом, так что у них отнимались языки. Честно говоря… Мы с шестым братом действительно…

Цзяо Каншен внимательно слушал, ничем не выдавая своего присутствия. Император размышлял с закрытыми глазами, расслабленно откинувшись на спинку кресла, явно уйдя глубоко в воспоминания. Наконец, он сказал:

– Как поживает вдовствующая императрица?

Цзяо Каншен негромко ответил:

– Вдовствующая императрица пребывает в добром здравии и у нее хороший аппетит, но она часто скучает по принцу.

– Дань молочными апельсинами из Чжинаня скоро прибудет, так ведь?

– Их доставят через несколько дней, – ответил Цзяо Каншен. Император согласно хмыкнул.

– Когда они прибудут, проследи, чтобы часть доставили вдовствующей императрице.

Цзяо Каншен негромко ответил, что понял приказ.

http://tl.rulate.ru/book/103339/3877065

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь