Готовый перевод Liar’s Lips Fall Apart in Love (LN) / Губы Лжеца Крошатся от Любви: Глава 1.6 - Весна, Когда Я Встретил Тебя

* * * * *

Под влиянием нахлынувших чувств я покинул университетский кафетерий и отправился бесцельно бродить. Сегодня, после занятий, с полуночи до утра у меня подработка. Я планировал где-нибудь вздремнуть, чтобы максимально сохранить свои силы.

"А, Сагара-кун!"

В этот момент кто-то позади меня окликнул, и я в удивлении застыл.

Голос, к которому я уже привык, принадлежал Нанасэ. Я постарался не обращать на него внимания и продолжал идти, но тут снова услышал "Сагара-кун!".

Нехотя я остановился и обернулся. "Ааа, ааа. Почему ты меня игнорируешь? Ты ведь точно меня слышал?"

Нанасэ смотрела на меня, пытаясь отдышаться.

"...Тебе что-то нужно?"

"Эм, не то чтобы мне что-то было нужно, но... Сагара-кун, ты ведь собирался сейчас обедать?"

Нанасэ радостно улыбнулась и заглянула мне в лицо.

Почему-то даже после того, как она увидела моё истинное 'я', она всё равно часто вот так со мной заговаривала.

Может, она боится, что я разболтаю её секрет?

Но я бы никогда так не поступил.

"Я не буду обедать".

"Почему нет?"

"Мне остался день до зарплаты, я на мели".

Пробормотал я ей в ответ, и Нанасэ широко открыла глаза от удивления.

Она на мгновение задумалась, а затем нерешительно предложила.

"Тогда... не хочешь разделить мой бенто? На гарнир — вчерашние свиные рулетики со спаржей, но тамагояки я сегодня сделала отличный. Если хочешь, мы могли бы поделить..."

"Нет, я пас".

Когда я ей ответил, Нанасэ печально посмотрела вниз. Как только я увидел её выражение лица, меня в сердце кольнуло чувство вины.

Не то, чтобы её волновал отказ от такого, как я. Почему же она тогда сделала такое лицо?

Проходящие мимо парни-студенты бросали на Нанасэ взгляды и потом их отводили.

Должно быть, им интересно, почему такая красивая девушка была с таким обычным парнем, как я.

С макияжем Нанасэ просто сияла красотой. Каждый раз, когда она моргала, её длинные ресницы трепетали, а её большие глаза отражали солнечный свет, словно сверкающие драгоценные камни.

Я не намерен связываться с ней чаще, чем это необходимо, но и причинять ей боль тоже не хочу.

Я немного смягчил свой тон и добавил:

"Извини. Но мне действительно это не нужно. Это твой бенто".

"Но ты ведь голоден, верно?"

"Не особо".

Как только я это сказал, мой желудок громко заурчал в знак протеста. Глаза Нанасэ наполнились сочувствием, когда она услышала его громкое урчание.

...Чёрт, как же неловко. Я прищёлкнул языком, будто пытаясь скрыть этот звук, и снова быстро зашагал.

Нанасэ, видимо, окончательно сдалась, не став меня преследовать.

Закончив занятия и вернувшись домой, я растянулся на татами и тупо уставился в потолок.

Я знаю, что бессмысленно вот так тратить время, но не хочу тратить больше энергии, чем того нужно.

Когда я закрыл глаза и попытался не обращать внимания на голод, в воздухе поплыл аромат карри.

От этого запаха мой живот заурчал ещё громче.

Источником аромата была комната по соседству.

Судя по всему, Нанасэ готовила карри. Образ гламурной красавицы, которую я видел в университете, сочетался с простым и скромным лицом члена библиотечного комитета.

...В обычной ситуации никто бы не подумал, что это один и тот же человек.

В старших классах Нанасэ была простой и неприметной. Я запомнил её лицо, потому что она была членом библиотечного комитета, а тогда мне часто приходилось посещать библиотеку.

В те времена мне не хотелось сразу же идти домой, и я искал, где бы убить время после уроков.

Я не состоял ни в каких клубах и комитетах, поэтому оказался в библиотеке, расположенной в углу старого здания школы.

Библиотекарем за стойкой всегда была одна и та же девушка — Нанасэ.

Библиотека старшей школы не была хорошо оборудована, но в ней всегда царили чистота и порядок. Книги, которые ученики небрежно возвращали на полки, тут же ставились на свои места.

Надпись на табличке "Сдать к O месяцу и O числу" была красивой и аккуратной.

Я знал, что это её рук дело.

Причина, по которой я часто ходил в библиотеку, заключалась в том, что там было уютно. Непримечательная, серьёзная библиотекарша никогда не выказывала по отношению ко мне раздражения, даже если я оставался до последней минуты внеурочных часов.

Я заговорил с ней только один раз, прямо перед самым выпуском.

Когда наступило время закрытия, и она закрывала библиотеку на ключ, я задал ей вопрос.

"Я тебе не мешался?"

Она бесстрастно ответила:

"Ничуть".

Конечно, для Нанасэ это было всего лишь случайное замечание. Однако в тот момент, когда я услышал её ответ, я почувствовал, что меня спасли.

Поэтому я не собирался распускать о ней слухи, будь то о её дебюте в университете в качестве красавицы или о непритязательном лице без макияжа.

Во-первых, у меня не было друзей, которым можно было бы об этом рассказать. Меня вполне устроит если она просто будет жить счастливо без моего ведома... Так я думал, и всё же.

Почему Нанасэ со мной возится? Теперь, когда она стала красивой и дебютировала в университете, ей следует просто оставить меня в покое и по полной наслаждаться университетской жизнью.

Через открытое окно в комнату снова проник восхитительный аромат.

Быть всего лишь загипнотизированный запахом карри, не имея возможности ничего съесть, было слишком тяжело.

Чёрт, если бы у меня был хотя бы обычный рис...

Я направился на кухню, чтобы выпить хотя бы воды, но тут раздался звонок в дверь. Кто бы это мог быть в такое время? Когда я открыл дверь, там стояла Нанасэ, держа в руках большую кастрюлю.

Она была без макияжа, в очках и школьном спортивном костюме.

"...Что это?"

Удивлённо спросил я, и Нанасэ слегка приподняла кастрюлю, которую держала в руках.

"Я приготовила карри, но получилось слишком много. Может, возьмёшь немного? Трудно рассчитать только одну порцию".

"...Воздержусь".

Я сказал это, отчаянно демонстрируя насколько хорошо держался, но Нанасэ не отступила.

"Я не могу закончить всё это сама. Мне будет очень приятно, если ты поможешь мне его съесть".

Нанасэ опустила брови и обеспокоенно улыбнулась.

Моя сила воли была недостаточно сильна, чтобы продолжать отказываться, когда перед носом стоял такой соблазнительный аромат вкусного карри.

Я смирился и взял кастрюлю.

"...Но у меня нет риса".

"Что? У тебя даже риса нет?!"

* * * * *

http://tl.rulate.ru/book/103045/3608073

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь