Готовый перевод Harry Potter: The Son of Lord Voldemort / Гарри Поттер : Сын Лорда Волан-де-Морта (Завершён): Глава 25

Гаррисон подошел к кровати, перед которой стоял его сундук. Его кровать находилась между кроватями Драко и Лео. Кровать Блейза стояла прямо напротив кровати Гаррисона, Тео - напротив Драко, Гойла - напротив Лео, а Крэбба - рядом с Гойлом.

Вечером ребята решили распаковать вещи, поэтому Гаррисон открыл свой сундук и достал все книги, которые он взял с собой для развлекательного чтения. Он разложил книги по темам и поставил их в свой книжный шкаф. У него была легкая сумка, в которую поместились все его книги, несколько рулонов пергамента, три пера и две чернильницы. Он положил ее рядом со своим столом, а остальные пергаменты, перья и чернильницы убрал в письменный стол. Он достал всю свою одежду и униформу и сложил ее в шкаф. С одной стороны - обычная одежда, с другой - хогвартская форма. Шарфы, перчатки и нижнее белье лежали в комоде. В нижней части комода находился магически расширенный ящик, предназначенный для обуви.

Он достал черную кожаную шкатулку и поставил ее на комод. В шкатулке хранились часы и другие аксессуары. Он достал камни, шахматную доску и фигуры волшебников, а также другие безделушки, которые он решил взять с собой. Все это он сложил в тумбочку, а на полках расставил несколько фотографий. На одной из них он был запечатлен с тетей Беллой и тетей Нарциссой во Франции, на другой - с лучшими друзьями на пляже в Италии, а на третьей - с тремя своими любимицами в девятилетнем возрасте. Астория Гринграсс, Карина Блэк и Мелоди Уоррингтон махали ему изнутри фотографии. На столе стояла фотография, на которой были запечатлены он и его отец, сделанная в канун Рождества на ежегодном рождественском балу у Малфоев. На Харрисоне была кроваво-красная мантия, а на Томе - зеленая мантия из бархата. Еще несколько фотографий стояли на комоде.

Когда все вещи были распакованы, за исключением туалетных принадлежностей, он достал их. Он взял в руки сумку с туалетными принадлежностями и отправился в ванную. Это была большая ванная комната с черным мраморным полом и зелеными стенами, потолок которой украшали серебряные змеи. С потолка свисала большая серебряная люстра, а по стенам висели факелы. Семь кабинок вели к душевым у дальней стены; дядя рассказывал ему об этих душевых: несколько родителей Слизерина пожертвовали деньги на их обновление много лет назад. Если постучать палочкой по кабинке, она превращалась в большую ванну с множеством разных кранов - что-то вроде ванной комнаты префекта. Здесь было семь отдельных столов, каждый с большим зеркалом и глубокой раковиной. Он занял место рядом с Драко.

"Ты закончил распаковывать вещи?" спросил Драко, когда блондин выключил раковину.

"Да", - ответил Гаррисон, закончив укладывать свои туалетные принадлежности.

Лео подошел и занял место по другую сторону от Харрисона как раз в тот момент, когда Харрисон собирался уходить.

"Увидимся утром, ребята", - сказал Харрисон своим друзьям, прежде чем вернуться в общежитие.

Харрисон натянул зеленую шелковую пижаму и взял свое двустороннее зеркало, после чего закрыл шторы.

"Папа", - сказал Гаррисон, глядя в зеркало.

Менее чем через десять секунд в зеркале появилось лицо Тома. "Привет, Харрисон".

"Привет, пап", - ответил Харрисон, прежде чем ему пришла в голову идея и он внутренне ухмыльнулся. "Что-то случилось".

Выражение лица Тома стало обеспокоенным. "Что случилось?"

"Меня не отсортировали в Слизерин", - быстро сказал Харрисон, делая обеспокоенное лицо.

Выражение лица Тома стало озадаченным. "Что?"

"Меня определили в Хаффлпафф", - сказал Харрисон, добавив в голос стыда.

Взгляд Тома мгновенно сменился раздражением. "Нет, не был".

Харрисон ухмыльнулся. "Я знаю, но ты хоть на секунду поверил, что я не в Слизерине".

Том нахмурился. "Как забавно, Харрисон".

Ухмылка Харрисона расширилась. "Я знаю".

Отец Харрисона покачал головой. "Как прошла твоя первая ночь?"

"Все было хорошо", - ответил Харрисон. "Но там был один мальчик, Рональд Уизли, который назвал дядю Люциуса, дядю Родольфуса и тетю Беллу Пожирателями смерти. У меня такое чувство, что сегодня я нажил себе первого врага".

"Он Уизли", - с отвращением произнес Том фамилию. "Это не потеря". Он сделал паузу, прежде чем продолжить. "Дамблдор что-нибудь сказал тебе?"

"Нет", - ответил Гаррисон. "Хотя во время ужина он довольно долго смотрел на меня".

Том нахмурился. "Это неприятно, но не стоит удивляться".

Харрисон кивнул, вспомнив, что ему сказал Маркус. "Маркус говорил с Северусом, и он сказал, что я могу попробовать себя в квиддиче". Волнение было заметно в его голосе. "Можешь прислать мою метлу?"

Том улыбнулся энтузиазму сына. "Конечно, я желаю тебе удачи. Не то чтобы она тебе понадобилась, конечно".

"Ты можешь отправить ее Маркусу?" спросил Гаррисон. "Я не хочу, чтобы кто-то за пределами Слизерина знал, что я пробую свои силы". Том кивнул. "Спасибо".

"Не за что", - сказал ему отец.

Харрисон прикрыл рот рукой, когда тот зевнул.

"Ты, кажется, устал, советую тебе лечь спать", - сказал ему Том, но это прозвучало скорее как приказ.

"Хорошо, папа, спокойной ночи", - сказал Харрисон.

"Спокойной ночи, сынок", - тихо сказал Том.

Харрисон сонно улыбнулся отцу и отсоединил зеркала. Открыв шторы, он увидел, что все остальные уже спят. Блейз лежал поверх одеяла, даже не потрудившись закрыть шторы. Из кроватей Крэбба и Гойла доносился храп. Гаррисон положил зеркало на ночной столик и снова закрыл серебристые шторы. Он еще раз зевнул и положил голову на подушку.

Когда Гаррисон задремал, десятилетняя девочка, находившаяся за сотни миль от него, проснулась от неожиданности. Она знала, что является провидицей, но также понимала, что если она что-то видит, это еще не значит, что это сбудется. Одна маленькая перемена может изменить судьбу человека. Повернуть налево, а не направо, прийти на работу на пять минут раньше, сказать "да", а не "нет", решить искупаться, а не читать книгу. Каждый маленький выбор человека прокладывал путь к его будущему. Ее мечты показывали ей одну из возможностей того, что могло бы быть, - будущее, которое с наибольшей вероятностью могло бы осуществиться.

То, что она увидела той ночью, заставило ее пересмотреть все свои убеждения. Она была всего лишь ребенком, но обладала зрелостью человека вдвое старше себя. Она видела смерть многих и разрушение того, что было дорого всем. Она видела неожиданные предательства и яростную верность лучших друзей. Она видела, как люди влюбляются, а в глубинах самых чистых душ зарождается ненависть. Она видела, как приносятся немыслимые жертвы и создаются новые жизни. Она видела монументальные перемены и самую большую войну, которую когда-либо видел мир. Будущее, которое она видела, не всегда было счастливым и уж точно не всегда хорошим, но она хотела стать его частью. Она знала, что многие люди будут против этого, что будет много смертей и что жизни навсегда изменятся. Однако она знала, что если будущее, которое она видит, случится, то мир станет от этого лучше, даже если не все в это верят. Ведь иногда, чтобы спасти мир, нужно шагнуть во тьму.

В этот момент она решила, что, когда придет время, она найдет мальчика из своего сна. Она найдет красивого мальчика с изумрудно-зелеными глазами и сделает все, что потребуется, чтобы будущее, которое она видела, наступило.

http://tl.rulate.ru/book/101457/3488295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь