Готовый перевод Sasaki and Peeps / Сасаки и Пипс: Глава 6. <Псионические Силы и Волшебные Девушки>

С помощью телепортационной магии Пипса мы покинули мою квартиру и появились в номере высококлассного отеля, где остановилась Футаришизука.

Картина, которая открылась нашим глазам по прибытии, кардинально отличалась от прежней — это было настоящее поле битвы. Диваны были перевернуты, а низкий столик теперь висел наполовину из окна, которое было разбито. Тут и там на обоях были разрывы или следы ожогов.

Кровь была разбрызгана по всей комнате. Это было тревожно.

В панике я попытался использовать заклинание барьера, но Пипс, не теряя времени, уже справился с этим. Мгновенно я почувствовал, как вокруг нас образовалась тонкая пленка. Я был глубоко впечатлен его быстрой техникой. Я понял, почему граф Мюллер был так очарован им.

Через мгновение мы услышали ужасный звук. Шш-тат-тат-тат.

Осмотрев окрестности, я заметил ствол пулемета, выглядывающий из-за угла в коридоре.

Как ужасно. Это действительно Япония? Может, мне стоит это проверить.

Пули все падали на землю, блокируемые барьером Пипса.

"Спасибо, Пипс. Одно неверное движение, и я был бы мертв."

"Прошу прощения. Я должен был подготовиться заранее."

"Не волнуйтесь об этом — никто не мог предсказать, что на нас сразу же будут стрелять."

В этот момент меня больше всего беспокоила безопасность Футаришизуки. Я знал, что она не умрет от простого выстрела из пистолета, но если бы пулемет превратил ее в швейцарский сыр, даже она могла бы погибнуть. Быстро осмотрев комнату, я заметил ее за пределами столовой, прячущуюся в глубине кухни.

Она сидела на полу, опираясь на стену. Повернув спиной к нескончаемому огню из пулемета, мы поспешили к ней.

"Мисс Футаришизука, вы в порядке?"

"Ах. Вы действительно пришли."

"Я обещал."

Она смотрела на нас с удивлением.

Она была в ужасном состоянии. Ее любимое кимоно было в крови. При ближайшем рассмотрении видны были несколько дыр в ткани, и кровь, вытекающая из них, образовала небольшие лужи на полу. Похоже, ее действительно прострелили.

Сам факт, что она все еще была жива, вероятно, говорил о том, насколько мощной была ее сила.

"Не двигайтесь минутку. Я сейчас вас излечу."

"...Излечите?"

Она уже знала наши секреты, включая существование другого мира. И поскольку мы ограничили ее слова и действия с помощью заклинания, не было необходимости притворяться. Я просто использовал лечебное заклинание, которое научил меня Пипс.

Я произнес заклинание, и с одним стоном направил его на нее. Магический круг появился на полу. Освещенная его светом, ее кожа начала вновь приобретать цвет.

"Это... Вот это действительно сила, которую бюро, вероятно, захочет получить."

"Если вы кому-то расскажете, я буду очень злая."

"Оо, как страшно. В любом случае, я бы этого не сделала."

"Ну, у вас ведь есть предыстория."

Даже в такой ситуации она смогла пошутить со мной. Это было в какой-то мере впечатляюще.

Она, должно быть, привыкла к таким вещам, подумал я. И тот, кто сидел у меня на плече, и она не показали даже намека на волнение — однажды я хотел бы уметь сталкиваться с проблемами с их уровнем спокойствия.

"Вы смогли остановить меня, так что нет обид, верно?"

"Если бы я не смогла, вы определенно бы рассказали."

"Это звучит как догадки..."

Когда она встала самостоятельно, она закатала один из рукавов своего кимоно, чтобы показать обратную сторону своей руки. Там был нанесен знак проклятия, любезно предоставленный Пипсом, такой же, как и раньше. Он не изменился с момента его последнего роста сразу после того, как мы его ей дали.

Она действительно, казалось, не замышляла ничего дурного.

"Смотрите. Оно не изменилось с тех пор — это доказательство моей искренней, непоколебимой верности."

"Ну, это хорошо знать."

"Прошу прощения за то, что позвонила вам так поздно."

"Я как раз не спал, так что это было не особенно неудобно. К счастью, это означало, что мы смогли сразу сюда прийти. Тем не менее, я бы предпочел, чтобы это не стало повседневным явлением."

"Мм, да. Я тоже хочу этого избежать."

Пока мы говорили, пулемет продолжал стрелять без остановки. Пролетало еще много всего, включая огненные шары — вероятно, все это было продуктами псионических сил. Даже с магическим барьером я почувствовал дрожь в спине. Не мог не думать, а что, если барьер просто разобьется на куски?

"Сначала заглушить своих, а?"

"Что-то вроде того, да."

Похоже, что даже ее способность, которая была невероятно мощной в поединках один на один, не могла быть эффективно использована, когда противников было много и в такой сложной планировке этажа. К моему раздражению, ее обеспокоенное лицо во время разговора в сочетании с ее молодым видом вызывало у меня защитный инстинкт.

Помните, внутри она старушка.

Тем не менее, это служило подтверждением ее перехода на нашу сторону.

Это означало, что мы выйдем из этой ситуации хотя бы с одной хорошей новостью.

"Это достаточно, чтобы перегрузить даже псионика ранга А?"

"Они привели нескольких псиоников ранга B, которые имеют естественное преимущество надо мной."

"Понимаю."

Похоже, они атакуют всерьез. Во время обучения в бюро я узнал, что несколько псиоников ранга B составляют очень мощную боевую силу. Текущая ситуация только подтвердила мне, насколько боятся маленькую девочку — псионик ранга А, несмотря на ее внешность.

"Что вы теперь будете делать?"

"Как раз наша цель среди них."

"Тот, кто обладает телекинезом из боулинга?"

"Именно тот."

"Подождите, вы хотите пойти за ним прямо сейчас?"

"Отчаянные времена требуют отчаянных мер."

Я мог понять, почему она приняла такое решение.

Несмотря на свой возраст, ее способности были более чем достаточны, чтобы классифицировать ее как псионика ранга А. Вероятно, она рассматривала возможность того, что ее цель испугается и сбежит. Найти кого-то, кто хочет оставаться невидимым в нашем огромном мире, очень трудно.

"Вероятно, будет сложнее догнать его, если мы упустим этот шанс, да?"

"Псионики его ранга очень востребованы по всему миру."

"В таком случае, мы не можем просто сбежать."

Обнадеживающие слова от моего знатного яванского вьюрка. В последнее время он был удивительно боевит.

Лично я считал, что мы должны как можно скорее завершить это дело с Футаришизукой, учитывая хаос в другом мире. Если мы затянем здесь, в другом мире пролетят дни. Мы не могли позволить себе быть пойманными бюро ни при каких обстоятельствах.

Пока мы обсуждали ситуацию, мебель внезапно влетела в комнату вместе с пулями. Большой телевизор и диван вылетели из-за кухонного стола, совершили быстрый поворот в воздухе и направились прямо к месту, где мы прятались за стойкой, похожей на остров. Не было сомнений — это была сила пользователя урагана.

Мы рефлекторно прикрыли головы, но объекты ударились о барьер и разлетелись на куски перед нами. Футаришизука была права — наша цель была здесь. Продолжающийся обстрел мебели и бытовой техники убедил меня, что он был среди вражеских сил. Кто-то — предположительно, псионик — вместе с домашними товарами ворвался в комнату, но легкое касание Футаришизуки отправило его на землю. Вряд ли бюро отдало приказ убить этого.

"Давайте закончим с этим, ладно?"

"Вы справитесь против такого количества?"

"Маги этого мира... нет, псионики, как вы их назвали? Они интересуют меня. В зависимости от того, что произойдет, нам, возможно, придется пересмотреть наш подход в будущем."

"Знаете, я так и не услышал, каковы ваши цели."

"Мы не можем сказать."

"Играете втемную, а?..."

Это был воробей, который хотел есть высококачественный говяжий шатобриан на все три приема пищи, пока серфил в интернете с утра до ночи, ведя себя важно и самодовольно перед Футаришизукой. Он говорил много, но без своих "целей" он был просто бездельником.

"Пипс, что ты собираешься делать?"

"Просто оставьте все мне."

"Подожди, ты уверен?"

Он казался более уверенным, чем обычно.

Может быть, он был взволнован своей первой выездной игрой — боем здесь, в современной Японии. Обычно его отношение было более философским, но знание о том, что у него есть и эта другая сторона, наполняло меня любовью и лаской.

Я поймал себя на мысли, что хотел бы сфотографировать его в действии. Вспоминая, я не мог вспомнить, чтобы когда-либо фотографировал его. Это немного огорчало меня с точки зрения владельца питомца.

"Весьма вероятно, что он объединился с псиоником, который может блокировать восприятие. Вероятно, мы не сможем его заметить, просто осматриваясь. И если мы позволим себе быть поглощенными предметами, летающими вокруг наших голов, они могут атаковать нас с неожиданной позиции."

"Так что существуют и псионик с такой силой, да?"

"Как союзник, они весьма надежны, но как враг — с ними нужно считаться."

"Тогда я постараюсь сначала вывести из строя этого."

Псионик, блокирующий восприятие, должен был быть той девушкой, с которой мы столкнулись в последний раз в заброшенном боулинге. Она казалась младшеклассницей и была вплотную к пользователю урагана. Ее сложная одежда в стиле готической лолиты запала мне в память. Судя по тону Футаришизуки, казалось, они часто работали в паре. Как мисс Хосидзаки и я, возможно.

"Что будешь делать?" - спросила Футаришизука.

"Если можно, я бы предпочел, чтобы они ничего магического не увидели."

"Это действительно усложняет задачу."

Было непонятно, где могли быть глаза начальника отдела. Я бы ожидал, что он посадил бы кого-то из них в качестве информатора, по крайней мере. Мы не могли позволить ему узнать, насколько крут Пипс.

В этот момент мы услышали голос.

"Что, все еще здесь занимаетесь? Разве это не занимает слишком много времени?"

Это был ужасно спокойный голос, не вяжущийся с жестокой сценой в гостиничном номере, где летали пули и действовали псионические силы. Звучало это как упрек друга, который не может пройти видеоигру на уровне сложности "очень легко".

В тот же момент атаки врага внезапно прекратились.

"Здесь? Ты здесь, Шизу?"

В гостиной появилась фигура, взглянувшая через столовую в кухню. На вид ему было около двадцати. Вероятно, он был японцем. Его длинные волосы доставали до плеч, и он носил очки в черной оправе. Он был худощавым и примерно такого же роста, как и я. Носил старые, выцветшие джинсы и большую клетчатую рубашку, под которой была видна футболка с аниме.

Один из тех типов Акибы, другими словами. Он определенно соответствовал стереотипу одержимого аниме и мангой.

"Что?"

Лицо Футаришизуки напряглось, как только она его увидела. Следуя направлению ее взгляда, становилось очевидным, что ее удивило. Она смотрела на этого ботаника, глаза были широко раскрыты. Она всегда вела себя так невозмутимо и отстраненно - это действительно была новая реакция.

"Ты его знаешь?"

"Он лидер нашей группы."

"Понятно."

Так что он был довольно важной персоной - ранг А, судя по всему. И в отличие от Футаришизуки, ему не требовалось много условностей и внешних соображений - его ранг был чисто результатом страха, который он вызывал.

"Это меняет дело. Нам нужно отступать."

"Действительно ли этот человек так опасен?"

"Мы бы никогда не выиграли в честном бою."

"Какой силой он обладает?"

"Согласно его словам, его сила делает фантазии явью. Его способности настолько разнообразны, что даже я, будучи частью его команды, мало что знаю о пределах его мощи."

Я вспомнил аналогичный инструктаж во время обучения в бюро. Несмотря на то, что псионики выше ранга B были печально известны, многие их способности оставались неизвестными. Мне говорили, что если я когда-либо встречу одного из них, мне следует быть крайне осторожным. Теперь, когда настал этот момент, я задавался вопросом, как именно мне это сделать.

"Хмм..."

Пипс, казалось, размышлял о чем-то.

Тем временем наш противник начал говорить.

"Класс! Ты действительно здесь. Но подожди, кто этот старик рядом с тобой?"

Он небрежно положил руку на кухонную стойку и смотрел на нас сверху вниз, как будто разглядывал каких-то редких зверей в зоопарке через прутья клетки. Он был так близко, что казалось, он может видеть нас, даже когда мы сидели на полу за центральным островом.

"Подожди, Шизу, не говори мне, что ты оставила Папочку в живых."

"К сожалению, вы со мной обошлись довольно грубо. Так что да, я оставила Папочку в живых."

"Невероятно..."

Комедийное представление продолжалось. Похоже, то, что она сказала об этом человеке из ее группы, было правдой. Тем не менее, в их диалоге этот "папочка", который никоим образом не был настоящим отцом, имел несколько возражений.

"Это действительно грустно, знаешь. Я так на тебя полагался, Шизу."

"Это может быть правдой для тебя, но не для других, а?"

"Я уверен, они просто завидовали. Ты сильнее всех их."

"Действительно?"

"Ну конечно!"

Этот парень действительно не шутил. Он вел себя как торговец на красной улице. Возможно, мне не стоило так думать, но разрыв между его поведением и внешним видом действительно сбивал меня с толку. Предвзятые предубеждения могут серьезно влиять на вас.

"Это действительно делает это обсуждение более тревожным," размышляла она.

"Давай поговорим о будущем. Я буду откровенен — есть ли у тебя намерение вернуться?"

"Не если мне позволят выбирать, нет."

"Хм."

Выражение лица Футаришизуки дрогнуло, когда она ответила. Было ясно, что у нее были проблемы с этим парнем.

Это заинтриговало меня по нескольким вопросам, но не было нашим местом вмешиваться в проблемы другой организации. Вместо этого Пипс и я просто молча наблюдали за их обменом мнениями. Если что-то случилось, она, вероятно, попросила бы нашей помощи.

Пока я был погружен в раздумья, произошло что-то.

"Ну, ты был бы формидабельным врагом, так что, наверное, проще попрощаться с тобой прямо здесь и сейчас."

"Ах..."

С этими словами он сделал шаг.

До этого не было ни малейшего намека на движение.

Одну минуту этот человек говорил в таком беззаботном тоне, а в следующую Футаришизука появилась перед нами.

Это было как будто я наблюдал сцену из видеоигры или чего-то в этом роде. С низким звуком вррр, фигура внезапно проявилась из ниоткуда, выглядевшая точь-в-точь как девушка, присевшая рядом с нами. Даже её одежда имела тот же дизайн.

"Рад видеть, что твоя сила всё так же отвратительна," сказала оригинальная Футаришизука.

"О, но мне нужно заполнить пустоту, которую ты оставишь, не так ли?"

Похоже, это была также сила аниме-ботаника. Она сказала, что он может придавать форму фантазиям, но казалось, что ограничений удивительно мало. Копия Футаришизуки, идентичная внутри и снаружи, не могла ведь обладать всеми теми же способностями, правда?

Одно неверное движение, и даже Пипс могла бы столкнуться с проблемами из-за этого.

"Госпожа Футаришизука," сказал я, "он может—?"

"Я слышала, он не может придавать форму чему-то, что не может представить в фантазии — но пока он может это представить, он может придать этому форму. Учитывая, что моя способность хорошо известна моим бывшим коллегам, есть большая вероятность, что она может использовать её."

Говоря это, она с отвращением смотрела на свою двойняшку.

Даже птица на моем плече смотрела, будучи на чеку. В этот момент, возможно, у нас не было роскоши беспокоиться о сохранении наших секретов.

"Могу я попросить вас помочь мне?" она спросила. "Противостоять и моей копии, и тому человеку вывело бы меня за пределы моих возможностей. Но с вашей помощью, мы смогли бы, по крайней мере, сбежать."

"Если мы собираемся бежать," ответил я, "это не должно занять много времени."

"Верно?"

"Вы уверены?"

"Простите, что навязываюсь, но да, могли бы вы?"

"Ладно, тогда."

Я не был уверен, почему именно, но у меня было ощущение, что на место каждой уничтоженной копии появится новая. В этом случае уровень сложности этого этапа взлетел бы вверх, все благодаря жестокой силе Футаришизуки. Она могла убивать одним прикосновением — если бы нам пришлось столкнуться с несколькими её копиями одновременно, мы были бы бессильны. Если бы мы не воспользовались шансом убежать, когда могли, мы бы точно пожалели об этом. У меня был такой же опыт бесчисленное количество раз, играя в рогалики.

"Мне было любопытно уже давно," сказал мужчина, "но этот птица на твоем плече много говорит, не так ли? У тебя есть сила, дающая тебе фамильяра — какого-то маленького друга, с которым ты связался? Кажется, это больше похоже на силу для милой девушки, правда?"

Да, я понимаю, что ты намекаешь. В смысле девочка волшебница.

"Пойдем."

Пипс проигнорировал его. С одним криком птицы под нашими ногами появился магический круг.

Это была телепортационная магия лорда Звездочёта. Я не знал, куда он собирался нас перенести, но это не имело значения, лишь бы мы оказались подальше от этих людей. Он мог выпустить все свои фантазии, но он не мог вернуть нас из неизведанного.

В противном случае, вместо нападения на Футаришизуку у неё дома, он бы просто использовал свою силу, чтобы привести её к себе. Это было лишь предположение, но, возможно, он ограничен материализацией объектов с четкой и конкретной формой.

"Тогда прощай."

В самый момент, когда Футаришизука попрощалась, наше зрение погасло.

Окружающий пейзаж изменился мгновенно.

Мы оказались на складе на причале, куда я привез наш груз несколько дней назад. Было не так много мест, которые мы все трое разделяли, поэтому Пипс естественно выбрала это место. Отсутствие людей вокруг также было для нас крайне удобно.

"Это было приемлемо?"

"Д-да. Вы спасли меня. На этот раз я действительно боялся за свою жизнь."

"Мне хочется знать, какие условия должен выполнить тот человек, прежде чем сможет материализовать что-либо."

"Сама я не до конца понимаю детали. Однако я никогда не слышала, чтобы он проявлял какое-либо природное явление."

"Хм. Понимаю."

Футаришизука и Пипс, должно быть, думали о том же, что и я. Я не особенно хотел проверять свои догадки на этом этапе, но предполагал, что не сильно ошибаюсь. Пока что нам просто нужно оставаться бдительными, продолжая жить обычной жизнью.

"Ну," сказала Футаришизука, выдыхая, "это действительно усложняет запрос бюро."

"Вы все еще собираетесь пытаться?"

"О, ну, конечно," сказала Футаришизука, как будто ничего не произошло.

Бесстрашная, как всегда. С ее точки зрения, это должно было быть узким спасением от челюстей смерти, но она не вела себя соответственно. Возможно, ее чувства притупились с возрастом. Это было единственное объяснение, которое я мог придумать.

"До тех пор, пока вы остаетесь осторожными, думаю," сказал я.

"Как холодно с вашей стороны. Разве это не момент, когда вы должны протянуть руку помощи?"

"О, я бы никогда."

Тон Футаришизуки стал хитроумным и немного игривым, хотя я мог почувствовать неописуемое давление за ее непринужденным поведением.

"На самом деле, у меня есть предложение для вас обоих," она сказала.

"Что это?"

"Вы помните наш предыдущий разговор здесь?"

"Предполагаю, что да. Почему спрашиваешь?"

"Если вы поможете мне войти в бюро, я могла бы работать с вами в будущих обменах. Я тоже рискнула бы ради вас, до определенной степени. Если потребуется, я могла бы устроить для вас базу за границей, где у меня много знакомых. Мне не составило бы труда помочь вам со всем этим."

"Ты забыла о проклятии, выгравированном на тыльной стороне твоей руки?"

"Пипс, можешь дать мне справиться с этим?"

Она говорила не высокомерно, но несмотря на её внешность, я почувствовал, что она очень гордая женщина. Я мог сказать это по тому тону, который появился в её голосе в наших текущих обстоятельствах. Она была в панике.

И это придавало бы любому нашему здесь обещанию особую важность.

"Ты так привередлива к таким странным вещам."

"Такова моя натура."

Возможно, было бы возможно заставить её подчиняться нам, используя проклятие Пипса как щит. Но человек перед нами никогда бы об этом не забыл. Она была виновата в том случае, но когда дело доходило до наших будущих сделок, мы находились на равных.

Когда я думал об этом так, казалось критически важным, чтобы мы сохраняли переговоры справедливыми, чтобы поддерживать гладкие отношения с ней.

Основываясь на нашем времени вместе, я мог сказать, что у Пипса и меня были совершенно разные способы действий. И я подозревал, что именно его довольно агрессивная личность вызвала недовольство окружающих и привела к его убийству.

Мне было жаль заставлять его идти на уступки моим желаниям таким образом, но я надеялся, что на этот раз он оставит это мне.

"Что скажешь?" настаивала Футаришизука. "Заинтересовало моё предложение?"

"Думаю, это стоит обдумать. Тем не менее, наша жизнь для нас так же важна, как и твоя для тебя."

"Конечно."

"Если у тебя есть какой-то план, мы могли бы помочь. Хотя, это будет зависеть от его содержания."

"…Хмм."

Если её тактика поставит нас в опасность, мне было бы жаль, но я просто убежал бы. Ведение дел с ней было привлекательной перспективой, но мы всегда могли искать замену. И — в абсолютно худшем случае — я мог бы обратиться в бюро за помощью.

После паузы Футаришизука начала говорить, выражение её лица было серьёзным. "Хорошо. В таком случае—"

Но она так и не высказала следующих слов.

В тот самый момент, на периферии нашего зрения, произошло изменение на одном из концов склада.

Кто-то ворвался через одно из высоких окон и вошёл внутрь. При громком звуке разбивающегося стекла внимание всех переключилось на источник звука. Прямо перед нашими глазами фигура легко спустилась на несколько метров вниз на пол склада.

"Как… как ты…?!" воскликнула Футаришизука в шоке.

Это был её босс.

Анимешник — тот самый, с кем мы разговаривали всего несколько минут назад.

Рядом с ним стоял пользователь урагана. Они должны были преследовать нас сюда, используя его телекинетическую силу. Он метал тяжёлые строительные материалы, как будто это было ничего, так что человеческое тело для него не представляло проблемы.

Если измерять прямой линией, мы были на десяток или около того километров от отеля. Пролететь через воздух можно было за несколько минут.

Если они пришли сюда напрямую, я предполагаю, что могу понять вход. Но как они узнали об этом месте?

Наше смятение было очевидно при внезапном появлении анимешника.

Футаришизука владела этим складом, и она сама мне сказала, что другие из её организации не знали об этом месте. Она была так же удивлена, как и мы, так что, по всей видимости, она не лгала. Естественно, остальные из нас также терялись в догадках о том, как поступить дальше, не понимая, что происходит.

Затем, как будто в ответ на этот вопрос, анимешник заговорил. "Хороший друг подсказал мне."

"Это первый раз, когда я слышу о таком удобном знакомом."

"Конечно, это первый раз. Я никогда тебе не говорил," сказал он, взглянув на нас.

Почему он посмотрел в нашу сторону? Был ли этот знакомый кто-то, кого знали мы оба?

Нет, таких людей не было.

"……"

Подождите минуту. Был один человек, который подходил под это описание.

Метод исключения оставил мне только одну возможность. И это был кто-то довольно близкий ко мне, с кем я недавно познакомился — и чья личная жизнь была окутана тайной.

Но если это было правдой... Ну, я не мог придумать ничего более проблематичного.

"О! Ты догадался?" спросил мужчина, заметив изменение в моем выражении лица. Его слова и действия излучали такую расслабленную уверенность.

"Я бы никогда не подумал, что ты втайне общаешься с бюро."

Я сказал это в основном, чтобы убедиться, что правильно понимаю ситуацию.

Но когда я это сделал, на губах мужчины появилась легкая улыбка.

Он не назвал мне конкретного имени, но у меня не было сомнений. Это означало, что не только Футаришизука была в беде — я тоже. Я почувствовал сжимающую боль в животе, пустом, кроме поднимающейся внутри кислоты.

"Ты... ты в сговоре с бюро?!" воскликнула Футаришизука.

"Похоже, ты выбрала не то место для поиска работы, Шизу."

"Мгх…"

Анимешник продолжал говорить, ухмыляясь на Футаришизуку. Она была полностью и абсолютно обыграна. "И вот почему я был в курсе всего, чем вы двое занимались."

"Это всё равно не объясняет, почему ты знал об этом месте," она ответила.

"Благодаря всей этой государственной власти, наверное? Я сам не знаю деталей, но они просмотрели камеры наблюдения и выявили все твои приходы и уходы. Они действительно суют нос в дела своих подчинённых, а?"

"……"

Я вполне мог представить, что начальник Акуцу сделал бы такое. И это было в его силах. В наше время камеры устанавливают даже в частных домах и ресторанах. Вероятно, он собрал все записи с того дня, когда мы показывали город леди Эльзе, работая в обратном направлении, пока не добрался до станции Сиодоме.

Но то, что это было возможно, не означало, что это было легко. Сколько людей он мобилизовал для этой цели? Скорость, с которой он нашёл этот склад, была устрашающей.

Когда я впервые представил Футаришизуку начальнику, он казался искренне удивлённым. Это была игра? Или этот анимешник связался с ним только после этого? Я мог представить несколько вариантов.

Но учитывая значительное самоуважение этого человека, я считал последний вариант более вероятным. Эта ошеломлённая реакция была моим величайшим достижением за последние несколько дней.

В то же время, я задавался вопросом, насколько тесно эти две стороны были связаны. Их интересы случайно пересеклись на этот раз, или это было долгосрочное сотрудничество? Если они были как горох и морковка ещё до того, как я присоединился к бюро, как его подчинённый, я бы, наверное, заплакал.

"Прошу прощения. Я должен был быть более внимательным."

"Нет, нет. С этим ты бы ничего не смог поделать."

Пипс так мило извинялся, сидя у меня на плече.

Нет, на этот раз это была моя ответственность. Как кто-то, не знакомый с современным миром, он не мог предвидеть это.

"Пипс, давай переберемся куда-нибудь пода—"

"Эй, подождите. Давайте побыдем здесь немного."

Я решил запросить вторую порцию телепортационной магии у своей птицы. Под ногами появился магический круг.

Но анимешник уже был в движении, не дожидаясь срабатывания заклинания. Быстрее, чем мы смогли исчезнуть, он материализовал что-то прямо под нами.

Это была куча ручных гранат. И все чеки были вытащены. Несколько из них теперь лежали у наших ног.

"Хм? Это..."

Даже Пипс, казалось, узнал их форму. Момент спустя они взорвались.

Серия взрывов прозвучала в моих ушах. У меня даже не было времени отбросить одну из них подальше от нас.

Я думал, что точно мертв.

Но удары так и не достигли меня. И мое зрение не заполнилось дымом и огнем. Словно взрывы произошли в очень ограниченном пространстве — как у детских хлопушек. Что-то невидимое закрыло их, не давая взрывам достичь нас.

Похоже, гранаты были покрыты магическим барьером. Это должно было быть дело рук Пипса — такая ослепительная скорость.

"Спасибо, Пипс. Опять думал, что умру."

"Мм. Тоже немного вспотел."

Я бы никогда не смог совершить такой трюк.

Это было как урок для меня: просто умение использовать магию высокого ранга не делает тебя великим магом. Это заставило меня захотеть усердно работать и изучать все, что знал он, независимо от того, нравится мне заклинание или нет. Невероятные мастера пробуждают в своих учениках желание учиться.

"Хмм! Неплохо."

Голос мужчины в этот раз дошел до нас сверху какого-то груза, сложенного на складе — я не заметил, как он туда поднялся. Вероятно, он сделал это, чтобы избежать взрыва гранат. Пользователь урагана, должно быть, отодвинул его от нас с помощью своих сил.

"Пипс, ты понял, что эти катящиеся штуки — взрывчатка?"

"Интернет действительно чудесен. Они нелегальны в этой стране, верно?"

То, как этот воробей так безразлично говорил о таких вещах, придавало ему вид надёжности. В тот момент я поклялся в своём сердце защитить эксклюзивное интернет-соединение моего питомца, даже если это стоило бы мне жизни.

"Не хочешь когда-нибудь посмотреть на смартфоны?"

"Новый? Разве ты не купил ноутбук всего несколько дней назад?"

"Нет, я имел в виду специально для тебя, Пипс."

"...Ты бы купил его для меня?"

"Как подарок. Хочешь?"

"......" Перья на хвосте Пипса дрогнули.

Я никогда не видел подобной реакции.

"Конечно, я не буду настаивать..."

"Тогда я бы очень хотел, чтобы ты взял меня с собой, когда пойдёшь. Смартфоны — это те очень портативные устройства, которые ты всегда используешь на улице, верно? Я слышал, что с одним из них можно использовать интернет в любом месте. И была одна модель, которая мне особенно интересна."

"Конечно. Мы можем сходить в магазин вместе."

Пипс, ты так легко взволнован. То, как его клюв открывался и закрывался, было слишком мило. Я ставлю, он нашёл продукт, который его интересовал, но переживал по этому поводу самостоятельно, не мог сказать мне, что хочет его. Представлять это заставляло моё сердце биться быстрее. Я должен был предложить это давно.

Я вспомнил, когда получил свой первый мобильный телефон. Это был трогательный момент.

"Но сначала нам нужно разобраться с этим."

"Верно говоришь."

Прекрасный воробей кивнул решительно, его взгляд был прикован к мужчине, стоящему на грузе.

В какой-то момент рядом с ним встал пользователь урагана.

"Есть возражения против того, чтобы я занялся этим?" спросил Пипс у Футаришизуки. Его тон успокаивал меня — у меня было ощущение, что этот воробей собирался вступить в бой.

"Я... Да, если сможешь, но..."

"Как это, Шизу, несколько жестоко?"

"Жестоко? Говорит тот, кто пришел и напал на меня."

"Вы двое, останьтесь здесь и смотрите."

Анимешник, стоящий на вершине кучи груза, говорил с абсолютным спокойствием в выражении лица. Но Пипс был невозмутим и торжественно заявил, что справится один. Похоже, нам нечего было делать.

Величественный воробей взмахнул крыльями и слетел с моего плеча.

Согласно его словам, он не мог использовать некоторую продвинутую магию, когда был далеко от меня. Если он улетел, это значило, что он был полон уверенности. Мы вдвоем, уже не более чем балласт, молча наблюдали.

"Понимаю. Псионик, который может использовать своего фамильяра как для атаки, так и для защиты."

"……"

Пипс наблюдал за своим противником, паря в воздухе, взмахивая крыльями. Он должен был уметь летать и без взмахов, используя магию. Я был искренне благодарен за то, что он продолжал играть роль воробья, даже в этой ситуации.

И так, на складе, приобретенном Футаришизукой, началась их битва.

Анимешник первым сделал движение. Он вытянул ладонь перед собой и закричал: "Алый адский огонь, горящий вечно, сожги всех, кто противостоит мне!"

"Хмм...?"

Какая выразительная фантастическая фраза.

Внезапно у меня возникло ощущение, что я слышал эти слова где-то раньше. Ах да — главный герой недавно популярной видеоигры говорил это, когда использовал определенное заклинание. Он кричал это каждый раз, когда ты выбирал его использование, поэтому это произвело впечатление даже на меня.

Следующее, что я знал, вокруг его ног появился магический круг. Из него вспыхнул круглый сгусток пламени.

"О!" Футаришизука выдохнула. "Что это? Это почти как магия, которую ты и птица используете."

"Я думала, ты сказала, что он не может вызывать никаких природных явлений."

"Я не говорила, что он не может; я просто сказала, что никогда не видела этого. Так или иначе, это похоже на природное явление для тебя, хм? Больше похоже на что-то из сказки, чем на явление природы."

"К чему ты клонишь?"

"Честно говоря, это выглядит точно как заклинание из игры, в которую я много играла..."

"О, так ты тоже играла в эту, мисс Футаришизука?"

"О, и ты тоже?"

"Я предполагал, что он не может создавать что-то без твёрдой формы. Ты была частью той же группы, что и он, не знаешь ли ты чего-нибудь об этом?"

"Я предполагала то же самое."

Возможно, он специально скрывал это, даже от своих союзников. И теперь, когда он столкнулся с мощным врагом, как Пипс, ему пришлось, так сказать, снять печать. Или, возможно, он повысил уровень своих псионических способностей и недавно получил возможность придавать форму более широкому кругу вещей.

Нет, подождите; стойте. Если я правильно помню, использовать это заклинание можно было только при наличии определённого предмета — более конкретно, когда ты носишь какое-то кольцо. Если, гипотетически, это было верно и для него, тогда...

Я в спешке осмотрел руки анимешника. И вот оно — кольцо с необычным дизайном на его пальце.

"Я понял."

Он должен был придать форму кольцу, необходимому для использования магии, а не самому заклинанию. Но если он смог сделать это, это означало, что он мог совершать гораздо больше, чем мы думали — он даже мог вызывать предметы из вымышленных миров.

"Мисс Футаришизука, может быть, ваши бывшие коллеги не очень вам доверяли?"

"Я... Я бы предпочла, чтобы ты не говорил так!"

Шар пламени двинулся прямо на Пипса. Его преувеличенный вид придавал ему еще большее ощущение мощи.

Однако птица, привыкшая к таким явлениям, безопасно оттолкнула его. Я не знал, какое заклинание он использовал, но пламя рассеялось с взмахом его крыльев. Распространяющееся во все стороны пламя напоминало мне фейерверк.

Пипс в последнее время был особенно крут.

"Хм. Это тебя не удивило?"

"А что тут было удивительного?"

Но анимешник ещё не сдался.

Опять перед ним появился огненный шар. И на этот раз он был гораздо, гораздо больше. Его последний выстрел был размером с волейбольный мяч, но этот соперничал с контейнерами на складе. Если бы это взорвалось, нам бы не выбраться отсюда. Разве это не подвергло бы опасности и самого пользователя?

"Вы оба мертвы...", сказала Футаришизука, лицо которой было заметно напряжено.

"Не спеши нас хоронить, пожалуйста", ответил я.

Пипс справлялся с этим, так что я верил, что всё будет хорошо. Но это не значило, что опасности не было. В таком случае, пришла моя очередь использовать заклинание барьера — тот, который заблокировал прямое попадание от падающего самолёта. Это должно было хоть немного помочь.

В спешке я произнёс заклинание, и с усилием воздушный невидимый барьер поднялся. Я также включил в него Футаришизуку.

"Всё закончено."

В тот же момент анимешник выпустил огненный шар в сторону Пипса.

Между ними было не так много расстояния. Он приблизился мгновенно — и попал прямо в Пипса.

Однако и этот огненный шар тоже исчез в воздухе с одним взмахом его крыльев — что произошло? Пламя так яростно горело, но это было как будто кто-то опрыскал его огнетушителем; всё сразу исчезло. Даже уголька не осталось.

"Стой, подожди. Что с твоим фамильяром? Это не имеет смысла."

Даже анимешник казался шокированным этим — он выглядел озадаченным.

Судя по тому, что он говорил, фамильяры были известной псионической способностью в современном мире. Вероятно, они не были такими же, как в другом мире, но я мог бы использовать этот факт, чтобы скрыть истинную идентичность Пипса. Мне придется более тщательно исследовать это, когда у меня будет время.

Между тем, пользователь урагана, который стоял рядом с анимешником всего момент назад, теперь полностью исчез. Кажется, что он тоже был созданием силы анимешника — продуктом фантазии. Он, должно быть, использовал это как средство передвижения.

"Творческое применение пространственной силы? Нет, подожди, это не может быть..."

"Теперь моя очередь атаковать."

"Ах..."

Маленький воробей взмыл высоко в воздух.

Анимешник готовился к атаке.

В этот момент произошло изменение в его руках.

К первому кольцу на его пальце присоединилось еще одно.

Через момент из-под прекрасного воробья вылетел огненный шар. Он был такого же дизайна, как и предыдущая атака анимешника, но его диаметр составлял около метра. Я немного беспокоюсь о тепле, Пипс — мы ведь внутри склада.

Но прямо перед тем, как он достиг птицы, раздался сухой, пронзительный звук — и огонь исчез. Будто он отскочил от невидимого барьера.

"О? Похоже, ты можешь нейтрализовать мою магию."

"Видишь? Я же говорил. Как тебе? Удивительно, правда?"

Причиной, без сомнения, было дополнительное кольцо. Он придал форму фантазии, превосходящей в защите, так же, как и наша магия барьера. Я не был уверен в физических способностях мужчины, но если он мог просто надеть эти странные предметы и сразу же использовать их, он представлял собой серьезную угрозу.

"Это из-за кольца, верно?" размышляла Футаришизука. "Даже это такое же, как в игре."

"Ты тоже это заметила?"

"Если ты знал, хотелось бы, чтобы ты сказал мне."

"Ну, я предполагал, что ты уже догадалась."

На этом этапе возможности того, что он мог использовать, расширились до включения даже вымышленных мета-предметов, таких как бомбы для уничтожения мира и мечи, которые могли разрезать измерения. Это было устрашающе. Мои чувства были смешанными — с одной стороны, я как бы хотел увидеть что-то подобное; с другой стороны, я определенно не хотел.

"Но знаешь," пробормотал анимешник, снова двигаясь, "сейчас не время сидеть сложа руки и наблюдать."

Следующее изменение было более заметным.

На этот раз в его руке оказалось лезвие. Само лезвие было длиной тридцать или сорок сантиметров, и его дизайн напоминал большой нож.

"Стой! Это что...?"

"О, ты знаешь это?"

Футаришизука первой отреагировала, и она вскрикнула, как только увидела это. Прожив столько лет, она, вероятно, имела обширные знания в этой области. Как надежно. Поскольку я все еще был не до конца в курсе деталей псионических способностей, наличие рядом со мной кого-то, кто мог бы все объяснить, действительно успокаивало мои нервы.

"Это еще один предмет из игры, которой я была одержима..."

Отмена. Просто еще одна видеоигра.

"Я не знал, что ты так любишь играть в игры, мисс Футаришизука."

"Это одно из моих немногих увлечений."

"Что это за предмет тогда?"

"Он стирает из существования всех, кого режет."

"Что ты имеешь в виду под стирает?"

"Он удобен для уничтожения врагов с большим количеством брони. Но за это не дают опыт."

"Я не имел в виду, как это работает в игре…"

Иногда она так поступала — вёла себя так, будто не понимает, о чём я говорю. Дразнила ли она меня, или это было связано с её возрастом? Я решил, что это нормально, но если дело в последнем, мне придётся подумать о том, как мы поступаем в будущем.

"Если тебя ударит лезвие, ты исчезнешь из существования."

"Я всё ещё не понимаю, что ты имеешь в виду под 'существованием'."

"Так было сказано в справке игры. И когда ты используешь его для атаки, и это попадает, то неважно, какой малый урон это наносит, оно побеждает врага. Но это не работало против боссов, и за это не давали опыт."

"...Понимаю."

Это действительно ставило нас в довольно затруднительное положение, не так ли? Даже её способность к поглощению энергии блекла в сравнении с этим. Казалось, даже магия исцеления не смогла бы изменить ситуацию. Отлично.

"Пипс, не дай этому лезвию коснуться тебя!"

"Что такое? Ты что-то знаешь?"

"Она говорит, если оно попадёт, ты исчезнешь из существования!"

"Исчезнуть из существования? Хмм..."

Естественно, я обратился к своей птице и позвал его. Если возможно, я хотел бы убежать вместе с ним.

Но анимешник наблюдал за ним, всегда настороже; я был уверен, что он немедленно отреагирует на любые наши попытки. Учитывая, насколько разнообразными были его методы атаки, мы не могли делать никаких неосторожных движений. Всегда была вероятность, что он придаст форму какой-то другой фантазии с механикой мгновенного убийства.

Пипс, пожалуйста, вернись ко мне на плечо.

"Ты портишь им удовольствие, Шизу. Теперь это скучно."

"Игра только что вышла, а ты уже украл идею. Это твоя вина."

"Наверное, не поспоришь с этим. Я никогда не был хорош в ретро-играх."

Теперь он жаловался Футаришизуке.

Я слышал, что некоторым современным детям было сложно играть в игры с пиксельной графикой. Поскольку сейчас нормой является реалистичная 3D-графика, они не привыкли к более грубым пиксельным дизайнам. Лично для меня смотреть на пиксельное искусство успокаивало.

"Я становлюсь всё больше заинтересован в эти так называемые псионические силы."

"Мне не нравится это снисходительное отношение," ответил анимешник.

Пользователь урагана вновь материализовался рядом с ним.

Следующее, что я увидел, лезвие покинуло его руку и полетело по воздуху. Его целью, вероятно, было использовать телекинетическую силу одновременно, чтобы направить его прямо на Пипса. Каждая сила сама по себе была сильной, и он мог их сочетать? Говорите о несправедливости.

С ослепительной скоростью кончик лезвия направился к Пипсу. Но оно не пронзило его. Блокированное заклинанием барьера, которое появилось вокруг птицы, лезвие замерло в воздухе.

Через момент за Пипсом появилась фигура.

Я узнал одежду как принадлежащую женщине, умеющей телепортироваться. Я встречал её в боулинге вместе с пользователем урагана; ей было около двадцати лет, и она имела очень сексуальный вид. Учитывая тайминг, она, вероятно, была одной из фантазий анимешника. В её руке она держала то же самое лезвие, которое было остановлено барьером.

И это лезвие она направила прямо через крыло Пипса.

"Аргх..."

"Вот и всё, хм?" радостно сказал анимешник.

Тот, который он бросил прямо на птицу, очевидно, был манёвром отвлечения. Настоящей целью мужчины было использовать телепортирующуюся псионику, чтобы быстро попасть в слепое пятно Пипса. Учитывая, что Пипс изначально не знал о ней, он был полностью застигнут врасплох.

Сцена была такой шокирующей, что я не мог не воскликнуть. "Пипс!"

"Не паникуй. Просто оставайся там и ничего не делай."

"Но...!"

Как он может оставаться таким спокойным? Я весь в беспокойстве здесь, Пипс. Я дам тебе всё шатобриан, которое захочешь, когда вернемся домой — я тебе также оформлю безлимитный план для твоего смартфона — так, пожалуйста, не исчезай. Я не думаю, что смог бы продолжать.

Клетка, в которой он жил, например, наверное, останется пустой навечно. С тех пор, как мы встретились, прошло ещё не шесть месяцев.

Но это жалкое чувство в моей груди было мимолётным.

"Подожди. Что за черт?"

Анимешник издал удивлённое восклицание.

Его взгляд был прикован к женщине, которая ударила Пипса. Это было моё воображение, или её тело исчезало, пока мы говорили? Я тоже был поражён. Это было именно то, что я бы представил, услышав фразу "исчезнуть из существования".

Но почему-то это происходило не с моим воробьём, а с ней.

"Похоже, мои силы эффективны даже против этих твоих псионических способностей."

"Подожди минутку. Почему моя фантазия исчезает? Ты только что отразил это. Как может что-то, что может отражать, также использовать телепортацию? Это не имеет ничего общего с манипулированием пространством! Это против правил!"

"Действительно, почему? Это для тебя вопрос на размышление."

"Угх…"

Кстати, я вспоминаю, как Пипс однажды говорил мне, что у него есть защитное заклинание, которое может блокировать любое сверхъестественное явление под солнцем, как магия или проклятия. Это точно соответствовало тому, что я только что видел.

И теперь анимешник был тот, кто находился в обороне. Если он нападал бездумно, он мог легко стать следующим, кто исчезнет. Он не знал, что милый маленький воробей, с которым он только что вступил в бой, был великим магом, который мог использовать столько заклинаний, сколько звёзд на небе. Его уверенность быстро превратилась в тревогу.

"Было несколько других вариантов, доступных мне, но если это сработало, то всё будет просто."

Пипс, парящий в воздухе, немного продвинулся вперёд, говоря это.

Анимешник поспешно отступил назад, стоя на контейнере.

"Что ты такое? Это неправильно. Я не понимаю."

"Я тоже не понимаю. Этот мир полон всевозможных вещей, которые я не понимаю. Узнавать о каждой из них — это само по себе удовольствие. Когда человек перестаёт учиться, когда человек забывает своё стремление к самосовершенствованию, следующим является смерть ума. В конечном итоге, мёртвый ум убьёт даже тело."

Пипс был так крут, когда переходил в режим лекции.

Тем временем лезвие, пронзавшее его маленькое тело, рассеялось, как ватная конфета, тающая в слюне. Кровь хлынула из раны, но как только он активировал своё лечебное заклинание, она исчезла в мгновение ока.

"П-подожди, стоп! Если ты так хочешь её забрать, забирай!"

"Забрать её? Что ты имеешь в виду?"

"Шизу! Ваше бюро её завербовало, верно? Кого волнует эта ерунда?!"

Анимешник отказался от борьбы — он казался полностью разочарованным. Другое лезвие, парившее перед Пипсом, также рассеялось. Наконец, он развернулся к нам спиной в знак фрустрации.

Я не мог не подумать, что он всё ещё может что-то замышлять. Но учитывая, что он мог потерять по сравнению с потенциальной выгодой, его действия казались достаточно надёжными.

"О. Ты уже сдаёшься?"

"Это совсем не стоит того. Рисковать своей жизнью? Я что, выгляжу каким-то идиотом?"

"...Понимаю."

Пипс, по-моему, был немного разочарован. Я надеялся, что это только моё воображение. Замечательно, что у него был удивительно любознательный ум, но как его хозяин, моя первоочередная задача — безопасность моего питомца.

Я надеялся, что впредь он будет более осторожен.

Битва между боссом Футаришизуки и Пипсом завершилась победой последнего.

Это делало ещё более важным не упустить этот шанс. Мы противостояли лидеру большой группы высокопоставленных псиоников. К тому же, если у него были связи даже с начальником отдела Акуцу, я хотел использовать эту возможность, чтобы лучше узнать его. Фактически, если я не сделаю этого сейчас, мои связи с бюро могут впоследствии оказаться под угрозой.

Пипс приложил много усилий, чтобы одолеть этого человека, и теперь моя очередь.

С таким решением я обратился к анимешнику.

"Есть один вопрос, который мы хотели бы обсудить с вами."

Мне нужно было постараться защитить моё будущее жизни в обществе. Это было необходимо для достижения моей идеальной, спокойной жизни с моим питомцем-птицей.

"...И что это за вопрос? Чего вы можете хотеть от меня, кроме перевода Шизу?"

"Это касается нашего будущего взаимоотношения с ней."

Человек стоял на вершине контейнера, нервно глядя на нас. Возможно, ему было трудно оценить связь между Пипсом и мной. Пользователь урагана в какой-то момент исчез, так что он остался один.

"Если вы предлагаете мне предать свою группу, я не могу этого сделать."

"Строго говоря, мы не хотим вашей головы или голов ваших товарищей. Нам нужно предоставить бюро доказательства того, что она покинула вашу группу, и я думал, может быть, вы могли бы нам помочь с этим."

"Вы хотите, чтобы я поговорил с вашим боссом или что-то в этом роде?"

"По сути, да."

"Мне это кажется бессмысленным."

"Человек, о котором вы говорили, именно тот, кто приказал нам заняться вашей группой. Я не могу даже предположить его намерения, но насколько важны ваши отношения с ним, чтобы ставить вашу группу в опасность?"

"Что? Даже не шутите на эту тему. Наши интересы просто совпали."

Ах, хорошо, подумал я. Похоже, они всё-таки не на очень хороших отношениях.

Тем не менее, какова была их взаимосвязь? Это не было так уж странно, если рассматривать их похожие позиции — оба они возглавляли организацию, занимающуюся большим количеством псиоников. Вероятно, они сталкивались друг с другом снова и снова. Естественно, обмен ударами не был единственным способом решения конфликта.

"Если позволите," сказал я, "вы знаете начальника отдела уже долго?"

"Вы ожидаете, что я буду честен на этот счёт?"

"Вовсе нет. Я просто хотел попробовать спросить вас напрямую, раз уж мы все здесь."

"Ну, я проиграл бой... Думаю, я могу ему позвонить, по крайней мере."

Теперь нам оставалось только дождаться, как сложится экзамен на работу Футаришизуки.

Тем временем, я не мог забыть о том, чтобы подойти к анимешнику.

"Кстати, могу я спросить ещё одно?"

"Вы всё ещё не закончили?"

"Нам представилась возможность познакомиться. Я бы хотел немного поговорить."

"...Вы пытаетесь угрожать мне?"

"В бюро много разных людей, как вы хорошо знаете. С моей стороны, учитывая, что мисс Футаришизука изначально из вашей группы, я бы хотел наладить положительные отношения. Не говоря уже о том, что я сильно сомневаюсь, что бюро представляет для вас угрозу со своими текущими силами."

"Ага? Что насчёт вашего фамильяра?"

"Как я уже сказал, это моя личная точка зрения."

"……"

Худший возможный исход — если начальник отдела Акуцу объединится с этим человеком и нападёт на нас. Я хотел договориться с анимешником здесь и сейчас, чтобы предотвратить это. Пипс только что победил его, так что теперь моя очередь блеснуть.

В конце концов, начальник отдела явно не прочь пожертвовать движениями своего сотрудника ради собственной выгоды.

"Я не намерен делать это односторонней сделкой, конечно. Возможно, мы можем сделать это взаимовыгодным? Очевидно, у нас есть пункты, на которых мы не можем уступить, и я уверен, у вас тоже. Однако, я думаю, всё ещё есть место для компромисса."

"И что я из этого выиграю? Нельзя сказать, что это особенно очевидно."

"К счастью, способности, которые я только что показал вам, не известны никому из бюро. Если вы сохраните молчание, у нас не будет причин применять их против вас. Как член бюро, я и так полностью занят обеспечением поддержки с тыла."

"...Ага?"

"Как насчёт?"

Я поспешно попытался обеспечить его молчание, предложив дружбу.

Любые дальнейшие переговоры могли быть проведены через Футаришизуку в ближайшие дни по мере необходимости. Если мы потребуем от него слишком много, этот человек может попытаться воспользоваться нами. Несмотря на свой внешний вид, у анимешника была довольно агрессивная личность.

"Вы тоже недовольны бюро?"

"Нет, ничего подобного."

"Конечно, вы так говорите."

"Не будете ли вы сожалеть о потере отношений с мисс Футаришизука? Оставив в стороне её способности как психика, её активы должны быть значительными даже для вашей организации. Нет необходимости расставаться из-за этого."

"……"

На самом деле, я не знал, сколько у неё было средств. Тем не менее, я подумал, что будет лучше её здесь поддержать. Если я вовлеку её, она могла бы служить моим каналом связи с этим человеком в будущем. Это принесло бы нам огромные выгоды.

Мне казалось, если бы Пипс и я лично вступили в корреспонденцию с ним, это могло бы стать немного опасно.

В то же время, без сомнения, Футаришизука тоже предпочла бы поддерживать дружелюбные отношения со своим старым местом работы.

"Что вы думаете?"

"...Ну, мне действительно всё равно, я думаю," неохотно сказал анимешник, кивая.

Он не казался очень довольным, но это было даже к лучшему. Если бы мы могли предложить ему некоторые выгодные будущие сделки, его отношение к нам, вероятно, изменилось бы. Я надеялся, что он будет думать о долгосрочной перспективе.

"Я очень ценю ваше мудрое решение."

"Да, конечно. Будто у меня был выбор."

"В не таком уж далёком будущем вы будете благодарны за всё это."

"Действительно?"

Мы должны были согласовать наши интересы с интересами мира псиоников — я считал это критически важным, учитывая, сколько у нас было чего скрывать. Таким образом, если что-то случится или начальник нас покинет, я всё равно смогу сохранить своё положение как член бюро.

"Кстати, как поживает человек с телекинезом?"

"Он всё ещё в инвалидной коляске. Что с того?"

"Не меняя тему, но если я использовал бы свои способности, я мог бы восстановить все его конечности. Точно так же, как он залечил порез от лезвия ранее. Ему даже не понадобится реабилитация — он бы встал и начал двигаться снова в тот же день, как до травмы."

Я указал взглядом на Пипса, когда говорил. На нём была кровь, но сама рана нигде не была видна.

"Вы серьёзно предполагаете, что просто... вылечите его для нас?"

"Я считаю, что это необходимо, чтобы доказать мою готовность к компромиссу."

"……"

"Что вы думаете?"

Анимешник замолчал на моё предложение. Он, казалось, размышлял о чём-то — но недолго. "Ладно," сказал он, кивая. "Я свяжусь с вами через Шизу скоро."

"Понял."

С этим казалось, что я получил его согласие на наше небольшое партнёрство, а также одобрение группы на выход Футаришизуки. Вероятно, они больше не будут атаковать её жилище и пытаться убить её во сне.

Оставался только начальник отдела Акуцу, который, как мне казалось, будет самой неприятной частью всего этого.

***

После того как мы обменялись несколькими словами, анимешник ушёл, оставив Пипса, Футаришизуку и меня. Мы находились в том же месте, что и раньше: в углу грузового склада на причале. Мы собрались вместе и обсудили наше новое положение в свете произошедшего. Мой знатный воробей также был на своём обычном месте, его маленькие ножки стояли на моём плече.

Прежде чем перелететь туда, он с помощью магии нагрел воду и облил себя, чтобы очиститься. Я не могу запачкать вашу одежду кровью, - сказал он соображая. Вид его, стряхивающего всю воду, прилипшую к его перьям, был так очарователен.

"Спасибо за всё. Без вашей помощи я бы точно погибла."

"Здесь звезда шоу - Пипс."

"Я просто подчинялся воле этого человека. Благодарности не требуется."

Футаришизука поклонилась в благодарность. Серьёзность этого жеста, в сочетании с её изящным кимоно, создавала впечатляющее зрелище. Хотя, будучи тем, кому она кланяется, я не мог не чувствовать себя некомфортно, ведь я полагался на Пипса практически во всём.

"Не говоря уже о том, что этот инцидент был довольно познавательным."

"Что вы имеете в виду?"

"Тот человек было бы, считался довольно мощным, даже в моём собственном мире."

"Ах. Я тоже так думал."

"Если бы я ошибся в своих действиях, я мог бы попасть в гораздо большие неприятности."

"Это немного страшно думать..."

Услышать это от самого Лорда Звёздочёта заставило меня непроизвольно напрячься. Но, возможно, хорошо, что мы подтвердили этот факт на самом раннем этапе. Это означало, что даже психики в этом мире, если они имели ранг А, могли сравниться с топовыми профессионалами из другого мира.

Мне было интересно, как анимешник сравнивается с фиолетовокожим человеком, с которым Пипс сражался в небе. В худшем случае, нам, возможно, придётся обеспечить боевые силы из другого мира. Например, если этот анимешник объединится с другим псиоником ранга А.

"Это не так много в качестве благодарности," сказала Футаришизука, "но у меня есть предложение."

"Какое?"

Пришло ли время? Время для Футаришизуки даровать нам награду? Она была богата, так что мои ожидания были естественно высоки.

"Как я уже говорила, я буду вас обоих полностью поддерживать в будущем."

Мы дали устное обещание на кухне высококлассного отеля на фоне града пуль и психических сил. Она также упомянула о том, чтобы организовать для нас базу операций за пределами страны, если я помогу ей справиться с пользователем урагана как часть ее испытательного срока на работе.

Похоже, ее намерения были чистыми — хотя это и не могло быть злонамеренной ложью из-за проклятия.

"Нам следует как можно скорее обеспечить базу операций, отдельную от этого склада," - предложила она. "Если вам что-то нужно, просто скажите, и я принесу это туда. Я пообещаю быть максимально угодной. Если вы собираетесь закупать объемные товары, такие как сахар, вам скоро понадобится место для их хранения, не так ли?"

"Это очень приветствуется."

"И достойно уважения."

"Вы спасли мне жизнь. Я, по крайней мере, отдаю долги."

"Действительно?"

"Я не могу позволить себе брать взаймы и не возвращать," - сказала она с смехом. "Быть в постоянном долгу перед людьми, как вы, кажется, страшной перспективой."

Ее предложение казалось невероятно привлекательным, учитывая наши последние обстоятельства. В конце концов, если мы собирались выполнять запросы Торговой Компании Кеплер, нам нужно было бы ежедневно привозить буквально тонны товара. Нахождение места для этого и поиск стабильного способа приобретения товаров доставляли мне головную боль.

На данный момент мы могли бы полагаться на Футаришизуку, что изначально и было моей целью. Но я беспокоился, что если это продолжится неделями, а затем месяцами, она начнет жаловаться. Однако эта проблема только что была очень хорошо решена.

"В таком случае я хотел бы приобрести триста тонн сверхтонкого сахара."

"Ого, у нас здесь сладкоежка? Что вы собираетесь делать с таким количеством сахара?"

"Вы можете это достать для меня?"

"К концу недели всё будет у вас. И вы можете заплатить мне позже."

Я в основном шутил, но она приняла задачу, казавшуюся довольно невозмутимой. Учитывая огромное количество, которое я хотел запастись, мне действительно придется тщательно работать над моими деловыми сделками, иначе я мог бы не суметь заплатить ей позже. Тем не менее, поскольку такие продовольственные товары, которые нужно было массово производить на фабриках, можно было продавать в любом количестве, это успокаивало меня.

В следующий раз я добавлю ещё один ноль к моему запасу для Торговой Компании Кеплер.

"Это действительно помогает, мисс Футаришизука."

"Я подумала, что вы можете спросить, поэтому у меня уже есть около пятидесяти мешков картофеля," - сказала она, глядя на высокую стопку паллетов в другом углу склада. Этот товар может долго храниться, но что бы она делала, если бы мне это не понадобилось? Я не мог представить, чтобы какой-нибудь бизнесмен захотел купить запас сахара у кого-то вроде неё.

"Теперь," - продолжила она, "по нескольким причинам этот склад нам не подходит, поэтому я хочу освободить его уже завтра. Если у вас есть какие-либо пожелания касательно местоположения или удобств, скажите мне сейчас. Позже будет гораздо сложнее это устроить."

"Вы бы сделали для нас так много?"

"Конечно! Кажется, если я буду хорошо к вам относиться, у меня, вероятно, появится множество выгодных возможностей."

"Я сделаю всё возможное, чтобы вы не понесли убытков."

"Какой расплывчатый ответ. Не могли бы вы отнестись к этому немного более воодушевлённо?"

"Я предпочитаю воздержаться и предоставить вам ощутимые результаты."

"Ах. Понимаю. В таком случае, я буду терпеливо ждать."

На её улыбку я почувствовал прилив гордости. Я вспомнил свои чувства из тех времён, когда я был новобранцем, только что вышедшим из колледжа, о некотором начальнике, которого я уважал. Когда мой период обучения закончился, он куда-то исчез. Ходили слухи, что его понизили в должности и отправили в аффилированную компанию.

Глядя на маленькую даму передо мной, я почувствовал то же, что и тогда.

Тем временем Пипс испытывал другие чувства — в основном опасения.

"Если вы попытаетесь обмануть этого добродушного человека, проклятие усилится."

"Как обидно. У меня нет таких скрытых мотивов."

Она воспользовалась возможностью показать обратную сторону своей руки. Рисунок проклятия был там, без видимых изменений с последнего раза, когда мы его видели. Согласно Пипсу, его площадь увеличится, если она питает какие-либо враждебные намерения по отношению к нам.

"Да, похоже, это так."

"Теперь мне верите, да? Будьте уверены — я ваша преданная рабыня."

"Когда вы говорите так, это на самом деле беспокоит меня ещё больше."

"Возможно, стоит переформулировать."

"Эм. Я бы предпочёл, чтобы у меня была хотя бы свобода выбора своих слов..."

И так мы продолжали обсуждать наши будущие планы с Футаришизукой.

***

После того как мы закончили наши обсуждения, я вдруг услышал, как мой телефон начал вибрировать в кармане на груди. Ритмичная вибрация означала, что кто-то пытался позвонить мне. Это было моё личное устройство, которое я носил с собой ещё до всего этого. Тот, кто звонил, вероятно, позвонил на этот номер, не сумев дозвониться по тому, который предоставил начальник, который я оставил в квартире.

"Извините, вы не могли бы извинить меня на секунду?" - сказал я Футаришизуке, доставая телефон.

На дисплее отображалось знакомое имя — мисс Хошизаки. Я добавил её в список контактов на всякий случай. И не потому, что хотел хвастаться, что у меня есть номер школьницы в адресной книге.

"Алло, это Сасаки..."

"Сасаки! Извини за внезапный звонок, но ты сейчас с Футаришизукой?!"

Голос на другом конце звучал очень резко. Это само по себе говорило мне о том, что она должна быть в довольно отчаянной ситуации.

"Да, с ней. Что случилось?"

"Извини ещё раз, но, пожалуйста, приведи её в бюро немедленно!"

"Это срочно?"

"На нас напали волшебницы!"

Одна проблема за другой. Согласно моему обучению в бюро, с волшебницами невозможно справиться, если не мобилизовать целую горсть псиоников ранга B. Люди, которые сейчас там, должны были вести бой своей жизни. Лично я, однако, испытывал трудности с тем, чтобы взбудоражить соответствующее количество страха, когда объект имел такое милое название.

Я имею в виду, волшебная девочка.

"Я думал, что в бюро работает куча псиоников ранга B."

"Здесь две волшебницы! На одну больше, чем в прошлый раз!"

"Ого…"

Похоже, бездомная девочка привела еще одну волшебную подругу. Это ставило бюро в серьезную опасность.

"К вам направляется вертолет! Спасибо, до скорой встречи!"

"Что?"

Это был мой личный телефон — и тем не менее она как-то получила мои данные о местоположении. Я был шокирован. Вероятно, она использовала ту же систему, что и для сообщения о чрезвычайных ситуациях. Эта штука украдет данные о вашем местоположении, нравится вам это или нет, как только вы поднимете трубку. В будущем мне придется быть осторожнее при ответе на звонки.

На этот раз у меня было оправдание — дело, связанное с Футаришизукой. Но это не всегда будет так.

Тем временем мисс Хошизаки завершила разговор. Вероятно, она спешила, у нее были руки полны проблемами в бюро.

"Что случилось?" — спросила Футаришизука. "У вас такое странное выражение лица."

"Волшебница атакует бюро — с подругой."

"О! Похоже, наше маленькое приключение еще не закончилось, а?"

"К нам направляется вертолет; она хочет, чтобы вы тоже пришли."

Такси — это одно, но вертолет? У них должно быть много денег на расходы. Или, может быть, ситуация настолько отчаянная. Хотя я никогда в жизни не летал на вертолете, поэтому мое сердце уже забилось.

"Ах, еще работы, хотя бюро еще не утвердило мое трудоустройство."

"И что мне делать?"

"Извини, Пипс. Можешь вернуться домой без меня?"

"Справишься один?"

"Моё заклинание барьера действует против них, так что я должен хотя бы суметь убежать, если потребуется."

"Понимаю. Тогда я буду ждать твоего возвращения в квартире."

Воробей поднялся в воздух. Через момент под ним появился магический круг — телепортационная магия, с которой я так хорошо ознакомился за последние дни. В следующее мгновение Пипс исчез. Я восхищался этим зрелищем каждый раз. Это было идеальное заклинание для путешествий, и я мечтал о дне, когда смогу его использовать.

"Тогда ты мой единственный спутник...", сказала Футаришизука.

"Почему ты так на меня смотришь?"

"Ничего. Просто у меня плохое предчувствие на этот счет."

"Я рассчитываю на вас, мисс Футаришизука."

После того, как мы проводили Пипса, мы спешили наружу. Вертолет, вероятно, не смог бы нас заметить иначе. Когда мы вышли из склада, небо начало светлеть. Пока мы не обращали внимания, наступил новый день.

"Не лучше ли было бы наложить это проклятие на вашего начальника?"

"Если я продолжу делать такие вещи, в итоге мне никто не будет доверять."

"Похоже, я действительно получил короткий конец..."

"Что посеешь, то и пожнешь. Не стоит унывать из-за этого."

Через некоторое время вертолет прибыл, шумно работая винтами. Он приземлился в шторме яростных ветров, взметая нашу одежду и волосы. Мое сердце билось быстрее — машина была мощнее, чем я ожидал.

Согласно Футаришизуке, вертолет сможет достичь бюро всего за несколько минут.

***

После быстрого пробега по небу мы приземлились в парке рядом с бюро.

Пешеходов на улице не было видно. Также не проезжали машины. Вероятно, полиция была мобилизована, чтобы держать людей подальше от этой зоны. Видение всего нескольких полицейских в униформе здесь и там было крайне тревожным. Рядом также стояло много машин экстренных служб; это было впечатляющее зрелище.

Мы направились прямо к бюро, проходя сквозь всё это.

По пути мы расспрашивали пилота вертолета; по его словам, инцидент был донесен до публики как масштабное террористическое бомбардирование. То же самое говорилось и полицейским, которые регулировали пешеходное и автомобильное движение.

Я также спросил о ситуации со СМИ, и он сказал мне, что бюро ограничило все передвижения в этой зоне и из нее. Неудивительно, что единственное, что мы видели в небе, был наш вертолет. Я почувствовал, что увидел, на что способна эта нация, когда она серьезно настроена.

Вероятно, сейчас начальник отдела Акуцу был в отчаянии — его статус внутри бюро был под угрозой.

"О? Я вижу их," заметила Футаришизука.

"Да, вот они."

Мы обнаружили наши цели у входа, прямо перед зданием бюро.

Одна из них была волшебной бродяжкой — той самой, которую мы встретили на днях.

Она была грязной, как всегда. Даже издалека я мог видеть, как неряшливо выглядели её волосы. Она казалась в ещё более ужасном положении, чем когда я видел её в последний раз; должно быть, она была бездомной уже какое-то время. Видя её такой, я не мог не жалеть девушку.

Рядом с ней стоял кто-то ещё — девушка, казалось бы, того же возраста. Она тоже носила одежду с кучей рюшей. Однако её одежда совсем не была грязной. Её волосы тоже были гладкими и аккуратно уложеными. Как я и предполагал, первая казалась исключением среди своих сверстников.

С первого взгляда эта новая волшебная девушка, похоже, не была из Японии. Она была поразительной — её кожа была очень светлой, глаза голубые, а волосы блондинистые, спускающиеся до пояса. Её наряд волшебной девушки также отличался по основным цветам и дизайну.

Две девушки стояли спиной друг к другу, с серьезными лицами они противостояли психикам бюро, окружавшим их.

За их спинами я мог видеть, что часть стены здания была разрушена, с третьего по четвертый этаж. Из сечения армированного бетона — выглядело так, будто через него прошел огромный луч — я предположил, что это, вероятно, результат прохождения магического луча.

"Мы не можем на неё напасть," отметила Футаришизука. "Она даже не позволит нам приблизиться с её Магическим Барьером. Похоже, что атаки псиоников бюро не достигают цели, так что, вероятно, барьер уже поднят. Мы не сможем её поцарапать таким образом. Ну что? Есть какие-нибудь умные планы?"

"Хмм..."

Как она сказала, на двух девушек уже обрушивались всевозможные психические силы, от пламени до льда и странных лучей. Однако каждая из них блокировалась чем-то невидимым. Что бы это ни было, похоже, работало и на пули, и пулеметы, поддерживающие основные силы, уже прекратили стрельбу.

В прошлом даже Футаришизука отказалась от попыток прорвать Магический Барьер. В моей памяти до сих пор живы образы этой маленькой девочки, бьющей по невидимой стене.

Если бы Пипс был здесь с нами, я мог бы заставить его телепортировать Футаришизуку прямо к ним и немедленно разрешить ситуацию.

Нет, подумал я. Нет смысла желать того, чего у нас нет.

Могу ли я придумать хороший способ преодолеть это?

Размышляя над этим, я пришел к чему-то.

"А как насчет атаки водой?"

"Что ты имеешь в виду?"

"В прошлый раз мы узнали, что Магический Барьер не пропускает через себя человеческие тела. Сомневаюсь, что вода пройдет сквозь него. Я думал, можно ли произвести большое количество воды внутри барьера, а затем заставить их на мгновение отменить его, чтобы выпустить воду."

"Твои силы могут создать эту воду для нас?"

"Мне нужно будет подойти поближе, но к счастью, они находятся близко к входу — я должен быть способен сделать попытку, не показывая себя. Проблемой было бы, если бы сотрудники бюро увидели меня, но если они увидят, я могу сказать им, что моя способность создавать сосульки эволюционировала."

Используя заклинание, которое я выучил у Пипса для создания воды, я мог регулировать, сколько магической энергии я использовал, увеличивая или уменьшая количество производимой воды, подобно крану. Если я вложу в заклинание всю свою силу, я должен быть в состоянии заполнить даже их довольно большой Магический Барьер за секунды.

Если это удастся их запутать, высока вероятность, что они опустят барьер, хотя бы на мгновение.

"Я слышал", сказала Футаришизука, "что использование сил внутри Магического Барьера затруднено."

"Мои способности не являются псионическими, так что я думаю, стоит попробовать."

"Барьер может работать иначе при выходе изнутри наружу. Что вы будете делать, если вода не останется внутри?"

"В этом случае я создам свой собственный барьер и наложу его на их."

Если я смогу произвести воду внутри их барьера, я, вероятно, смогу использовать и мою магию барьера. Так же, как это делал Пипс против гранат — создание барьера, который обходит границу их Магического Барьера, заставит воду накапливаться.

Я не был уверен, насколько далеко могу их обмануть. Тем не менее, если они опустят свой Магический Барьер хотя бы на секунду, я смогу впустить Футаришизуку. Если даже это не сработает, нам придется придумать что-то еще.

Самое важное здесь — создать возможность для Футаришизуки проявить себя перед всеми сотрудниками бюро.

Она, казалось, тоже это поняла и быстро согласилась. "Да. Если это ваша цель, я согласна с вашим планом."

"Но что бы ты ни делал, не убивай девочек. Моя надежда в том, что ты сможешь обезвредить волшебную девочку с розовыми волосами, а затем заставить другую отступить, используя Магическое Поле."

"Ты просто любишь усложнять мне задачу, не так ли?"

"Сможешь сделать это?"

"Ну, мне действительно нужно начать зарабатывать очки."

"Тогда я рассчитываю на тебя."

Я хотел решить все за один раз — у нас будет элемент неожиданности только один раз.

***

Не прошло и долго после того, как я отделился от Футаришизуки и занял свою позицию, как я получил от неё звонок. Она была готова.

Я не мог видеть её с моего места, но она, должно быть, была рядом. Благодаря проклятию Пипса, мне не приходилось беспокоиться о том, что она предаст меня в этот критический момент. Я просто сделаю то, что нужно делать.

Я находился в нескольких метрах от цели.

С моей позиции за стеной здания, я направил свою магию создания воды к волшебным девочкам и произвёл выстрел.

Я услышал звук "глу-глу" изнутри их Магического Барьера, когда в воздухе появился комок воды размером с баскетбольный мяч №7. Из него хлынул огромный поток воды, словно кто-то пробил дыру на дне гигантского водяного резервуара.

"Вода... вода льётся внутрь..."

"Что это?!"

Волшебные девочки начали паниковать.

Псионики бюро, собравшиеся в этом районе, также были озадачены. Они начали поднимать свои голоса, удивляясь, откуда взялась вся эта неожиданная вода. Даже их силы, которые они неустанно использовали, внезапно прекратились.

Тем временем вода продолжала заполнять внутреннее пространство Магического Барьера. Всего за несколько секунд она достигла талии девочек. Это выглядело как аквариум, способом, которым прозрачная жидкость заполнила куполообразный барьер. И поскольку внутри были заперты две молодые девушки, зрелище было особенно вызывающим чувство вины.

К слову, слышать, как новенькая волшебница кричит на японском, вызвало моё любопытство.

"Саёко, Магический Барьер!" - воскликнула она.

"Но—"

"Мы утонем!"

Прошло ещё несколько секунд, и когда вода поднялась им почти до подбородка, они наконец приняли меры.

Магический Барьер был отключен.

С громкими всплесками вся вода вырвалась из сферы, которую она занимала. Они открыли только очень маленькие части барьера. Дыры, примерно десять сантиметров в длину, прямо у основания; оттуда стекала вода.

Мне не нужно было беспокоиться о том, что их утопят — их барьер казался довольно универсальным. Их барьер тоже был основан на магии, но, казалось, работал иначе, чем заклинание барьера, которое мне научил Пипс.

Интересно. Могли ли они придавать ему разные формы, или он был только сферическим? Подождите, сейчас не время об этом думать.

Используя больше магической силы, чем раньше, я увеличил поток воды. Она поступала быстрее, чем вода могла стекать, и снова начала заполнять Магический Барьер. Я решил также создать сосульки и расположить их вокруг барьера, чтобы заткнуть отверстия.

"Нет! Этого не будет достаточно!"

"Но если больше, то это..."

Волшебные девочки снова начали паниковать. Отверстия в их барьере увеличились.

Теперь пришло время для Футаришизуки выйти на сцену.

Она приблизилась к девочкам, полностью игнорируя поток воды, поднимающийся до её колен. Вероятно, она могла поблагодарить за это свои сверхчеловеческие физические способности. С ошеломляющей скоростью она пересекла поток и подбежала к Магическому Барьеру.

Все это произошло за несколько секунд.

"Саёко!"

"Это та псионик из—"

В конце концов, Футаришизука преодолела даже воду, бурно вытекающую из дренажей Магического Барьера, и смогла попасть внутрь. С этого момента всё было просто. Она внезапно протянула пальцы и коснулась ноги одной из девочек — паникующей бродяжки.

"Ах—"

Барьер, вероятно, принадлежал ей, потому что мгновение спустя вся вода в куполе хлынула во все стороны. Волны воды разбились и затопили окружающую территорию.

На это сотрудники бюро бросились в паническое бегство. Пытаясь избежать смывания, они начали буквально лезть друг на друга, чтобы убежать. Некоторые даже поднялись в воздух. Что касается меня, я поднял ноги на подоконник одного из окон здания и подождал, пока поток воды пройдет подо мной.

Тем временем я своей магией отменил источник воды, висевший в воздухе. Без барьера, который его удерживал, вода вытекла за считанные секунды. Всё, что осталось, — это трое промокших девушек.

Одна из волшебных девушек была без сознания, а другая держала её. В двух-трех метрах перед ними стояла Футаришизука. Это была именно та ситуация, которую я просил её создать.

"Хотите продолжить?" спокойно спросила Футаришизука.

"Угх..."

Кстати, её промокшее кимоно было странно эротичным. Ткань прилипала к её коже, ярко выделяя линии её тела. Хотя её грудь была скромной, талия была узкой, а бедра и ягодицы имели красивые формы. В сочетании с её длинными черными волосами, также промокшими, она выглядела более зрелой.

"Что ты с ней сделала?"

"О, это? Она проснётся через пару дней."

Похоже, другая волшебница не знала, кто такая Футаришизука. Она раздражённо уставилась на девушку в кимоно. "Ты лучше запомни это, поняла? Потому что я тебе не прощу."

"Я так рада познакомиться с волшебницами."

"Хмф!"

Тон Футаришизуки был отстранённым.

Блондинка продолжала злиться на неё, когда активировала Магическое Поле. С чем-то вроде шипящего треска рядом с ней открылась совершенно чёрная дыра. Как я слышал ранее, казалось, что все волшебные девушки могли использовать одни и те же магические способности.

Используя Магический Полёт, она — и девушка, которую она назвала Саёко — поднялись в воздух и исчезли в дыре.

Я надеялся, что у неё будет приятный сон.

***

В итоге наш первоначальный план был выполнен без сучка и задоринки: Футаришизука использовала свою способность истощения энергии, чтобы заставить двух волшебных девочек отступить. Наблюдая за их уходом, я задумался, в какой мир ведёт та поглощающая чёрнота дыра.

Через момент сотрудники бюро в этом районе начали двигаться, окружая Футаришизуку. Каждый из них носил осторожное выражение лица, готовясь к бою. Я заметил нескольких, чьи колени дрожали. Каждый из них был бледен как полотно. По прихоти я внимательнее посмотрел на группу и увидел мальчика в очках, которого мисс Хошизаки вербовала в Ируме, стоящего сзади. Как и я, его сразу после вступления в бюро бросили в реальный бой.

"Что?" протянула Футаришизука. "Это нормальный способ приветствовать самого заслуженного среди вас?"

Все люди, окружавшие её, нисколько её не смутили. Возможно, это была уверенность психика ранга А. Наблюдая за ней, я задумался, почему я всегда хочу обращаться за всем к Пипсу. Поскольку я знал, что внутри она старая дама, гораздо старше меня, я не чувствовал сомнений в размышлениях о всяком.

Я не мог просто оставить её в покое, поэтому выбежал к ней.

Хотя она считалась подработкой и официально вошла в бюро, нам не сообщили, как они решали этот вопрос внутри. Учитывая характер начальника Акуцу, возможно, он намеренно никому не рассказал. Было бы печально, если бы нас сейчас атаковали.

"Пожалуйста, подождите! Она не желает вам зла!" - настаивал я громким голосом.

Я присоединился к бюро совсем недавно, но был одним из немногих, кто выжил на передовой в инциденте с боулингом. И учитывая мою роль партнера мисс Хошизаки, я пользовался их благосклонностью.

Смятение прошло через сотрудников бюро, когда они изучали моё среднего возраста лицо — как будто они задавались вопросом, что я здесь делаю.

"Она сейчас работает в бюро на неполный рабочий день. Она не враг."

"Что это?" - сказала Футаришизука. "Твоя защита меня довольно энергична, а?"

"Начальник действительно поручил мне позаботиться о твоей безопасности."

"О, я уверена, ты просто имеешь непристойные мысли обо мне, теперь, когда я вся мокрая."

"Это правда; я думаю, ты гораздо привлекательнее, когда мокрая."

"О?"

"Да, так что если ты когда-нибудь захочешь снова облить себя водой, просто дай мне знать."

"Ты...действительно скучный, знаешь ли? Можно подумать, что ты мог бы проявить ко мне хотя бы часть того внимания, которое ты уделяешь той птице. Почему ты такой нелюдимый? Возможно, тебе больше нравится компания мужчин?"

"Поддерживать отношения с знакомым кажется большим хлопотом, знаешь ли?"

"Что это ты сейчас сказал? Ты боишься?"

"Да, действительно. И я всегда могу сходить в бордель, если мне это нужно."

"...Ты действительно слишком зрел для своего же блага."

Если бы мне захотелось почувствовать тепло противоположного пола, я мог бы за это заплатить, а если бы возникло желание плоти, ну, я мог бы справиться с этим сам. Учитывая культурные механизмы Японии, рентабельность отношений была слишком низка для мужчины средних лет без физических или капитальных активов.

Я предпочитаю оставить это привлекательным молодым людям. Женщинам, вероятно, так будет счастливее в любом случае. Вместо этого я хотел бы направить свои усилия на будущие пиршества со своей птицей.

"Что более важно," сказал я, "я бы предпочёл, чтобы вы сосредоточились на вашем текущем положении."

"Сомневаюсь, что этот толпа будет слушать что-либо, что я скажу," сказала Футаришизука, оглядывая собравшихся сотрудников бюро.

Именно в этот момент мы услышали знакомые голоса.

"Сасаки! Всё это вода только что была твоей силой?!"

"Сасаки, я бы предпочёл, если бы ты поймал волшебных девочек."

Это были мисс Хошизаки и начальник отдела Акуцу.

Едва они пробились сквозь толпу и увидели нас, как начали кричать нам — оба в своем стиле. Хотя лично я надеялся на немного другое приветствие. Было бы приятно получить благодарность.

Но что касается моего старшего, Хошизаки... Её глаза буквально сверкали.

"Приношу извинения за наше опоздание и хотел бы поблагодарить вас за вертолет."

Все остальные тоже смотрели, поэтому я скромно поклонился в знак признательности. У меня было много вопросов ко второму человеку, но это могло подождать.

"Спасибо, что пришли, Футаришизука," сказал начальник. "Благодаря вам, мы смогли свести к минимуму количество жертв. Это упростит работу с медиа и общественностью. Также не было жертв среди полиции. Худшим был ущерб зданию бюро."

"Действительно?" спросила Футаришизука. "Ну, если я смогла помочь, это замечательно."

"Кстати, начальник," сказал я, "почему волшебница напала на бюро?"

"Она раньше подходила к сотрудникам. Её точные мотивы находятся под расследованием, но на этот раз она была с другой волшебной девочкой, верно? Я предполагаю, что она получила помощь откуда-то и решила, что у них достаточно объединенной силы, чтобы ударить по нашей базе."

"Понимаю."

"Что вызывает вопросы о намерениях спонсоров новичка, но это отклонение от темы."

Начальник мыслил в том же направлении, что и я. Несмотря на его талант, я сомневался, что у него были какие-либо связи с лагерем волшебных девочек. То, что он только что сказал, вероятно, было правдой. Это означало, что я на самом деле был на шаг впереди его, когда речь заходила о связях с волшебными девочками.

Хотя если спросить "И что из этого?" я бы не смог ответить.

"Тем не менее," задумчиво произнесла Футаришизука, глядя на место, где исчезли волшебные девочки, "судя по всему, они могут попытаться атаковать снова." Теперь было время для неё произвести впечатление в надежде быть нанятой.

"Возможность есть," ответил начальник.

"Тогда не следует ли усилить боевые силы бюро, чтобы предотвратить это?"

"Правильно — касательно этого. Я хотел бы официально принять вас в качестве сотрудника бюро."

"В самом деле?"

"Ваше назначение будет отправлено позже, но вы можете рассматривать это как неофициальное уведомление."

"Это радостная новость, действительно. Теперь я могу наконец назвать себя гордым государственным служащим."

"Более подробные объяснения я оставлю Сасаки," сказал начальник.

Затем он обратился ко мне. "Сасаки, если можно, я бы хотел, чтобы ты позаботился о ней. Она будет проходить ту же подготовку, что и ты, в основном."

Он снова обратился к Футаришизуке, продолжая: "Я также дам ему телефон для тебя, так что проверь его, когда у тебя будет время."

"Поняла," она ответила.

Неважно, как я сопротивлялся, видимо, меня уже подтвердили в качестве сопровождающего Футаришизуки. На этом этапе это меня действительно не беспокоило, но всё же.

"Наконец, у меня есть кое-что незначительное, о чем я хотел бы с тобой поговорить, Сасаки, так что иди со мной."

"Понял, сэр."

Ого. Начальник только что вызвал меня. Я собрал свои нервы — мог только догадываться, в какой проблеме я на этот раз оказался.

***

Мы переместились от входа здания в конференц-зал бюро. Снаружи я мог слышать, как все суетились, пытаясь взять ситуацию под контроль. Этот далекий шум продолжался на фоне, пока наша встреча началась.

Начальник отдела Акуцу и я были одни в комнате, сидя друг напротив друга за конференц-столом.

"Итак, Сасаки. Прежде всего, есть кое-что, что я хотел бы уточнить."

"Что именно?"

"Я правильно понимаю, что именно вы создали воду, которая заполнила Магический Барьер волшебных девочек? Если мне не изменяет память, ваша способность заключалась в создании сосулек."

"Да, это верно. Это был я."

Если я начну оправдываться здесь, вероятно, всё станет только хуже. Вместо этого я сделаю то, что решил заранее — объясню, что моя сила повысилась. Теперь, когда я курирую Футаришизуку, с этим не должно быть большой проблемы.

"Как я узнал во время обучения в бюро, используя психическую силу многократно, она иногда может измениться, расширяя то, что психик может делать. Сначала я был сбит с толку, но я верю, что это именно то, что произошло."

"Понимаю." Начальник не открыто сомневался в моих словах — он просто слегка кивнул. "По словам Хошизаки, вы были в странном месте прямо перед тем, как мы вызвали вас сюда. Произошла ли какая-то проблема, связанная с Футаришизукой? Если так, я бы хотел, чтобы вы написали об этом отчёт."

"Мы вступили в бой с её старой организацией. Я включу детали в отчёт."

Они уже просмотрели записи с близлежащих камер наблюдения, чтобы отследить наше движение, и тем не менее он всё ещё вёл себя так. У него были костяки в шкафу — один или два, скорее всего. Тем не менее, возможно, он испытывал похожие чувства по отношению к нам.

Более того, он впустил Футаришизуку в бюро, несмотря на то, что нам не удалось нейтрализовать пользователя урагана. Вероятно, фанат аниме уже доложил ему об этом. Что означало, что мы в настоящее время находимся в психологической борьбе, пытаясь понять намерения друг друга. Я почувствовал, как напрягается мой желудок.

"Хорошо, я понял. Пожалуйста, представьте его как можно скорее."

"Сделаю, сэр. Я отправлю его вам по электронной почте к концу дня."

Я все еще не имел большого опыта, но казалось лучше не говорить опрометчиво с начальником Акуцу. Он был умным человеком, так что если он заметит даже малейшее несоответствие или противоречие, он вцепится.

"А как Футаришизука? Как я говорил вам ранее, я хотел бы, чтобы вы оставались ответственным за её надзор. Естественно, у вас будет больше возможностей работать с Хошизаки. Я хотел бы услышать ваши наблюдения, включая любые мысли о вашей совместимости."

"Я знаю её всего несколько дней, но считаю, что её желание присоединиться к бюро, по крайней мере, искренне. Что касается её психической силы, она более чем впечатляющая, как, я думаю, вы знаете. На мой взгляд, особенно её психическая стойкость делает её особенно подходящей для этой роли."

"...Понимаю."

Слова "Но разве вы не знаете об этом лучше, начальник?" застряли у меня в горле. Смело затронуть эту тему могло бы только вызвать подозрения. И если бы я спросил это, это бы не принесло мне пользы. Это только пригласило бы ненужное недоверие, так что я буду осторожен пока. Я использовал бы свои знания в конечном итоге — когда мне это потребуется. Тем не менее, когда дела дошли бы до этого момента, у меня было чувство, что моё собственное положение в бюро будет под угрозой.

"Есть что-то, что вы хотели бы спросить у меня, Сасаки?"

"Ну..."

Теперь я догадывался, что причина его сильного волнения от искренней просьбы Футаришизуки была связана как с его отношением к её бывшей группе, так и с личной опасностью, которую она представляла как психик. И это намекало, что их представитель, фанат аниме, не имел таких гладких отношений с бюро.

Возможно, это будет хорошим направлением для дальнейшего изучения. В зависимости от того, как я это обработаю, я даже смогу держать начальника Акуцу в узде.

"В данный момент нет."

"Нет? Что ж, тогда у меня тоже нет вопросов."

"Что касается будущего — могу ли я уделить время для обмена информацией с ней?"

"Да. Вы можете потратить на это сегодня и завтра. Я не знаю, как вы двое смогли так хорошо ладить, но если это отношение выгодно нам, я хочу уважать вашу конфиденциальность."

С этим я получил время, которое мне нужно было для короткого пребывания в другом мире. Учитывая, что жизнь мистера Марка сейчас в опасности, я планировал возвращаться домой вовремя, даже если мне пришлось бы настаивать.

"Спасибо за ваше внимание, начальник."

"Я должен благодарить вас. Я с нетерпением жду, что вы сделаете для нас в будущем, Сасаки."

Казалось, можно было предположить, что я пережил наше обсуждение. Хотя я и не намеревался, похоже, что я получу все заслуги за решение проблемы, которую создал сам. Учитывая мои отношения с волшебной девочкой, я был не просто двойным агентом — я был тройным агентом.

Пришло время вернуться в другой мир, разобраться с той бедой и попрактиковаться в магии. Я не мог просить Пипса помогать с моей работой для бюро, поэтому мне нужно было улучшить свои собственные способности.

http://tl.rulate.ru/book/101359/3603055

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь