Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 34

Четверо Основателей, словно окаменев, смотрели друг на друга, ожидая, что Аркс заговорит.

— Ты подарил надежду, Наследник, — произнесла она, её голос был полон теплоты, — не только себе. Твоя работа с женой заставила её поверить в себя гораздо раньше, чем в своё время. Она станет мощной силой. Члены Дома Змеи верят, что их не будут ненавидеть из-за действий одного человека. Весь волшебный мир верит, что среди них ходит настоящий спаситель, великан среди людей. На этот раз, однако, эта репутация заслужена.

— Но... что же мне делать дальше? — проныл Гарри, голос его звучал по-детски, словно он снова был одиннадцатилетним мальчишкой. — Я хочу вытащить Сириуса из тюрьмы, но это испортит временную линию. Червехвост сбежит раньше, и Волдеморт может воскреснуть раньше, чем я буду готов. — Он снова опустился на диван и лёг, словно желая раствориться в его мягкой обивке. — Я хочу, чтобы кто-нибудь понял...

Годрик встал и опустился на колени перед диваном, словно желая стать для Гарри опорой.

— Мы понимаем то, что ты нам рассказал, — ласково сказал он. — Тебе нужно руководство.

Гарри энергично кивнул, в его глазах читалась мольба о помощи.

— Хоть раз я хочу, чтобы обо мне позаботились, — прошептал он, — я хочу, чтобы кто-то говорил мне, что делать, не ради них, а ради меня. — Он посмотрел на Годрика щенячьими глазами. — Что я могу сделать?

— Приготовься, юный наследник, — сказал Салазар, стоявший чуть позади Годрика. Его голос был суров, но в нём слышалась забота. — Подумай о том, что тебя ждёт, составь список, а потом возьми всё, что тебе нужно.

"Он напоминает мне Муди. Постоянная бдительность!" — подумал Гарри.

— Ладно... — Гарри на мгновение задумался, его лоб покрылся мелкими капельками пота. — Ну... Волдеморт отправится за камнем примерно через шесть месяцев. Я должен буду остановить его. Сейчас Волдеморт настолько слаб, что я смогу справиться с ним без проблем.

Годрик кивнул, но в его глазах читалось беспокойство.

— Излишняя самоуверенность может быть слабостью, Гарри, — сказал он, поднимая руку, чтобы предотвратить любые протесты. — Но страх не пойдёт тебе на пользу.

— Ну... после этого мне нужно будет как-то добраться до школы к началу следующего года. Домовой эльф заблокирует мне доступ к платформе на вокзале. — Гарри посмотрел на остальных, словно ища поддержки.

— Портключ, юный наследник, — сказала Хельга с другого дивана, её голос звучал мягко и успокаивающе. — Ты знаешь, как их делать.

Гарри с отвращением скривил лицо.

— Я бы не хотел. От портключей меня тошнит.

— Тогда найди другой способ их использовать, — сказала Ровена, её взгляд был проницательным и мудрым. — Найди способ сдерживать ощущения или блокировать их, чтобы они не вызывали у тебя тошноту.

Гарри кивнул, его острый ум уже начал обдумывать, что можно сделать.

— Мне также нужен способ защитить других. Было так много жертв...

— Три смертельных проклятия все ещё используются, я полагаю? — неожиданно спросил Аркс.

— Смертельные проклятия? — переспросил Гарри, сбитый с толку. — Есть только одно Убивающее проклятие.

— Нет... Смертельные проклятия - это... ну... это работа зла, Гарри, — сказала Ровена. — Проклятие для контроля разума, проклятие для пыток и проклятие для убийства. В наше время использование одного из них автоматически приводило к смертному приговору.

— А. Теперь мы называем их "Непростительными", — сказал Гарри. — При использовании одного из них на другом человеке вы получаете билет в один конец в тюрьму.

Аркс снова заговорила, её голос был полон решимости.

— Должен же быть способ остановить эти мерзкие творения. — Она улыбнулась ему. — Как наследник Когтеврана, я уверена, что ты справишься с этой задачей.

"Отлично... найти способ заблокировать неблокируемое. Аркс, детка, ты многого не просишь", — подумал Гарри.

— Хочешь майонез? — нахально спросил он, пытаясь разрядить обстановку. — Под школой есть василиск.

Салазар замер, его лицо исказилось от ужаса.

— Блинк все ещё здесь? — Он был шокирован и напуган.

Гарри фыркнул, а затем начал смеяться.

— Ты назвал шестидесятитрехфутового василиска "Блинком"? — Он разразился хохотом, который, по мнению Аркса, длился слишком долго. Гарри не торопился брать себя в руки, потом бросил один взгляд на Салазара и снова разразился хохотом.

После того, как Гарри успокоился, что потребовало от него немалых усилий, он начал снова.

— Да. "Блинк" все ещё здесь. Она будет ходить и пугать студентов. Положительным моментом является то, что финальная битва с... — Гарри фыркнул, стараясь не начать снова смеяться, — "... "Блинк" уничтожит зачарованный дневник. Минус в том, что это приведет к появлению монстра другого типа.

— Какого рода? — потребовал Годрик.

— Одержимую зельями фанатку, — Гарри вздрогнул. — Она вмешалась в мое сердце. Я не хочу иметь с ней дела, и спасение ее жизни, безусловно, поможет мне в этом.

— Из двух зол нужно выбирать меньшее, Гарри, — сказал Салазар. — Девушку-фанатку можно сдержать. А Блинк может нанести удар по всему Волшебному миру.

— Ладно. — Гарри надулся.

Вскоре после этого разговор с Основателями прервался, и Гарри было предложено вернуться. Хотя он так и не смог принять решение относительно Сириуса, ему удалось снять кое-какие вопросы с себя и с других.

Возвращаясь обратно, Гарри увидел Невилла Долгопупса, дующегося в коридоре.

"Черт... — подумал он. — Я сейчас не в настроении для драки".

— Поттер, — сказал Невилл, увидев, что к нему приближается другой мальчик.

— Долгопупс, — Гарри ответил нейтральным тоном. — Я могу что-нибудь для тебя сделать?

Невилл покачал головой, потом остановился.

— Вообще-то, да. Я хочу тебе кое-что подарить.

Рука Гарри неуловимо потянулась к его палочке.

— О?

Долгопупс протянул руку.

— Я хочу принести тебе свои извинения. Последние несколько месяцев я вел себя как задница.

Гарри машинально потянулся к руке Невилла, но тут же застыл на месте.

— Что?

— Я вел себя как болван, — весело сказал Невилл. — Теперь я это понимаю. Я относился к тебе как к грязи с тех пор, как ты приехал сюда, и я хочу сказать "прости".

— Почему?

— Рон, — пробормотал Невилл. — Он сказал, что это шанс засветиться, если мы попытаемся стать твоими друзьями, чтобы разделить твою славу.

— Рон - козел, — прямо сказал Гарри. — Значит... ты пытаешься стать моим другом... Это не имеет никакого смысла. Рон практически преследует меня с тех пор, как я приехал сюда. Жуткий маленький гаденыш.

— Я не прошу стать вашим другом, мистер Поттер, — сказал Невилл. — Учитывая то, как я себя веду, я бы точно не хотел этого. Но я хочу извиниться перед вами.

"Это совсем не тот Невилл, которого я помню", — подумал Гарри.

— Ты сбил меня с толку, Долгопупс, и эта ситуация мне не очень нравится.

— Это не было моим намерением, — Невилл опустил руку на бок. — Но, тем не менее, я приношу свои извинения.

Гарри на мгновение уставился на него, заставив его съежиться, после чего Гарри отвернулся.

— Я подумаю над этим, Долгопупс.

— Он что? — громко спросила Гермиона.

— Он сказал, что хочет извиниться, — ответил Гарри.

В общем зале все замолчали, услышав слова Гермионы, и вернулись к своим делам.

— Почему? Он уже несколько месяцев ведет себя как придурок.

— Я знаю это, — сказал Гарри, откинувшись на спинку дивана. — Странно.

Первая мысль была — отшить его, отправить в свободное плавание. Но потом я подумал, что, может быть, ему просто одиноко.

— Одиноко? — Гермиона откинулась на спинку стула и машинально взяла меня за руку. — Нам обоим было одиноко, когда мы приехали сюда, и мы не стали вести себя как идиоты.

— Нет, — согласился я. — Но, с другой стороны, мы оба довольно… зрелые. Даже независимые. Ты очень ответственная, а я… как там твой отец меня называл? Ах, да… «сорокалетний ребенок». Мы оба знаем, что лучше. По правде говоря, я думаю, что Долгопупс вел очень замкнутый образ жизни. Он просто не знал, что лучше.

Гермиона на мгновение уставилась на меня.

— И что же ты ему сказал?

— Только то, что я подумаю над этим, — ответил я, нежно сжимая ее руку. — Никогда не знаешь… он может оказаться отличным другом.

— Или гигантским пенисом, — прошипела Гермиона в ответ. — Я не забыла все те драки, которые эти трое пытались затеять.

— Это Уизли, — пренебрежительно сказал я. — Этот мальчик такой глупый, что пугает меня.

— Думаю, тебе стоит беспокоиться о его сестре, — сказала Гермиона, начиная хихикать. — Ты же помнишь, что сказали Фред и Джордж.

— Спасибо за это! — насмешливо сказал я. — У меня есть образ, который мне нужно высечь.

http://tl.rulate.ru/book/101205/3476143

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь