Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 17.

"Маленькое дерьмо. Ты думаешь, что ты крутой, парень. Отпусти меня, и я обрушу свой топор на твою голову". Виктарион насмехался и быстро нанес ему сильный удар по лицу, от которого пошла кровь и выпал зуб.

"Меня зовут Уильям Баратеон. Ваш брат пытался убить меня, а его люди убили моего лучшего друга. Но не волнуйтесь, мы отплатим вам добром за добро. Наденьте на него кандалы и спустите вниз". Уильям кивнул, и люди толкнули его на палубу корабля, пока Виктарион пытался освободиться.

"Это еще не конец, Баратеон! Ты слышишь меня! То, что мертво, не умрет никогда!" кричал Виктарион, пока его заковывали в цепи и тащили под палубу.

"Это наша ярость". сказал себе Уильям. Почувствовав вдохновение, он встал на бочку, чтобы все могли его видеть. "Вы знаете, что мы только что сделали?!"

Все только переглянулись, но никто не ответил. "Мы только что уничтожили самого могущественного из Грейджоев! Бейлон Грейджой думает, что может взять все, что захочет, и готов убивать, уничтожать и насиловать всех, кто вам дорог, чтобы получить это! Он провозгласил себя королем Соленого Трона и со своими кораблями считает себя непобедимым, но мы доказали, что он ошибается!"

"ЙАХХХХ!" крикнули люди и подняли оружие.

"Мы уничтожили его драгоценный флот, убили его людей и взяли в заложники его брата! И это только первый шаг! За все, что Бейлон Грейджой и его люди сделали с невинными людьми, которых он грабил, налетал и насиловал... Мы отплатим ему в десятикратном размере!" крикнул Уильям под одобрительные возгласы людей.

"Сбивайте их знамена и готовьте корабли! Мы поплывем в Сигард, а оттуда будем брать каждый Железный остров, пока Бейлон Грейджой не преклонит колени у ног моего отца!" крикнул Уильям, и его бойцы взревели, что заставило всех на ближайших кораблях сделать то же самое.

"Синий Волк!" "Синий Волк!" "Синий Волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" "Синий волк!" Люди радостно кричали снова и снова, пока Уильям смотрел на сира Давоса и сира Артура, которые с гордостью улыбались принцу. Уильям поднял меч над головой и наслаждался этим моментом. Он надеялся, что его отец и мать гордятся им.

Разрыв строки xxxxx

Роберт Баратеон, Нед Старк и их вассалы собрались в Сигарде и, используя имеющиеся корабли с Севера и те, что были спасены в Сигарде, вторглись в Харлав, один из Железных островов. Огромными силами они разгромили все оборонительные сооружения, созданные Бейлоном. Это произошло только потому, что Станнис занял Виктарион со своим флотом. Когда резервные силы были отвлечены, Роберт и его войска смогли взять остров штурмом. Железнорожденные сопротивлялись, сражались так же яростно, как и ожидалось, но это не принесло им пользы, когда они столкнулись с подавляющим числом и опытными солдатами и вождями.

Войска короля Роберта заняли все гавани, двинулись во все города и деревни и уничтожили любое сопротивление. Путешествие было медленным из-за особенностей местности, но в конце концов все было сделано, и Роберт был готов начать движение на другие острова. Тайвин и его люди займут острова Блэктайд и Оркмонт, а Роберт и Нед попытаются взять острова Старый Уик и Великий Уик. Роберт находился в главном шатре и беседовал с Недом, сиром Барристаном, Грейджоном Умбером, Рикардом Карстарком, Мейсом Тиреллом, Рендилом Тарли, Тайвином Ланнистером и Лео Леффордом, а также главами других домов и армий, обсуждая стратегии и запасы, когда вошел гонец.

"Ваша милость, простите за беспокойство". сказал гонец.

"Что, мальчик?" спросил Роберт, протягивая королю Роберту свиток.

"Ворон из Королевской Гавани, ваша милость". сказал гонец. Роберт взглянул на свиток и увидел на нем печать Десницы короля.

"Что нужно Джону?" спросил Роберт и уже собирался открыть письмо, когда в шатер вошел другой гонец.

"Ваша милость, корабли приближаются к гавани. На них Королевский знак". Гонец объявил.

"Похоже, лорд Станнис закончил разбираться с Виктарионом и прибыл к нам". сказал Мейс.

"Но он бы прислал весточку. Пойдем к моему брату и подготовим корабли. Моему Вархаммеру нужна кровь". сказал Роберт, отправляясь вместе со всеми смотреть, как корабли прибывают в гавань.

Роберт и его группа подъехали к гавани на своих лошадях и увидели, что многие люди пришли посмотреть на прибытие Королевского флота, чтобы помочь им. Они собрались вокруг, наблюдая, как флагманский корабль Королевского флота заходит прямо в гавань, в то время как остальные корабли двинулись туда и начали бросать якорь. Флагманский корабль встал на якорь, и несколько оруженосцев и мужчин помогли закрепить корабль и вынести раненых на причал. Все посмотрели и увидели, что сначала с корабля вывели раненых и мертвых, а затем сошли на берег коронованный принц и его приближенные.

Они увидели принца с мечом на поясе, колчаном на спине и кожаными доспехами на груди. Лицо принца напоминало лица опытных мужчин из группы, прошедших через сражения, с пятнами крови и выжженного масла в его каштановых/черных волосах и на лице. Принц спустился по трапу корабля, рядом с ним шли Артур Дэйн и сир Бейлон Сванн, а за ними - лорд Станнис, сир Давос Сиворт, лорд Дондаррион и те, с кем он сражался. Те, кто узнал принца, опустились на колени, а те, кто не узнал, тут же последовали их примеру, когда принц и его группа прошли мимо них, приветствуя короля.

На лице Роберта отражалась смесь веселья, гордости и гнева, и Нед заметил, как к ним подошел Уильям. "Милорды!" Уильям и его спутники поклонились. "Ваша милость, простите, что мы опоздали, но путешествие заняло больше времени, чем ожидалось".

"Сынок, я не ожидал увидеть тебя здесь. Хотя я догадываюсь, о чем письмо Джона". Роберт положил свиток ворона в карман. "Мне казалось, я дал тебе особые указания не покидать Красный замок".

"Вообще-то, ты сказал не это, а подразумевал. Вы сказали никогда не покидать сира Свона, лорда Дэйна и лорда Дондарриона, а я этого не сделал. Я был рядом с ними все это время". Уильям улыбнулся, некоторые лорды захихикали, а Нед слегка ухмыльнулся. "Дядя, рад тебя видеть".

"И я тебя, племянник". ответил Нед.

"Ты знаешь, что я имел в виду, Уильям". Роберт сказал ему серьезным тоном.

"Я понимаю, отец, но моя первоочередная задача как принца 7 королевств - защита его народа. Кроме того, мне нужно было отомстить". сказал Уильям и увидел, что его отец все еще не совсем доволен этим. "Но мы пришли не с пустыми руками. Ты будешь рад узнать, что флот Железнорожденных сейчас находится на дне океана с оставшимися кораблями под твоим командованием и множеством пленных. Вместе с одним особенным".

Уильям кивнул лорду Дондарриону, который подал сигнал людям на корабле. Те кивнули и тут же выволокли Виктариона Грейджоя с корабля на всеобщее обозрение. Виктарион уже не был тем гордым человеком, каким был в плену, он выглядел грязным и был обмотан цепями, когда его подталкивали к принцу.

"Отец, я представляю тебе Виктариона Грейджоя". сказал Уильям, когда люди толкнули его на землю перед Робертом.

Роберт и другие лорды были впечатлены его поимкой, поскольку она не только нанесла серьезный удар Бейлону Грейджою, но и показала, что Уильяму и его группе удалось победить Виктариона на море. Виктарион посмотрел на самодовольных, гордых людей в доспехах и шикарных одеждах вокруг него и просто зарычал от злости и отвращения.

"Баратеон, простите меня, если я предстану перед вами не в лучшем виде". Виктарион оглядел собравшуюся многочисленную армию. "В твоем распоряжении такая армия, а ты посылаешь за мной своего сопливого бастарда. Я оскорблен".

Один из мужчин ударил Виктариона по лицу. "Закрой свой рот". сказал он, но Виктарион ухмыльнулся, глядя на стоящих перед ним людей.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3450577

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь