Готовый перевод Marvel: Spider-Man? No, I'm Superman! / Марвел: Человек-Паук? Нет, я Супермен!: Глава 15: Он Супермен!

Над бескрайним океаном волны были похожи на свирепых зверей. Они неистово бушевали.

Вдруг в небе над головой показалась фигура, стремительно проносящаяся по небу.

Когда он пролетал мимо, из его рта вырвался густой туман.

*Скрип-скрип...*

Когда этот белый туман соприкоснулся с водной поверхностью, он поразительным образом мгновенно заморозил огромное пространство океана, превратив его в лёд!

Волны, которые вначале были неровными, в этот момент застыли. Поверхность резко замёрзла, превратившись в огромную груду ледяных скульптур.

«Прежний я — всего лишь фальшивка».

«Нынешний я — настоящий супермен».

Поэкспериментировав со своим недавно пробудившимся Ледяным дыханием, Питер почувствовал, что в этот момент он наконец-то достоин называться Суперменом.

В следующее мгновение скорость полёта Питера мгновенно увеличилась, и он полетел в сторону своего дома в Нью-Йорке.

Никого не потревожив, Питер быстро вернулся через окно наверху в свою комнату.

Одежду, взятую из незанятой комнаты, а также импровизированный плащ из красных оконных занавесок он собрал в клубок и небрежно бросил в мусорное ведро.

Питер сделал вид, будто только что встал с постели. Он медленно спустился по лестнице.

— Дядя Бен, тётя Мэй. Доброе утро.

Поприветствовав дядю Бена и тетю Мэй, Питер сел за обеденный стол и принялся за завтрак.

— Доброе утро, Питер... — Оба, всё ещё сидящие на диване и смотрящие телевизор, ответили, не поворачивая головы.

Именно сейчас Питер заметил очень знакомую фигуру в новостях по телевизору.

«Хммм, это репортаж о том, что произошло прошлой ночью?

«Хе-хе. Какое это имеет отношение ко мне? Наполнение желудка превыше всего».

Питеру было все равно, о чем говорят по телевизору. Он неторопливо ел свой завтрак, казалось, что вчерашний инцидент не имеет к нему никакого отношения.

И все же, в отличие от Питера, сейчас он неторопливо наслаждался вкусным завтраком.

Ранним утром, отдохнув менее шести часов, капитан полиции Джордж Стейси уже привёл себя в порядок, одетый по всей форме и излучающий достоинство и престиж.

Он торжественно стоял на трибуне.

— Я приношу искренние извинения от имени всех офицеров полиции Нью-Йорка за злонамеренный инцидент, произошедший прошлой ночью.

Сказав это, шеф Джордж без колебаний повернулся лицом ко всем камерам и глубоко поклонился в знак извинения.

— Подробности того, что произошло прошлой ночью, были...

Спустя долгое время он снова выпрямился. Перед лицом многочисленных репортеров, которые рано спохватились и ухватились за фрагменты инцидента, жаждущие новостей изнутри, он медленно пересказал события прошлой ночи.

— Здесь я со всей серьёзности говорю о непрактичных методах, которые ранее использовала наша полиция для решения проблем. В то же время я объявляю, что приказ департамента полиции о розыске Женщины-паука с этого момента полностью отменяется.

— И я призываю Женщину-паука сотрудничать с нашей полицией, вместе поддерживать порядок в городе, наносить удары по преступникам, ловить организатора вчерашнего хаоса. Всё ради создания гармоничного, свободного города.

***

Штаб-квартира «Дейли Бьюгл». В роскошно украшенном офисе Босса.

— Что за херня! Они что, с ума сошли? Сотрудничать с преступницей, не смеющей раскрыть своё истинное лицо. Это просто унижает репутацию полиции Нью-Йорка!

Услышав по телевизору слова капитана полиции Джорджа, мужчина средних лет в костюме и галстуке. Во рту болталась дорогая кубинская сигара Монте Кристо. Тот, кто расслабленно откинулся на уютное кресло руководителя, резко вскочил на ноги. Дорогая сигара с силой швырнула его на пол.

*Тук-тук-тук...*

Как раз в тот момент, когда он начинал злиться по этому поводу, в дверь постучали.

— Войдите! — немного успокоившись и откинувшись в кресле, он медленно произнёс.

— Мистер Джеймсон. Это только что из печати, черновики завтрашней газеты. Посмотрите, не нужно ли что-нибудь переделать?

В кабинет вошла стройная женщина-секретарь, одетая профессионально. Она протянула свежеотпечатанную газету Джону Джеймсону.

— Внесите изменения. Перепишите все материалы о Женщине-пауке. — небрежно взглянув на газету, Джей Джона Джеймсон без колебаний сказал.

— Но если всё будет переделано, мы можем не успеть к завтрашнему сроку сдачи тиража.  

Как секретарь, Бетти Брант не могла оспаривать решения своего босса. Она лишь высказала символическое предложение.

— Всё нужно изменить! Скажите всем редакторам, чтобы они использовали максимально возможную скорость. Ориентируйте содержание на уродливые отношения между полицией и Женщиной-пауком. Нужно заставить горожан понять, что Женщина-паук — это воплощение зла. А не герой-хранитель города!

— Полиция Нью-Йорка, сотрудничающая с ней, означает, что они — сообщники, покрывающие друг друга!

— Кстати, пусть редакторы придумают привлекающий внимание заголовок. Желательно такой, чтобы при виде его у людей возникало желание купить газету.

Недолго думая, Джона Джеймсон придумал, в каком направлении следует пересмотреть статью.

В любом случае продолжать поносить Женщину-паука он считал правым делом.

— Да, босс, я займусь этим.

Выслушав, секретарь приготовился уходить.

— Стой! Не уходи!

Однако Джона Джеймсон, вернувший свой взгляд к телевизору, внезапно изменил выражение лица. Он поспешно остановил секретаря, собиравшегося уйти.

***

Место проведения пресс-конференции полиции Нью-Йорка

Поскольку шеф Джордж лично отменил приказ о преследовании Женщины-паука, все присутствующие репортеры считали, что это будет большой новостью.

Однако когда один из репортеров поднял руку и получил разрешение задать вопрос, в зале воцарилась мёртвая тишина.

— Капитан Джордж. Что касается того, что произошло прошлой ночью, я, кажется, получил информацию, отличающуюся от вашего рассказа. Или, скорее, вы что-то скрываете от всех жителей города!

После этих слов репортера спокойное выражение лица Джорджа мгновенно изменилось.

— Извините. Я не буду отвечать на этот вопрос...

Не успел он остановить репортера, как тот быстро продолжил:

— Некоторые люди утверждают, что прошлой ночью на месте происшествия, кроме этих двоих, была ещё одна сверхъестественно сильная фигура. Фигура, обладающая способностью летать и огромной силой.

— И полиция подозревает, что этот новоявленный сверхчеловек...

— Подозревает, что это известный герой комиксов — Супермен...

Не успел репортёр закончить, как капитан Джордж с пепельным лицом объявил в микрофон:

— Очень жаль. Сегодняшняя пресс-конференция на этом заканчивается. Прошу всех разойтись.

«Чёрт побери. Какой же ублюдок слил информацию?!»

Хотя Джордж давно знал, что эту новость нельзя долго держать в секрете. Он не ожидал, что репортеры пронюхают об этом уже на второй день. И даже открыто спросят об этом на конференции.

— Супермен? Невозможно. Как такое может существовать в реальности?!

Скептически отозвался о словах репортера один из присутствующих.

— Кто такой Супермен? Голливудская звезда?

Очевидно, это был парень, который в детстве почти не читал комиксов.

Из-за бесчисленных репортеров, задающих вопросы и недоумевающих, на сцене мгновенно стало невероятно шумно.

Даже офицеры, следившие за порядком и не знавшие подробностей, начали переговариваться между собой.

— Вот чёрт! Смотрите! Что это?!

Вслед за репортером на месте происшествия, указывающим на далекое небо, раздался крик. Все взгляды невольно устремились туда, куда он указывал.

— Птица? Самолёт?

Некоторые не могли не догадаться.

«Чёрт! Почему он должен был появиться именно сейчас?!»

Увидев в небе знакомую фигуру, Джордж скорчил неприглядную физиономию.

*Вжух!*

В следующий миг из-за дальнего горизонта выскочила мускулистая фигура.

Остановившись прямо перед всеми, как будто совершенно не подверженный гравитации или инерции.

Он завис в прямо воздухе!

— О Боже, это же Супермен!

http://tl.rulate.ru/book/100632/3757026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь