Готовый перевод Harry Potter and the Daft Morons / Гарри Поттер и безумные идиоты: Глава 36

В сопровождении Сью Боунс и Ханны Эббот, Эрни Макмиллан, не удосужившись придержать дверь для дам, ворвался в комнату, словно буря.

— Какого черта ты себе позволяешь, Поттер?! — зарычал он, не дожидаясь ответа.

Гарри, не обращая внимания на грубость, отдал приказ, спокойным, но твердым голосом:

— Присаживайтесь, Макмиллан.

— Но прежде чем ты это сделаешь, — вмешался Невилл, — может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы сначала придержать стул для дам?

Макмиллан проигнорировал замечание, огрызнувшись:

— Я не обязан делать ничего из того, что вы мне скажете.

— Очень хорошо, — Гарри сохранял спокойствие, но в его глазах вспыхнул гнев. — По окончании встречи я немедленно напишу вашему лорду письмо, в котором сообщу, что дом Макмилланов отлучается от Альянса Поттеров и Долгопупсов. Все из-за того, что его наследник… вы… ведете себя как грубый и несносный самодовольный придурок по отношению и к Поттеру, и к Долгопупсу.

Гарри дал этим словам немного времени, чтобы «впитаться», после чего прорычал:

— А теперь убирайтесь! Это собрание наследников альянса Поттер-Долгопупс, которые в настоящее время учатся в этой школе. А вы больше не отвечаете этому условию.

Макмиллан отшатнулся назад, в ужасе.

— Вы… вы не можете этого сделать!

Боунс и Эббот, стоявшие за Макмилланом, тоже были потрясены.

— Может быть, мне всего четырнадцать лет, Макмиллан, — прорычал Гарри. — Но это не значит, что я не являюсь главой благородного и древнейшего дома Поттеров и, соответственно, одним из двух людей, возглавляющих этот союз. Второй, Фрэнк Долгопупс, в настоящее время нездоров и не может принять решение против меня. Поэтому любое мое решение относительно членства в альянсе является абсолютным. Итак, в последний раз повторяю: убирайтесь! И пусть дверь не ударит вас по заднице, когда вы будете уходить. Вам здесь больше не рады.

— Вы не можете! — умолял Макмиллан. — Мой дед, скорее всего, убьет меня, если вы это сделаете! В крайнем случае, он отречется от меня!

— Это не моя проблема. Наследник Долгопупс дал вам возможность исправить своё поведение, но вы этого не сделали, — огрызнулся Гарри, а затем рявкнул: — А теперь убирайтесь вон!

Макмиллан выдержал паузу в пять секунд, пока они с Гарри смотрели друг на друга, после чего его лицо из шокового превратилось в выражение гнева и страха. Затем он крутанулся на пятках и выскочил за дверь как раз в тот момент, когда туда вошли Гринграсс и Дэвис. Он даже был достаточно груб, чтобы слегка оттолкнуть Дэвиса, когда тот выходил.

— Что это было? — спросил Дэвис.

— Из-за недавнего грубого поведения наследника Макмиллана по отношению к лорду Поттеру и наследнику Долгопупсу, — пояснил слегка опешивший Невилл, — Гарри… простите, лорд Поттер, глава благородного и древнейшего дома Поттеров… только что отлучил дом Макмилланов от альянса.

И Дэвис, и Гринграсс также выразили удивление. Однако выражение Гринграсс, благодаря ее явному использованию Окклюменции, было не более чем вздернутая бровь.

— По окончании встречи я напишу лорду Макмиллану письмо, в котором объясню именно это, — пояснил Гарри. — А пока, — добавил он, — дамы, пожалуйста, садитесь.

И жестом указал на стулья вокруг стола. Когда Гринграсс пересела на место вместе с остальными тремя, она сказала:

— Итак, гриффиндорский лев снова обнажил свои когти. Думаю, мне понравится этот Харрисон Джеймс Поттер.

— Давно пора, Поттер, — сказал Дэвис.

Выражение лица Гарри внезапно изменилось на настороженное, и он тихо сказал:

— Пожалуйста, садитесь.

Никто из присутствующих не воспринял кажущуюся просьбу иначе, чем приказ. Все сидели и оглядывались с выражением лица от сердитого до неуверенного, как поступить.

— Ладно, Поттер, — сказал в конце концов Гринграсс. — Вы собрали нас всех здесь. Что теперь?

— Мне нужны ответы, — сказал Гарри. — И вы, люди, собираетесь их дать. К тому же… имейте в виду… если я сочту, что вы передергиваете, говорите неправду или мне просто не понравится полученный ответ, то исключение ваших Домов из альянса будет наименьшим из ваших опасений.

Это заставило их всех, кроме Невилла, сесть прямее и сосредоточиться. Невилл знал, что он уже прошел это «испытание».

Поговорив с другими наследниками и получив нужные ему ответы, хотя многие из них его не устраивали, Гарри не стал объявлять какой-либо другой Дом отлучённым от церкви или что-то подобное. Вместо этого он потребовал от них признать, что они поступили с ним неправильно. Затем, после того как они официально признали, что поступили с ним неправильно, он потребовал, чтобы они сообщили главам своих Домов, что с этого момента оказывают ему безоговорочную поддержку в его начинаниях. Однако он заявил, что Дом Боунс уже давно оказывает ему такую поддержку благодаря действиям регента Боунс, Амелии, в роли директора ОМП. Теперь каждый из них гораздо лучше понимал, насколько сильно они подвели Дом Поттеров. И им вдалбливали, что больше такого не повторится.

Как раз в тот момент, когда они уже собирались расходиться, в комнату вошёл домовой эльф, окинул всех взглядом и снова вышел.

— Флюкси? — тихо спросил Невилл, глядя в пространство, где эльф стоял всего несколько секунд.

В следующее мгновение дверь распахнулась, и в комнату вошла разгневанная мадам Августа Долгопупс, регентша Невилла. Невилл застонал:

— О, Мерлин!

— Мистер Поттер, — практически прорычала она. — Я хочу поговорить с вами.

Затем она обвела взглядом всех присутствующих в комнате и рявкнула:

— Остальные могут убираться. Сейчас же.

— Стоять! — Гарри тут же рявкнул в ответ, еще громче. Это заставило остальных наследников, за исключением Невилла, немедленно остановиться, когда они практически вскочили на ноги, готовые выбежать за дверь. Переведя взгляд на матриарха Долгопупсов, он прорычал:

— Как вы смеете! Мы только что закончили важную встречу, на организацию которой у меня ушло немало времени. Если вы хотите поговорить со мной, то попросите… вежливо… и подождите, пока у меня не найдётся для вас времени. Если вы не можете подождать менее трёх минут до конца встречи, скажите об этом прямо сейчас, и я отправлю официальное уведомление всем важным сторонам, чтобы они знали, что союз Поттеров и Долгопупсов немедленно и бесповоротно расторгнут!

Эти двое пристально смотрели друг на друга, а остальные в шоке оглядывались по сторонам. После долгого момента, который даже Гарри показался часом, пока они смотрели друг на друга, Августа наконец «моргнула», надменно вскинула нос и более спокойно сказала:

— Я буду ждать снаружи.

Гермиона, не дожидаясь ответа Гарри, круто развернулась и вылетела из комнаты, словно ураган. За ней захлопнулась дверь, и в тишине повисло облегчение. Все, включая Гарри и Невилла, выдохнули, словно освободившись от невидимого груза.

— Извините за это, — сказал Гарри, на этот раз гораздо тише, словно боясь спугнуть ушедшее спокойствие. — Я предлагаю встретиться еще раз через месяц. Как только приблизится время, я сообщу всем о месте и времени.

Остальные, собрав свои нехитрые пожитки, стали расходиться парами. Невилл тоже собирался уходить, но Гарри жестом остановил его.

— Я думаю, тебе нужно остаться, — сказал Гарри, глядя на Невилла с нескрываемой заботой. — Я знаю, твоя бабушка, скорее всего, будет против, но я прошу тебя остаться.

Невилл вздрогнул, словно от неожиданного холода, но устоял и кивнул, соглашаясь с невидимой силой в глазах Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/100269/3427059

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь