Читать I'm wolf / Я - волк!: Глава 44: Проводник.* :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод I'm wolf / Я - волк!: Глава 44: Проводник.*

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 44: Проводник.

"Ты рассмотрел их?"

Сейчас был день, так что он должен был быть в состоянии рассмотреть их.

"Да, рассмотрел." громко ответил Лаошу.

"И? Кто они?"

"Там есть человек, который дал нам миссию на расследование гибели юного мастера Нан Гонга, второй юный мастер особняка городского лорда. Не ожидал я, что он так же осмелиться войти в снежную пустошь. Неужто он не боится повторить судьбу своего брата, чье тело даже не смогли найти? Я слышал, что он тот еще доморощенный сынок и смелости у него не больше, чем слез у воробья."

"А что насчет остальных людей? Ты узнал их?"

"Нет, могу только сказать, что там еще была очень красивая девушка."

Слегка улыбнулся Лаошу.

Услышав про красивую девушку, я так же сразу же оживился.

Вскоре группа людей появилась в поле нашего зрения. Это были парень и девушка.

Девушка выглядела очень красивой. Думаю, она была даже красивее Фен Цинь. В ее руках был белоснежный меч, а ее белое платье вместе с ее черными волосами развивалось на ветру, словно у феи. А на ее прекрасном, белоснежном лице не было ни одной эмоции, словно оно было вырезано изо льда.

Вынужден признать, что эта девушка могла с легкостью пленить города и разрушать страны.

Парень был одет в золотую мантию, черные брови и ясные глаза, типичный богатей, переполненный манией величия. С улыбкой на лице, он непрерывно что-то рассказывал девушке.

Но похоже, что девушка полностью игнорировала его, так как на ее лице не было ни малейшей эмоции.

Я в жизни не поверю, что эти парень и девушка могли бы стать парой!

За парнем следовал еще один человек в полусогнутом состоянии, таща на себе гору оружия. Судя по всему это была шестерка второго юного мастера особняка городского лорда, которую упоминал Лаошу, Нангон Хао.

За этими тремя людьми следовало двое стариков в черных одеждах и более 50 человек в квадратной формации. На их белых доспехах были изображены птицы и эльфы с копьями.

Сразу становилось видно, что это была элита. Их действия были отточены, а движение в снегу едва слышно.

После некоторого наблюдения, я выяснил, что практически все эти солдаты были экспертами 7-8 уровня.

Что касается двоих стариков в черных мантиях, то хоть я и не смог полностью увидеть их силу, но мог четко сказать, что они были экспертами во Врожденной сфере.

"Старшая сестра, похоже, что это люди королевской семьи." прошептал Лаошу.

"Ну, судя по всему, эти солдаты являются частью элитного полка империи Льда - Ледяные фениксы. Еще и пару элитных воинов прихватили."

Сказала хорошо осведомленная Меигуи.

Наша группа уже давно была обнаружена другой стороной, так что парень в золотой одежде просто бросил на нас беглый взгляд и продолжил разговаривать с девушкой.

Затем я обнаружил, что девушка рядом с ним в друг нахмурилась, показывая явные признаки нетерпения.

В прочем, Нангон Лао так же заметил нас, так что он что-то сказал парню в золотой одежде и направился прямо к нам.

"Я не ожидал встретить вас в таком месте, глава Меигуи. Ты все так же прекрасна, как и всегда, несмотря на то, что мы долгое время не виделись. Ну что, вы смогли что-то узнать по вашему делу?"

Нангонг Хао не скрывал своего восхищения Меигуи, напоминая ее жениха. Он непрерывно незаметно поглядывал на грудь Меигуи, но при этом продолжал вести себя, как истинный джентльмен.

Действительно, глядя на Нангонг Хао, я непроизвольно был готов согласиться с характеристикой Лаошу о нем.

По крайней мере, если судить по его глазам, то он ничем не отличается от бесполезного отпрыска из богатой семьи.

Услышав этот вопрос, Меигуи смущенно улыбнулась и ответила: "Простите, но все еще не нашли никаких следов."

Получив такой ответ, на его лице появилась легкая улыбка, но затем быстро исчезла.

В принципе, его можно понять, его брат умер и теперь у их отца остался только один наследник. Другими словами, все наследство отца достанется ему одному.

Здесь есть чему радоваться.

"Кстати, я хотел сказать вам, глава Меигуи, что по пути сюда, мы случайно обнаружили разгадку смерти моего брата."

"Серьезно?" с некоторым подозрением спросила Меигуи.

"Да, я случайно нашел нефритовый браслет моего брата и оружие старика Чжана. Кроме того, рядом находилось несколько человеческих костей." печально сказал Нангонг Хао, а на его глазах выступили слезы: "Похоже, что мой брат столкнулся с неожиданной опасностью!"

"Не печалься!" ровным голосом сказала Меигуи, словно утешая его.

"Хорошо, спасибо вам за проделанную работу. Я передам отцу результаты и попрошу, чтобы он направил в пустоши городскую стражу для мести снежным волкам за моего брата!"

Нангонг Хао сказал это весьма эмоционально. Если бы ранее я не заметил его улыбки, то реально бы начал сочувствовать ему.

Но что еще за месть снежным волкам?

Тебе реально хватает наглости заявлять подобное, после того, как вы первыми устроили настоящее побоище снежным волкам? И кто тут из нас кому должен мстить?

Я с яростью стиснул свои клыки, подумывая о том, что хотел загрызть Нангон Хао до смерти.

"Каково состояние Вашего отца?" задала встречный вопрос Меигуи.

"Спасибо за заботу, хоть мой отец до сих пор тяжело болеет, но он пришел в себя. Когда я уходил, чтобы сопроводить второго принца империи и леди Сяо в путешествии по снежным пустошам, его состояние было весьма удовлетворительным."

"Второй принцы?!" удивленно воскликнула Меигуи, прикрыв свой рот: "А рядом с ним Богиня льда и снега, Сяо Рэ Шуи?"

"Все верно, это они, мой отец приказал мне хорошо позаботиться о наших гостях."

Несколько гордо заявил Нангонг Хао, в результате чего, Меигуи удивленно посмотрела на него.

"Точно, а что тогда с нашей миссией?" нахмурившись, спросила Меигуи.

Меигуи несколько запуталась, так как задачу, которую они принялись выполнить, выполнил человек, который им же ее и выдал.

В таком случае, они ведь ничего не получают, не так ли?

"О, не переживайте, я не позволю опасности, которой вы себя подвергли в снежных пустошах, остаться неоплаченной." Нангонг Хао понял о чем думала Меигуи и быстро сказал: "Вы можете вернуться в гильдию наемников и забрать свои деньги за эту миссию."

"Но это противоречит правилам гильдии наемников, так как задача была выполнена не нами."

"Ну, вы можете просто взять меч моего старшего брата и сказать в гильдии наемников, что нашли его, а так же, что уже вся информация была передана мне лично, так что вы без проблем сможете получить свои законные деньги." сказал Нангон Хао: "А теперь мне нужно вернутся ко второму принцу и не стоит благодарности."

Не дожидаясь ответа Меигуи, этот хрен начал нагонять свой основной отряд.

"Этот Нангонг Хао выглядит каким-то подозрительным." вдруг сказала Фен Цинь, которая все это время мочала.

"Да, я тоже это заметила." задумчиво сказала Меигуи, взявшись за свой меч.

"Ты хочешь вернуть деньги?" спросила Фен Цинь.

"Шеф, о чем задумалась? Ты же не хочешь отказаться от денег?" быстро спросил Лаошу: "Работодатель дал нам задание, мы сделали все, что он от нас требовал, таким образом, мы можем смело получить нашу награду!"

Эта логика такая же бесстыжая, как и я сам.

Так, все устремили свои взгляды на Меигуи, так как она была лидером этой группы.

"Даже если мы откажемся действовать согласно его инструкциям, у него в руках все еще остается нефритовый браслет, так что он вполне может найти кого-нибудь еще, чтобы закрыть это дело." Меигуи посмотрела на спину уходящего Нангонг Хао: "Я боюсь, что его отец и брат очень сильно недооценили его. Он совсем не избалованный ребенок. И сейчас он даже сопровождает второго принца!"

Было видно, что Меигуи и Фен Цинь терзали некоторые сомнения в отношении Нангонг Хао.

Конечно, это были не более, чем подозрения, Нангонг Хао вовсе не пытался заткнуть им рот. Скорее это напоминало попытку, завоевать расположение Меигуи с помощью денег.

"Когда мы вернемся, чтобы нам заплатили, мы должны будем сказать, где именно мы достали эти улики. От этого очень сильно зависит наша репутация, знаете ли!"

Кивнула Инь Инь.

Тогда Меигуи посмотрела на Мо Ян, но та быстро покачала своей головой и сказала: "Я тоже ничего не скажу!"

Тогда Меигуи удовлетворенно кивнула.

А меня вообще тупо проигнорировали.

Полная печалька.

"Мисс Меигуи!" неожиданно Нангонг Хао прибежал назад.

"Что такое?"

"Второй принц и госпожа Сяо намереваются войти в снежную пустошь, чтобы найти раненого дракона. Так, они ищут кого-нибудь, кто стал бы их проводником. Я не знаю, согласитесь ли вы выступить в качестве проводника, но они готовы заплатить 5000 золотых."

Услышав о 5000 золотых, будь то Меигуи, Фен Цинь, Лаошу или Тие Ниу, их глаза резко засияли и они едва не повскакивали со своих мест, а Меигуи уже была готова принять эту миссию.

Лишь Инь Инь и Мо Ян оставались равнодушными.

"Вокруг существует довольно много наемных групп, которые сильнее нас, почему вы хотите нанять именно нас?"

"Когда второй принц прибыл в город Северного облака, сильные группы наемников уже покинули город, услышав о появлении раненного дракона. Таким образом, скажем так, сила твоей группы на данный момент является наибольшей среди оставшихся наемников города. Кроме того, вы хорошо знакомы с снежными пустошами, таким образом, для вас должно быть довольно легко ориентироваться здесь." увидев, что Меигуи все еще сомневалась, с некоторым колебанием сказал Нангонг Хао: "Просто сделайте мне одолжение."

После того, как брат Нангонг Хао умер, его влияние в городе Северного облака очень сильно возросло.

Команда второго принца остановилась, видимо, ожидая нас.

4 мастера врожденного уровня и более 50 экспертов 7-8 приобретенного уровня ждали нас. Атмосфера стала действительно напряженной.

"Старшая сестра, соглашайся, мы же все-равно собирались посмотреть на дракона, не так ли?" Инь Инь сбоку стала подговаривать Меигуи.

Увидев сияющие глаза Инь Инь, Меигуи, наконец, согласно кивнула своей головой:

"Хорошо, но при условии, мы несем ответственность только за дорогу."

"Конечно, второй принц и леди Сяо обладает врожденным уровнем силы, как еще два эксперта, так что они не нуждаются в охране." быстро согласился Нангонг Хао.

"Тогда мы принимаем эту миссию."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/96728/193359

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
я первый хахахахахахахахахахахахаха
благодарю)
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Их сделали отмычками?
Развернуть
#
Спасибо за угощение (^_^)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку