Той одинокой ночью на больничной койке страшась смерти и тоскуя по так и неиспробованным радостям жизни, он испытывал сложные эмоции. Миастения - неизлечимое заболевание, при котором мышцы постепенно теряют силу. В конце концов человек не состоянии пошевелить и пальцем и может лишь ронять слезы.
«Это и есть... смерть?»
Когда его глаза снова распахнулись, оказалось, что перед ним другой мир, а его сознание находится в теле грудного младенца. Он обнаружил это как раз в тот момент, когда вокруг множество людей в черном, мастерски орудуя мечами, пытались убить его. Оказалось, что он незаконнорожденный сын в знатной семье. Его звали Фань Сянь, и вместе с этим именем на него легло бремя самых серьезных политических секретов и наследия его матери.
Он не стремился изменить мир, в который так неожиданно попал. Ему просто хотелось счастливо прожить свою жизнь, но так ли просто это сделать?
Китайское название романа 庆余年 буквально можно перевести как "радостный остаток жизни" или как "годы воздаяния потомкам за добрые дела предков". Первый иероглиф 庆 одновременно является названием страны, в которую попадает главный герой (совпадает с названием одного из царств в Китае эпохи двенадцати царств), поэтому в то же время название означает "остаток жизни в Цин".
Главы выходят с частотой 1 глава в неделю, ориентировочно по четвергам. Но в общем и целом график произвольный.
Рецензии
Написала mutesova 15 июня 2021 г., 14:38 Просто не могла не написать об этом произведении. Искала перевод после просмотра дорамы, но долгое время не могла найти. Очень рада, что переводчик взялся за этот роман!
Итак, начну с противоречий. Ничего не понятно! Древние времена, но на самом деле нет. Китай, но тоже нет. Главный герой умный, но не совсем. Много властьимущих личностей им заинтересованы, но плюсов ему с этого меньше, чем проблем. У главного героя есть какие-то знания, но в... Продолжить чтение
Спасайте!!! Хочу скачать дораму, но все сайты только для просмотра, может кто-нибудь кинуть ссылку в ЛС где можно скачать первый сезон, ну второй если он уже вышел))) заранее спасибо!!!
Уважаемый переводчик! Спасибо огромное. Сама бы прочитала в оригинале, но времени хватает только на другой проект. Рыскала по всему интернету в поисках, где бы побыстрее почитать - ужасные переводы. И вот здесь, таким отличным языком! Вы - мой спаситель. Подписываюсь и буду ждать продолжения.
Не обманывайтесь тегами боевик, культивация, приключения. Хоть первые 40 глав рассказывают о развитии персонажа о том как он тренируется, культивирует, изучает яды, то потом автор на всё это кладёт болт и всё сводится к очередному городскому сёдзё для девочек, персонажи ходят строят из себя умных, политики плетут тайные тайны и герой который просто сидит и ничего не делает. Я ожидал что этот рассказ будет похож на Способ Выбора, но нет никаких тебе сражений, культивации это обычная дамская романтика просто главный персонаж мужчина.
Кишки и кровища отсутствуют - значит, дамская.)))
Немногие понимают специфику описания политических интриг в классических романах. В "Радости жизни" политическая интрига хотя бы легко просматривается. Боюсь, упоминаемый в романе "Сон в красном тереме" многим русским читателям будет совсем не по вкусу.)))))
А как по мне, так "Радость жизни" - это прекрасная стилизация под "Красный терем", с большей долей юмора и меньшей нуднятиной (прошу прощения за неуместный термин по отношению к классике)
Вы покидаете сайт tl.rulate.ru и переходите по внешней ссылке.
Убедитесь, что данная ссылка полностью является доверенной и ограждена от вредоносных влияний.
Если же ссылка показалась вам подозрительной, убедительная просьба сообщить об этом администрации.
рейтинг читателя 16
рейтинг читателя 16
Огромное спасибо переводчику за то, что взялся за это замечательное произведение! А ещё, что он так прекрасно грамотен!!
рейтинг читателя
рейтинг читателя
рейтинг читателя 63
рейтинг читателя 21
рейтинг читателя 22
рейтинг читателя
рейтинг читателя 16
рейтинг читателя 7
рейтинг читателя
рейтинг читателя
Немногие понимают специфику описания политических интриг в классических романах. В "Радости жизни" политическая интрига хотя бы легко просматривается. Боюсь, упоминаемый в романе "Сон в красном тереме" многим русским читателям будет совсем не по вкусу.)))))
А как по мне, так "Радость жизни" - это прекрасная стилизация под "Красный терем", с большей долей юмора и меньшей нуднятиной (прошу прощения за неуместный термин по отношению к классике)
рейтинг читателя 7