Читать Legend of Fu Yao / Легенда о Фуяо: Глава 19.5. Первое сияние весеннего света :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Legend of Fu Yao / Легенда о Фуяо: Глава 19.5. Первое сияние весеннего света

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Над землей с ветром пронеслась полоса. Кнут в руке Мэн Фуяо щелкнул всего один раз, но уже обернулся вокруг горла противника. Держа его на привязи, она попыталась подтащить парня, но не учла, что его боевые навыки были не на низком уровне - раньше он потерял свою позицию только потому, что сверху его накрыли штаны. В дальнем броске блеснул луч золотого света, образовав сверкающую звездную дугу, которая выстрелила Мэн Фуяо прямо в сердце. Проникающая сила заставила ее втянуть грудь и попятиться назад, а тот человек одним прыжком преодолел несколько чжан, похоже, собираясь сбежать.

Мэн Фуяо топнула ногой и уже собиралась ринуться вперед, как вдруг увидела, что нога этого человека неожиданно скрючилась, будто он наступил на камень или подвернул лодыжку. Наклонившись, он упал и приземлился лицом на землю.

От радости Фуяо мгновенно перепрыгнула и оседлала парня, самодовольно усевшись на нем со скрещенными ногами: "Као, разве я не говорила, что ты не сможешь сбежать!"

Скрестив ноги, она сразу почуяла что-то неладное. Опустив голову, она поняла, что ее штаны уже исчезли, и тело прикрывала лишь верхняя одежда. С таким положением ее ног весна засияла еще ярче.

Под густым покровом ночи, под одеждами цвета дай открылась стройная пара ножек, белоснежных, прямых, гладких и округлых, словно нефритовые колонны, вытесанные парой плотников. Отражение лунного света было блестяще серебристым, приковывая к ним внимание.

Из мрачных окрестностей раздался слабый, почти неслышный смешок.

С потемневшим лицом Фуяо поспешно схватилась за одежду слева и потянула ее вправо, чтобы прикрыть свои ноги. Она молча успокоила себя, что, к счастью, не была похожа на мужчин этой эпохи, которые ничего не носили под штанами. К счастью, на ней было какое-то нижнее белье, фасон которого она придумала сама ... хм, он что, его сейчас видел?

Подняв голову, Мэн Фуяо посмотрела вперед, горько сетуя: "Эй, что ты там прячешься за деревом, ты вор что ли?"

Легкий смех постепенно стих, и за деревом медленно материализовался бледный округлый профиль. Мужчина в свободной одежде с длинными рукавами и скрещенными на груди руками стоял, вольготно прислонившись к дереву и слегка улыбаясь.

На его плече сидел жирный комок белого меха, развевавшегося на ветру; он прислонился к щеке своего хозяина, а два его когтя пересекались в том же самом положении, что и скрещенные лапки.

"Видя, что тебя долго нет, мы подумали, что тебе нужна бумага, поэтому мы пришли, чтобы ее тебе передать", Юань Чжаосю невинно улыбнулся, глядя прямо в глаза злой от стыда Мэн Фуяо.

Мастер Юаньбао тут же поклонился и двумя когтями почтительно поднял над головой клочок мятой бумаги.

С одного взгляда Фуяо сразу поняла, что этот парень ее позорит, как же это могло быть так вежливо? Очевидно, что над ней смеялись.

Чем сильнее она об этом думала, тем в большую ярость приходила. Ее ягодицы еще больше сжались, надавливая на парня под собой, и тот жалобно вскрикнул "ай!". Мэн Фуяо ткнула его в акупунктурные точки, а затем, взмахнув кнутом, подцепила штаны. Держа штаны в руках, она подняла голову и с невозмутимым выражением посмотрела на парочку напротив.

Те двое спокойно смотрели назад, совсем не двигаясь.

Фуяо немного понаблюдала за ними.

Они все еще спокойно стояли напротив нее.

Фуяо почувствовала, что ее волосы уже начинают медленно становиться дыбом. Спустя долгое время она сглотнула слюну, беспомощно произнеся: "Эй, ты не мог бы отвернуться, мне надо переодеться".

Юань Чжаосю моргнул, а затем ответил: "Нет".

"Что?!"

"Если другие люди могут видеть, то почему я не могу?", ответ Юань Чжаосю был очень странным.

Мэн Фуяо начала было, но затем внезапно вскочила. С резким движением руки и белой вспышкой, ее стройные ножки уже упали в широкие штанины. Она скрестила пальцы и крепко затянула ремешок на штанах, а затем повернулась и бросилась к деревьям позади себя.

В то же время пронеслась белая вспышка, и мастер Юаньбао спрыгнул с плеча Юань Чжаосю и пулей бросился следом. Его движения были чрезвычайно ловкими и быстрыми - листья деревьев рядом даже не шелохнулись.

"Ай!"

Почти сразу же раздался крик.

За деревьями вдруг пролетел одетый в серое человек, держась за ухо, с которого капала кровь, безумно прыгая и пытаясь сбежать. На его ухе висел белоснежный комок, который с трясущимися движениями непрерывно раскачивался вверх-вниз, но решительно держался, продолжая яростно его кусать.

Человек в сером отчаянно стягивал Юаньбао, продолжая злобно кричать: "Да пошел ты, маленький засранец, как ты смеешь прикасаться к своему дедушке, ты знаешь, кто такой дедушка? Да он тебя одним мизинцем ..." [70].

"Дедушка не собирается бить тебя мизинцем, дедушка собирается поразить твою свиную голову!"

Фигура Мэн Фуяо приблизилась с криком и выстрелила как молния. Черный стальной кинжал пролетел полосой, которая была темнее ночи, и мгновенно достиг горла этого человека.

Кончик кинжала коснулся кожи словно гарпун, протыкающий плавающую под водой рыбу, скользкую, и в которую нельзя было попасть. Тело парня неестественно изогнулось, и он рефлекторно ускользнул от атаки кинжала.

Тем не менее, Мэн Фуяо не теряла времени на изумление. Поскольку кинжал не приземлился, она выпрыгнула прямо вперед - тыча локтями, толкая ладонями, ударяя ногами, продавливая плечами в непрерывном шквале быстрых, яростных ударов на ближней дистанции, похожих на молнию, не позволявших противнику перевести дыхание. Несмотря на то, что все тело человека было будто покрыто маслом, скользким и неудобным для нанесения ударов, за этот короткий отрезок шквальный, ураганный дождь из атак все же удался, и он пропускал удары один за другим, и каждая третья атака заканчивалась успехом. От взрывной силы и скорости изнурительных в прошлом тренировок Фуяо он был просто отброшен назад, и кричал не переставая.

Као! Да ты, мерзавец, еще смеешь так долго прятаться за этими деревьями, разве это не значит, что ты все видел?

Чем больше она думала, тем в большую приходила ярость, и тем более жестоким становилось избиение. С сияющими глазами и дождем ударов она не без удовольствия метелила его, словно воющий ветер.

Юань Чжаосю стоял на том же месте и улыбался, наблюдая за этим. Скрюченный палец, прикрытый рукавами, наконец, постепенно ослабел.

Разыгравшаяся перед ним игра в одни ворота уже приближалась к концу. Фуяо выстреливала удары, а тот бедолага инстинктивно пытался их блокировать. Кто его знал, когда она собиралась это прекратить.

Человек начал движение. Его кулак поднялся и комично замер на полпути.

"Пэм!"

Фуяо воспользовалась возможностью, когда он замешкался, чтобы немедленно нанести еще один жестокий удар.

Прозвучал стон.

"чё ... за ...".

Глаза человека в сером стали пустыми, и он рухнул на землю.

Мэн Фуяо картинно подула на кулаки и со смехом сказала: "Обман - это удел обманщика, а глупость - эпиграф дурака". --------------- [71]

Привязав человека в сером к дереву, Мэн Фуяо осмотрела его сверху донизу, а затем покачала головой:

"Смотри-ка на него, одна кожа да кости, будто двумя дверными досками раздавило".

Юань Чжаосю сосредоточил на нем свой взгляд, а затем не смог удержаться от смеха. Человек в сером, казалось, и правда родился странным. Он был необычайно худым и высоким, его фигура была длинной и узкой, и даже его лицо было сплющенным, как у угря. Мэн Фуяо как раз очень заинтересовалась именно этой чрезвычайной скользкостью во время борьбы. Однако, внимательно посмотрев, она поняла, что кожа этого человека не имела никаких других отклонений, кроме того, что была немного бледнее обычного.

Повернув голову, она увидела жалость в глазах Юань Чжаосю. Она не могла не спросить: "Ты его знаешь?"

"Нет, но я знаю этот народ", ответил Юань Чжаосю, "это 'саванные акулы', встречающиеся на морских границах Поднимающегося ветра".

"Саванные акулы?"

Юань Чжаосю издал звук "угу" и стал рассказывать: "Народ Поднимающегося ветра обитает в море Э. Самым опасный район этого моря, где больше всего морских рифов, - это Остров демона. По слухам, в этом районе когда-то была древняя империя, которая погрузилась под воду, и из-за этого на морском дне можно найти бесчисленное множество редких находок. Правда, это место густо усеяно рифами, плюс есть чрезвычайно узкая океаническая траншея, которую большинство путешественников по океану совсем не может пересечь. Только аборигены - саванные акулы с Острова демона могут перемещаться через нее. У этого народа принято, когда их детям исполняется три года, забирать их под воду и постоянно практиковать барахтаться и передвигаться в узких разломах и впадинах, и эти тренировки завершаются лишь тогда, когда развиваются чрезвычайные способности к плаванию и координация, как у рыб. Дети, благодаря тому, что развивают такие способности с детства, а также тому, что проводят годы жизни в воде, развивают свою кожу и тело до ненормальных показателей. Кроме того, из-за странных океанских чудищ, которые часто им встречаются, эти люди также осваивают техники, скрывающие дыхание. Из людей этого народа, благодаря их особым способностям, также получаются первоклассные воры и убийцы". Вот почему их называют " саванными акулами".

"О, тогда неудивительно, что я не смогла обнаружить, что этот парень был рядом", Мэн Фуяо вдруг догадалась, а затем рассмеялась: "Мы допросим эту саванную акулу позже, а сначала давай поговорим об этом отморозке". Подняв человека на земле, который раньше сидел с ней рядом, она дважды шлепнула его и разбудила.

В тот момент, когда человек открыл глаза, он увидел перед собой лицо Мэн Фуяо, которая стала его расспрашивать:

"Как зовут твоего отца?"

"А твою мать как зовут?"

"Сколько у тебя старших сестер?"

"А младших братьев?"

"Сколько тебе было, когда ты в первый раз обмочился?"

"Ты снимаешь одежду, когда моешься?"

"Когда умываешь лицо, то предпочитаешь пользоваться мыльными стручками или мылом животного происхождения?" [72]

......

"Кому ты служишь?"

Эта череда вопросов с ответами, которые не нуждались в обдумывании, и постоянно перепрыгивали с одной темы на другую, обрушивались как проливной дождь. Человек уже давно оцепенел, подсознательно отвечая на каждый вопрос и, естественно, не был готов к последнему из них:

"Императорскому дому Ци, подчиняюсь командующему охраной лорда Фана" [73].

Только после того, как он заговорил, он понял, что только что сказал, и вдохнул воздух, широко открыв глаза. Мэн Фуяо уже счастливо улыбалась. Она похлопала его по щеке и похвалила: "Хороший мальчик".

http://tl.rulate.ru/book/7967/178298

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо) :)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Она шикарная!
P.S. спасибо.
Развернуть
#
Вау. Впервые встречаю такой способ допроса!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку