Читать Assassin’s Chronicle / Хроники убийцы: Глава 59 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Assassin’s Chronicle / Хроники убийцы: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 59: Трудная борьба

Ночь была тихой. Лунный свет сливался, как серебристая река. Аньфэу тихо скрывался в глубине маленького пруда, ожидая.

Если бы он был нормальным человеком, так долго погружаясь в воду, его кожа сморщилась бы, потому что полупроницаемость клеточных мембран принимала в клетки большое количество воды. Это могло привести к разбуханию нормального тела.

Аньфэу, однако, практиковался, позволяя своему телу дышать, находясь под водой. Вначале он тоже раздувался. После нескольких месяцев практики он смог контролировать свое тело и позволить ему дышать. Теперь неважно, сколько времени он проводил в воде, его тело редко опухало.

У него также была соломенная травка. Всякий раз, когда его воздух начинал заканчиваться, он осторожно приближался к поверхности, чтобы получить свежий воздух. Когда все возвращалось в норму, он возвращался в свое предыдущее укрытие.

В первый раз, когда они были перехвачены Священным Легионом Пламени, три незнакомца вмешались, чтобы помочь им. Аньфэу нашел там кусок ткани, слегка пахнущий духами. Он сделал вывод, что, поскольку он был черным, он не мог принадлежать Священному Легиону Пламени и что он принадлежал женщине.

Женщины, как правило, делали лучшую работу, сохраняя чистоту. Если бы эти люди следовали за его группой, они тоже должны были устраивать лагерь здесь. Это был единственный пруд, который он нашел. Он хотел купаться здесь, и он представлял себе, что тот, кто следит за ним, тоже захочет купаться. Конечно, в этот день они не должны были приезжать сюда или вообще, если на то пошло. Несмотря на то, что он поставил несколько ловушек по пути, люди, следующие за ними, могли обнаружить его след.

Несмотря на то, что возможность увидеть своих преследователей была тонкой, Аньфэу хотел подождать там и посмотреть. Кроме того, он хотел практиковать свое мастерство, затаив дыхание.

После сорока девяти циклов Аньфэу почувствовал, что приближается к своему пределу. Он был разочарован тем, что не видел того, кого он ожидал. Однако, когда он всплыл, чтобы сделать последний вздох, он почувствовал, как пруд струится, и заметил на берегу тень.

Аньфэу позволил своему телу войти в более тревожное состояние. Он взял солому и спрятал ее у основания пруда. Затем он опустился на дно.

Отражение Луны было нарушено, сломанные части радостно плясали по воде. В таких ситуациях было очень трудно увидеть, что происходит на дне пруда. Аньфэу позволил себе проплыть сквозь воду, подталкивая себя вперед пальцами , и медленно двинулся к тому месту, где он заметил рябь.

Когда он был ближе, он заметил что-то белого цвета, которое, казалось, было ногами человека. Аньфэу осторожно остановился. Он опустился на дно и стал ждать шанса.

Время медленно шло. Аньфэу оценил, что это было уже около трех минут. Человек погрузился глубже в воду, а это значит, что кто бы это ни был, они еще не обнаружили его. У него было всего десять минут, и после этого он был бы бессилен.

Через две минуты Аньфэу был всего лишь в нескольких шагах от ног. Он поднял кусок веревки со дна пруда и медленно приблизился к человеку. Свет луны все еще был рябью, указывая, что человек все еще купался.

Аньфэу медленно отступил, и когда он был в десяти футах от него, он дернул веревку. Однако в тот момент человек поднял ногу, и он только поймал левую ногу.

Аньфеу нужно было быстро подумать. Он изо всех сил дернул веревку и дернул человека под воду.

Он поплыл к дну пруда, пока он тянул веревку. Размытая форма человека приближалась быстро. Они были окружены шаром белого света, и даже под водой Аньфэу мог сказать, что этот человек был, по крайней мере, средним фехтовальщиком.

Однако ее затащили на глубину, и, хотя она изо всех сил пыталась вырваться, она не могла найти надежного места для использования своей силы. Аньфэу крепко держал ноги на дне пруда, чтобы не дать ей встать.

Женщина перестала бороться и начала тонуть к нему. Аньфэу дернул веревку, и расстояние между ними внезапно сократилось. Внезапно женщина потянулась к нему ногами. Ее нога ударилась в воде с тупым стуком, и Аньфэу увидел, что она делает пенистую дугу.

Аньфэу наклонил голову в самый последний момент, и ее нога промахнулась. Когда ее нога прошла мимо его уха, он услышал странный звон и почувствовал острую боль. Аньфэу знал, что вода, должно быть, вырвала некоторые из его волос.

Он мог сказать, насколько сильным был этот человек из этого единственного удара. Он поплыл назад, чтобы увеличить некоторое расстояние между собой и человеком. Затем с несколькими завихрениями он обернул веревку вокруг правой руки.

Очевидно, его противник теперь понял, что ей нужно победить его, чтобы выбраться из пруда, потому что она подошла прямо к нему, размахивая кулаком. Опять же, Аньфэу услышал глухой стук в воде.

Борьба в воде давала Аньфэуе большие преимущества. Это была привычная для него среда, где он практиковал многие свои навыки. Он поднял голову, чтобы избежать удара, и не пытался сопротивляться. Он скрутил свое тело и использовал свою силу, чтобы схватить ее. Он толкнул своего противника на дно пруда и прижал голову к грязному дну. Его другая рука продолжала ударять ее голову.

Перемещение, подобное этому в воде, было очень сложным из-за сопротивления, но у Аньфэу был опыт. Сначала все его удары были линейными, и он только бил кулаком, когда он собирался вступить в контакт со своей целью.

Туда, куда он ударил своего противника, тоже было важно. Для фехтовальщика, защищенного боевой силой, нападение на любое другое место оставило бы всего лишь царапину. Однако атака головы может повлиять на мозг человека. Если его противник случайно задохнется от воды, все было бы кончено.

Его противник внезапно оттолкнул себя от нижней части пруда руками. Она была сильнее, чем ожидал Аньфэу, и он почувствовал, что больше не может ее сдерживать. Поэтому он изменил свою стратегию и начал сдерживать ее, а не ударять. Его левая рука обернулась вокруг ее шеи и правая рука вокруг груди. Таким образом он сдержал использование ее рук. Всякий раз, когда он нападал сзади, худшее, что нужно было делать, это локтевые атаки. Его ноги обернулись вокруг нее, и это фактически мешало ей использовать свои ноги. Теперь, если она не могла махать ногами, как веревками, она не могла атаковать Аньфэу.

Тем не менее, Аньфэу был потрясен, поняв, насколько она была упрямая. Даже в невыгодном состоянии, она упорно боролась. Она попыталась ударить его головой, но это было неэффективно, потому что Аньфэу положил голову ей на плечи. Затем она попыталась использовать свои руки, и Аньфэу почувствовал острую боль в руках, но не осмелился ослабить хватку. Ситуация повернется против него, если ей удастся его укусить.

Медленно, Аньфэу оказывался в невыгодном положении. Она медленно расправляла руки. Аньфэу опустил голову и укусил ее плечо.

«Арг ...» Даже под водой Аньфэу слышал хрюканье от своего противника. Затем он немного потрудился. Он воспользовался этим и обнял ее за шею.

Вскоре борьба прекратилась, и напряжение в ее теле смягчилось. Аньфэу подождал несколько секунд, прежде чем отпустить ее. В это время он увидел ее лицо и губы, сжатые так крепко, что они были почти как линия, и почувствовал, что что-то не работает. Он плыл назад, а затем почувствовал удар прямо себе в лицо. Он избегал ударов, но под водой нельзя было открывать глаза. Однако он не мог закрыть глаза. Он увидел, как ее нога снова приближалась к нему , и он поднял руки к груди, чтобы защитить себя.

Руки Аньфэу врезались в грудь. Он почувствовал сильную боль в правой руке и знал, что она, вероятно, сломана.

Его противник больше не пытался атаковать. Она боролась, пытаясь вырваться на поверхность пруда. Ясно, что она вот-вот потеряет всю подачу воздуха.

Конечно, Аньфэу не мог ее отпустить. Он дернул веревку и легко оттащил ее обратно.

На этот раз он не пытался приблизиться к ней. Он держался на расстоянии и наблюдал, как она пробирается сквозь воду. Однако он ничего не добился, и, наконец, она опустилась на дно и стала неподвижной.

Аньфэу подождал несколько минут, прежде чем приблизился к ней. Он несколько раз ударил ее, чтобы убедиться, что она действительно потеряла сознание, затем схватил ее и начал плыть по направлению к поверхности. Даже он был на своем пределе, не говоря уже о том, что если бы кто-то затащил его в пруд без предупреждения. Его удары должны были доказать, что она действительно бессознательна.

Он подошел к мелкой части пруда и оставил ее на земле. Аньфэу сел на берег и глубоко вздохнул. Это был трудный бой, и боль от его правой руки говорила ему, что если она действительно ударила бы его в грудь, он мог быть мертв или умер бы сейчас.

Аньфэу сражался со многими трудными противниками, но такая сложная борьба с женщиной была первой. Когда они были под водой, он почувствовал странную мягкость ее груди и был уверен, что это женщина.

Вспоминая об этом, он обернулся и застыл на своем месте.

http://tl.rulate.ru/book/7422/173245

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку