Читать Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Ballad of the Desert / Баллада о пустыне.: Том 1, глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4. Красавица.

При возвращении в Дом Танцев, мой статус сильно изменился. Я вернулась в качестве нового руководителя этого бизнеса. Я была уверенна, что Хон Гу не будет против, и действительно она была рада, что избежала наказания и могла наслаждаться жизнью, а так же управлять домом вместе со мной. Она предоставила все отчетные книги за последние несколько лет и подтвердила, что лучшие девушки ушли. По правде говоря, она была счастлива, что теперь она управляет этим местом не одна, и ей не нужно нести это тяжелое бремя. А моя дружба с Господином, может быть хорошей защитой и опорой в трудные времена. И только сейчас, я поняла, почему У Е позволил мне стать новым главой Дома Танцев. Он надеялся, что я смогу изменить судьбу этого места, не потому, что у меня есть способности, а рассчитывая на связь с Цзюй Е.

Оказалось, что у Фан Жу есть потенциал, но она слишком нерешительна. Рассмотрев все варианты, я приказала привести ко мне девушку. Я успокоила Хон Гу, сказав, что всё требует времени. Мы можем долго тренировать девушек, но найти истинную звезду с выдающимся талантом и красотой, можно только полагаясь на удачу. Необходимо уделить внимание репутации заведения и разработать новую тактику ведения дел, и тогда талантливые люди, сами потянуться к нам. Я предложила, вместе пройтись по всем домам танцев, разузнать об их особенностях и разработать новые идеи ведения дел.

Когда пришла Фан Жу, я отдала ей договор купли-продажи и объявила, что она свободна. Она была потрясена, и ее благодарности не было предела. Попутно, я сказала, что если ей что-то понадобится, то она может прийти ко мне, потому, что мы - друзья. Фан Жу убежала так быстро, что даже леди Хон удивилась ее прыткости. Я предположила, что есть шанс, что она вернется по собственному желанию, и мы должны будем принять ее - заставлять человека остаться, нет смысла, он сам должен принять это решение.

Я оплатила долг Фан Жу - деньги должны будут считываться с моей зарплаты. Получить долг, прежде чем я начала работать, слишком нелепо! Управляющая не знала, волнуюсь ли я сейчас о своем материальном положении, но она понимала, что скоро я буду думать об этом. Она пристально смотрела на мои уши, мне стало даже неудобно. - Это не моя вина. Ты ушла от нас, а потом добровольно решила вернуться. Отныне, ты будешь лицом этого дела и должна соответственно выглядеть.

Я помнила легенды, в которых люди постоянно, чем-то жертвуют, а от меня требуется всего лишь пожертвовать своими ушами. Когда я возвратилась в Бамбуковый павильон, первое что я сделала, это посмотрела в зеркало и поняла, как я некрасиво сейчас выгляжу. Коснувшись мочки уха, я вздохнула. Папа не хотел, что бы я превратилась в цветок, но сейчас я стала целым букетом. Но если то, что я делаю, может облегчить бремя Цзюй Е, тогда это стоило того. Если бы в прошлом, я могла детально продумывать свои действия, возможно, я могла бы помочь отцу придумать что-нибудь грандиозное, и многого можно было бы избежать.

Я покачала головой и сказала отражению в зеркале: - Не сожалей о мертвых. Ты уже потратила больше тысячи дней на скорбь, пора забыть и идти вперед. Разве папа ни это завещал мне? Ошибки прошлого нужны, для того, чтобы не повторять их в будущем. Ты повзрослела, пора научиться полагаться на других людей. Я почувствовала, запах обеда, который принес Сяо Фен.

Обычно я со всех ног бросаюсь на еду, но сегодня я даже с места не сдвинулась. Я сказала ему, принести обед в комнату, потому что я плохо себя чувствую. Мальчик подумал, что я заболела и сказал, что Цзюй Е придёт навестить меня. Оказывается, именно он лечил больного дедушку Сяо Фена. Я была очень удивлена, что юноша знает искусство врачевания.

После еды, я продолжила размышлять об управлении делами Дома Танцев, когда раздался стук в дверь. Я рассеянно разрешила войти. Моим посетителем был Цзюй Е. Я хотела обернуть вокруг головы полотенце, но не смогла его найти, поэтому просто руками закрыла уши. Случайно затронув мочку, я взвыла от боли. Он спросил, больна ли я, а потом заметил мои уши.

- Хон Гу проколола тебе уши? Я надулась и кивнула.

Он засмеялся: - Убери руки. Разве Хон Гу не говорила, что их нельзя трогать в течение 10-20 дней? Если не будешь слушаться, то уши могут воспалиться.

Я поняла, что после нагноения, уши зарастут, но после выздоровления их снова придётся прокалывать, поэтому быстро опустила руки. Цзюй Е полюбовался на мое беспомощное выражение лица и улыбнувшись, покачал головой. Развернув коляску, он уехал, и вскоре вернулся с небольшим керамическим горшком. Он объяснил, что это старое вино, которое полезно для профилактики инфекций. Он указал на белую ткань, и показал, чтобы я положила на нее голову. Опустившись на колени, я повернулась к нему. Его холодные руки коснулись моего уха и моей щеки, но я почувствовала, что лицо пылает, словно маков цвет. Рукой он придерживал мою голову, и когда я повернулась, то мои губы случайно коснулись его ладони. Сердце забилось, как бешенное, изменив положение, я заинтересовалась юбкой и ее краем, который волочился по земле. Его руки замерли на мгновение, но потом он продолжил обрабатывать мои уши.

Закончив процедуру, он рассказал, что у него уши проколоты с детства. Он был болезненным ребенком, и мама услышала от кого-то, что нужно проколоть уши и вырастить ребенка, как девочку - это придаст здоровье мальчику. Чтобы проколоть ухо, Хон Гу нарисовала на мочке несколько уродливых родинок. Я спросила, были ли они у него?

Цзюй Е решил подразнить меня: - Моя мать раскрашивала меня в цвета радуги, чтобы сделать меня счастливым.

Я с жалостью взглянула на него, ясно, что он натерпелся больше, чем я. Я долго стояла на коленях, даже, после того, как Цзюй Е выкатился из комнаты. Через некоторое время, я встала, и начала танцевать и крутиться на одном месте, до тех пор, пока я не устала и без сил не рухнула на одеяло. Забравшись с головой под одеяло, я улыбалась как дурочка. С детства волчата учатся сами зализывать и заботиться о своих ранах. Так вот, каково это - когда о тебе заботиться другой человек. Так тепло и хорошо. Я хочу быть человеком. Папа, папа, я так счастлива!

Я долго пролежала под одеялом с этой глупой улыбочкой. Неожиданно, я села и схватив носовой платок, написала по его краю: «Счастье-это цветок, который растет в сердце. Красивый, соблазнительный, надежный и очаровательный человек. Но память изменчива, и я боюсь, что однажды забуду радость этого дня. Поэтому я хочу записать, все происходящее. И однажды, в старости, когда я даже не смогу ходить, я буду сидеть на тюфяке, читать эти строки и вспоминать счастливые моменты. Будут моменты грусти, но это неважно. Счастье или грусть, все это следы моей жизни. И я изо всех сил буду стремиться к счастью……»

........................................

Во время ужина в лучшем ресторане города - И Пин Цзюй, мы услышали народную музыкальную сказку в исполнении нищего. Песня была так хороша, что слушатели наградили исполнителя. После этого, нам в голову пришла идея, добавить сюжет в танец, потому что раньше, наши танцы были просто красивым спектаклем, без смысла. Через месяц, я придумала интересный сюжет, с песнями и диалогами. Хон Гу была обеспокоена историей о принцессе и конюхе, полюбивших друг друга и преодолевающих трудности на пути к счастью. А я думала, что это романтичная история. Управляющая отметила, что даже идиот увидит, что, несмотря на измененные имена, это был рассказ о нынешней принцессе Хань, принцессе Пиньян, и ее муже, Великом полководце Вэй (который раньше был ее конюхом). Я специально, создала именно эту историю.

- Вы хотите использовать слухи, которые ходят по всему Чаннаню, о Великом полководце Вэй, чтобы разжечь всеобщее любопытство и привлечь аудиторию, которая жаждет посудачить. Но один из героев является Генералом, который держит в своих руках военную мощь царства, а другая – старшая сестра императора Хань. Вы задумывались об их реакции? Я съела конфету: - Какая реакция? Великий полководец Вэй, родился, как простой человек, и пережил в молодости много трудностей, поэтому он понимает жизнь простых людей, и поэтому он великодушный. Он тот, кто не будет создавать ненужных сцен. Если он услышит о спектакле, он, вероятно, просто посмеется и проигнорирует нас. Принцессу Пиньян всегда волновала разница в возрасте между ней и супругом. На первый взгляд кажется, что она притворяется невозмутимой, но ее действительно не волнует, что думают окружающие. Ее больше беспокоит, что генерал Вэй женился на ней из-за ее статуса, и ему не нравиться, что она намного старше его. В нашем танце будет показана история их любви: как они познакомились, их беспокойства по поводу общественного статуса, и как они все-таки воссоединились, после указа Императора, который разрешил им пожениться. Какой потрясающий счастливый конец!

Хон Гу была впечатлена моей смелостью и сказала, что этот сюжет может дойти до самого Императора. Если это произойдет, то будет означать только одно - мы действительно известны. Хон Гу хорошо знает этот бизнес, и если мы сделаем это, то будем знамениты. Я уточнила, что очень старалась, показать Императора в самом лучшем свете - как мудрого и смелого правителя. То, как он узнает об этом, мне совершенно не известно. Но я хочу воспользоваться этим шансом! Управляющая вздохнула, поразившись моей молодости и смелости. Она так долго была в безвестности, что хотела поверить в эту возможность, учитывая то, что я много об этом думала. Неожиданно, решила вернуться в танцующий дом Фан Жу. Она выглядела весело, но затем став серьезней, спросила, - рада ли я, что она вернулась. Разве это не то, что я хотела? Я посоветовала перестать обвинять окружающих и мир в том, что с ней случилось. Фан Жу разревелась и начала хныкать, в то время, как Хон Гу утешала ее. Я тоже начала ее утешать. - Когда Хон Гу было шесть лет, ее продал родной брат, чтобы он смог жениться на женщине. А я даже не знаю, кто мои родители. У всех девушек есть о чем поплакать. По крайне мере, у тебя были хорошие родители. Я уже расторгла договор купли-продажи, так что ты вернулась свободной женщиной. Ты можешь уйти в любое время. Но если решишь остаться, то тебе придётся подчиняться правилам дома. После того, как Фан Жу отправилась отдыхать, я спросила Хон Гу, что она чувствует, использовав правильные методы. Она признала, что чувствует себя хорошо и мои методы дают лучший результат, чем заставлять людей делать то, что они ненавидят. Фан Жу начала учить слова принцессы, а две другие девушки взяли на себя роль Великого полководца Вэй. Оставив на Хон Гу контроль над репетицией, я направилась домой. И вот тут я вдруг поняла, что употребила слово «домой». Не могу вспомнить, когда это началось. Управляющая засмеялась и предложила переехать сюда, чтобы весело и более эффективно проводить время вместе. Махнув на нее рукой, и не отвечая, я села в карету, и уехала.

......................................................

Через окно, я заметила, что была ночь полнолуния. Удивительно, что я это не заметила. Братец Волк, скорее всего, прогуливается и воет на Луну. Он думает обо мне? Я не знаю, есть ли у волков эти эмоции. Я спрошу его об этом, когда вернусь. Или, возможно, у него есть компания, чтобы любоваться ночным светилом.

Чаннань и Си Юй сильно отличаются. Взглянув на небо, в городе обязательно будет в поле зрения препятствие: крыша или стена. А в пустынных равнинах, куда ни глянь, небо соединяется с землей. Но сейчас я сижу на крыше и смотрю на небо, это навевает воспоминания. В руках, я держу флейту. Занимаясь подготовкой спектакля, я не брала в руки инструмент уже долгое время. Не знаю, смогу ли я сыграть мелодию Бай-ин, которую я выучила. Я играю с длинными остановками и ошибками, но все равно счастлива. Не умея выть на Луну, играть ночному светилу, тоже наслаждение. После наиболее удачной попытки, я очень довольна собой. Когда я все еще любовалась луной, до меня донесся звук флейты. Музыка лилась неторопливо и элегантно, словно танец фей или плачь. Цзюй Е во дворе играет на флейте. Тот же инструмент, но моя флейта звучит, словно голодала 80 лет, а его - как красивая девушка на берегу реки. Кажется, что его музыка притягивает лунный свет, освещая его серебром, так что его белое одеяние кажется неописуемо красивым.

Песня закончилась, но я по-прежнему была погружена в противоречивые эмоции. Он опустил флейту и посмотрел на меня. - «Бай-ин» - песня о женском отчаянии. Если ваше сердце волнуется, то невозможно передать все переходы. В первые я услышал, что эту мелодию играют с таким радостным настроением. К счастью, у вас хорошие легкие, чтобы играть ее.

Я возразила: - Это единственная мелодия, которую я знаю, поэтому завтра, я пойду дальше учиться. Ваша игра настолько замечательная, так приятно слушать. Пожалуйста, продолжайте играть! Я, правда, счастлива. Я указала на Луну. - Яркая луна, ясное небо, покачивающиеся бамбуковые деревья, все это такие прекрасные вещи.

Иногда люди не настолько хороши, как волки. Волки всегда волнуются в полнолуние, а люди его просто игнорируют.

Цзюй Е пристально посмотрел на меня, прежде чем кивнуть. - Вы правы, все эти вещи прекрасны.

Он снова посмотрел на ночное светило и поднял флейту к губам. Я не знала мелодию, которую он играл, но звучала она словно весенний дождик или веселый смех. Я наблюдала за юношей. И, не зная почему, но у него в глазах была скрытая печаль. Я хотела облегчить ее.

Под черно-синем небом, и парящей в небесах луной, один человек сидел во дворе, а второй - на крыше, обняв колени. А бамбук качается, подобно танцовщице с нефритовой флейтой, двигающейся под музыку.

..........................................

Фан Жу спокойно и сдержанно играла принцессу, отправляющую своего генерала на войну, это было так душераздирающе, что люди в аудитории всхлипывали и вытирали слезы. Хон Гу была поражена, как хорошо Фан Жу играет, даже после немного неуверенного начала. Она уже предвкушала, что через 10 дней дом Ло Юй станет самым жарким местом во всем Чаннане. Я улыбнулась и вышла на улицу.

Вот уже и апрель, воздух взрывается энергией. Все волнение, которое я сдерживала перед Хон Гу, вырвалось на свободу. Что ждет меня в будущем? Смогу ли я достичь цели, которую я скрыла в сюжете пьесы? Я услышала шум и направилась в его сторону. Во дворе, охранник выталкивал на улицу человека. После детального расспроса, выяснялось, что человек хочет работать у нас в качестве музыканта. Но у нас их уже было достаточно.

Молодой человек был одет в поношенную, но чистую одежду, ясное открытое лицо выглядело честно, но видно, что он немного волновался. У меня сложилось о нем хорошее впечатление, и я спросила, откуда он. Юноша только прибыл в Чаннань, и его зовут Ли Янь Нянь. Я разрешила сыграть для меня. Он достал из-за спины лютню. Когда он начал играть, его музыка была необыкновенна, она переносила зрителя в бескрайнюю пустыню, где природа и музыка сливаются воедино. Я поняла, что несмотря ни на что, должна сохранить этот талант, и спросила его, почему он ищет работу? С его талантом, он в первую очередь, должен выбрать известный дом Тянь Сянь. Он признал, что уже ходил туда, и они уже его взяли. И объяснил, что недавно потерял своих родителей и приехал в город с младшим братом и сестрой, чтобы искать лучшей жизни. Его сестра услышала о новом спектакле «Нон Хуа Юэ» (Цветочная лунная страсть) в доме Ло Юй и настояла, что он должен прийти и сыграть для нас. Его сестра полагала, что представление Нон Хуа Юэ было - прекрасной идеей.

Пораженная, что его сестра разгадала мои намерения, я поняла кое-что. Когда я была малышкой, я учила тактику и стратегию. Папа учил, что жизнь может измениться в мгновение ока. Однажды пережив фиаско, после входа в резиденцию Ши, я начала собирать информацию о богатых и могущественных домах Чаннаня. Но эта девушка, недавно приехавшая в город, уже знала о столь многом. Ее решение отказаться от более знаменитого танцевального дома в пользу нас - это решение было очень предусмотрительным. Чувствовалось готовность пойти на риск. Она поняла мои скрытые мотивы и поэтому хочет войти в Дом Ло Юй? Почему она хочет встретиться с принцессой Пиньян? Я более пристально посмотрела на Ли Янь Нянь и решила, что он довольно красив. Если его сестра настолько же привлекательна, тогда я должна заполучить этого человека. Я удвоила гонорар, который он получил от дома Тянь Сянь. Он спокойно принял это, но он не выглядел счастливым. Я сказала ему, называть меня госпожа Юй, как меня все здесь называли. А его я решила называть мастер Ли, и пригласила переехать в дом вместе с братьями и сестрами. Он смущенно сказал, что они живут в лачуге на окраине города, но я ответила, что жила в лесу, когда впервые приехала в город. Эта история вызвала у него улыбку, и мы, наконец, достигли взаимопонимания. Я приказала подготовить комнату и сообщила Хон Гу, что наняла нового музыканта с несравненным талантом. Мастер Ли прибыл на следующее утро вместе со своим семейством. Его младший брат, немного напоминал Ли Янь Нянь, но был более дерзким. Его сестра прятала лицо за вуалью, но ее походка была элегантной, как танец, завораживая всех нас. Под вуалью, я видела ее глаза, которые достаточно говорили о ней. Соблазнительные и расчетливые, как вспышка меча, который в долю секунды разрезает воздух. Я была заинтригована и улыбнулась. Хон Гу рядом постоянно вздыхала. Лишь взглянув на ее образ, Хон Гу, которая за свою жизнь видела множество красивых женщин, потеряла дар речи. Мастер Ли поклонился мне и представил младшего брата - Ли Гуань Ли, и свою сестру – Ли Янь (Янь в именах брата и сестры совершенно разные иероглифы в китайском языке, хотя и произноситься одинаково).

Ли Гуань Ли счастливо начал рассматривать всю резиденцию, а Ли Янь не спешила входить в комнату, и пристально посмотрела на меня. Первые ее слова были крайне интересны. Она спросила, почему я сделала все это для них. Она не думала, что их статус заслуживает моего покровительства. Ее голос не был таким, как у большинства девушек. Тембр ее голоса был глубоким и низким, и нужно было внимательно слушать ее слова, чтобы понять смысл. Это было сродни тому, как кто-то шепчет тебе ночью на ухо, заставляя трепетать сердце.

Я поспешила успокоить ее: - Мне обычно не нравиться, выкладывать все карты на стол, но я действительно хочу работать с вами. Я имею ввиду вас, а не только мастера Ли. Мне нравятся делать все неожиданно, так что вы не должны больше искать работу, это доставило бы всем нам хлопот.

Она переспросила: - Нас?

Я рассмеялась: - Твой брат - мастер в игре на лютне, да и красивый впридачу. А его сестра поняла мои намерения, просто наблюдая за спектаклем, который я создала. Как я могу отпустить такие таланты?

Глаза Янь Ли радостно замерцали: - Госпожа, безусловно, очень проницательна. Я не знаю, бывает ли женская дружба, когда два человека нашли друг друга и стали закадычными приятелями. На что я весело рассмеялась: - Не больше, чем вы. Меня зовут Цзинь Юй.

Она элегантно сняла вуаль: - Я - Ли Янь. Я глубоко вздохнула потрясенная. Это не значит, что я не видела красивых женщин. Совсем наоборот! Но ее красоту, даже не возможно было адекватно описать одним словом. Так это правда, что в мире есть такая красота, которая может заставить человека забыть самого себя. Я не удивлюсь, если звезды упадут из-за нее, а луна потеряет свой блеск.

 

http://tl.rulate.ru/book/7406/152590

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
А вот и новые комппньены
Развернуть
#
Хм... Интересно, когда мы встретимся с И Чжи Се и Юй Данем?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку