Читать Different World Tavern «Nobu» / 異世界居酒屋「のぶ」 / Бар «Нобу» из другого мира: Глава 3. Курица жареная во фритюре (часть 1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Different World Tavern «Nobu» / 異世界居酒屋「のぶ」 / Бар «Нобу» из другого мира: Глава 3. Курица жареная во фритюре (часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Зима в Древней столице выдалась холодной.

Хоть снега было и немного, холодный северный ветер пронизывал тело.

"Нет ничего лучше, чем выпить в такой день", пробормотал командующий Бертольд, распуская корпус после тренировки.

Сегодняшняя тренировка могла показаться суровой. Им было приказано покинуть стены замка и выдвинуться к лесу с полной выкладкой. Ладно если так же, как они делали каждый день, но сегодня их еще заставили дважды, нет, трижды (!) проводить тренировочные бои.

В случае с другими корпусами это было бы немыслимо, но корпус Бертольда славился своими грозными тренировками.

Им нужно было пробежать длинную дистанцию.

Другие командиры смеялись над ним за то, что он не уделял внимания работе с оружием. Несмотря на это, кредо Бертольда, наемника по натуре, было заставить их бежать. Солдат должен бежать. Чем дольше ты можешь бежать, тем выше вероятность выжить.

"Кроме того, после бега эль пьется лучше".

Он уже слышал, что среди солдат ходят слухи о новом баре. Но Бертольд еще там не бывал.

"Вот почему я выбрал..."

"Подумай о том, какая это честь, Ганс. Не так уж часто выдается возможность выпить с командиром".

Под предлогом предостережения Ганса, схалтурившего на тренировке, его вытащили показать, где же находится то место, о котором ходили слухи. Прийти выпить вместе - так и было задумано.

"Укрепить дружбу с подчиненными... А что, не такая уж плохая идея".

Ведомые Гансом, они пришли на окраину Древней столицы, на улицу Конюшенный двор. Торговцы часто использовали этот район, где рядами стояли постоялые дворы и таверны. По вечерам здесь было людно.

"Мы пришли, командующий, сэр".

"Сегодня такой славный вечер, давай без этого официоза".

"Ладно, Бертольд-сан, пойдем поскорее".

Зайдя в бар, Ганс привычно крикнул "Ториаэдзу нама!", заказав эль для двоих.

Было так трогательно увидеть черноволосую официантку, с улыбкой принявшую их заказ.

Промочив горло вкуснейшим золотистым элем, Бертольд осматривал интерьер заведения. На стене было написано что-то похожее на меню, но слов было не разобрать. Бобы, которые ел Ганс, назвали отоси, и они были вкусные, но ему было слегка не по себе от того, что он не мог ничего заказать сам

"Тайсё, сурумэ!"

Ганс принялся свободно заказывать какие-то непонятные для Бертольда вещи.

Уставившись на руки хозяина, которого называли Тайсё, он увидел, как тот жарит что-то на огне.

"Тайсё, а это...?"

"Щупальца кальмара. Все в порядке?"

Кальмар.

В тот момент, когда Бертольд услышал это слово, по его спине пробежал холодок, а старая рана на левой руке начала ныть.

"Эм... А можно что-то другое?"

"А чего Вам хочется?"

"Ну а что еще есть в этом баре? Я не смог прочесть ни слова в меню".

"Ой, простите. Надо бы переписать его. Спрашивайте что пожелаете. Думаю, я смогу все приготовить".

После того как Бертольд увидел улыбающееся лицо Тайсё, в нем проснулось желание бросить ему вызов. Что ж, Бертольд примет этот вызов и одержит верх.

Эль был определенно хорош. А если приготовить что-то, идеально сочетающееся с ним? Это будет интересненько. Если он так скажет, нельзя будет подать что-то простое.

Бертольд проголодался. У него сжался желудок. Он уже не очень хотел допивать остатки эля.

"Тайсё, я бы хотел курицу".

"Ага, курицу?"

Курицу, которая подошла бы в пару с этим ториаэдзу нама.

"Да, я понимаю".

Тайсё не выглядел обеспокоенным и начал готовить.

Но Бертольд знал, в чем был подвох этого заказа.

В Древней столице было известно лишь шесть видов мяса. Свинина, баранина, крольчатина, говядина, конина и курятина. Свинина была самой популярной, а значит и легкодоступной. С бараниной и крольчатиной тоже все было нормально.

Проблемы возникали с говядиной, кониной и курятиной. Эти продукты нужно было получить из животных, которых больше не разводили как скот. Коровы и лошади служили транспортными средствами, тягловой силой и частной собственностью. Они нечасто появлялись на рынке.

То же было и с курицей. Мяса кур, не несущих яйца, на рынке было в достатке. Но оно было жестким. Неважно, грудка или бедрышко - курятина, которую продавали на рынке, была старой и невкусной. Как же такое могли здесь готовить?

"Пока Вы ожидаете, пожалуйста, попробуйте это. За счет заведения".

Женщина-официантка поставила блюдо с огурцами, нарезанными кружочками.

"Огурцы? Какие большие!"

"Маринованные. Вкусно, попробуйте".

Хотя Бертольд не понимал, как их замариновали, он взял кусочек. Солено, но вкусно.

Каким был вкус? Хрустящим, щекочущим язык, и умеренно соленым. Нет, не просто соленым. Этот вкус нельзя было понятно объяснить, но руки уже не могли остановиться.

Огурец, эль, огурец, эль, огурец, эль...

"Я закончил. Можно еще порцию?"

"Да, еще одна тарелка маринованных огурцов будет сию минуту!"

На этот раз он решил есть не спеша. Прямо страшно, ведь это всего лишь огурцы. Но почему они стали такими вкусными только тогда, когда он съел их в этом баре?

"Эй, Бертольд-сан, не правда ли хороший бар?"

"Хм, пожалуй. Но основное блюдо еще не готово".

Тайсё вымочил кусочки курицы в маринаде и помял их.

Что же получится в результате?

"О нет!", - Тайсё заглянул в железную коробочку на стойке и забормотал, будто о чем-то вспомнил.

"Что-то пропустил?", спросила официантка.

"Соленья закончились... это плохо. Синобу-тян, сходи-ка купи их".

"А зачем тебе соленья?"

"Это для блюда, которое заказал клиент. Ну, и на потом".

"Не совсем понимаю... Их еще продают в том месте в такое время?"

"Хватит и шалота, даже с ним будет вкусно. Он должен быть в 100-иеннике рядом".

Шалот?

100-иенник??

Бертольд не понимал этих слов.

Что Тайсё имел в виду?

Официантка сняла фартук и собралась было уйти, но Ганс остановил ее.

"В такой поздний час женщине опасно идти одной. Я сопровожу Вас".

"Да, ничего страшного, уважаемый гость. Пожалуйста, поешьте огурцов, пока ожидаете. Здесь близко, я мигом вернусь".

Мягко оттолкнув его руку, Синобу вышла через черный ход.

На мгновение Бертольд увидел какой-то пейзаж снаружи, и стало как-то очень ярко.

http://tl.rulate.ru/book/6424/125600

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Была же уже такая забегаловка, только в фэнтезийном мире.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку