Читать Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn 绝色妖娆:鬼医至尊 鬼医凤九 Mesmerizing Ghost Doctor / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 10 - Сбор трав в одиночку :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn 绝色妖娆:鬼医至尊 鬼医凤九 Mesmerizing Ghost Doctor / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 10 - Сбор трав в одиночку

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фен Цзю, увидев Древесную Ягоду Истока, тут же отбросила обгрызанные листья и приступила к ее выкапыванию. Она делала это с особой тщательностью, сидя на корточках, и была полностью поглощена этим делом, не замечая ничего вокруг, – даже опасности, которая сейчас подкрадывается к ней.

Черно-белая ядовитая змея скользила к ничего не подозревающей девушке по траве, а когда она уже приблизилась, длинное тело подняло голову и она, высунув свой раздвоенный язык, тихонько зашипела и тут же нанесла удар, раздвигая челюсти, чтобы укусить.

Но тут Фэн Цзю внезапно изменилась: все ее тело охватил суровый убийственный холод, а глаза вдруг оледенели. Она повернулась с молниеносной скоростью, одна рука схватилась за голову змеи, а другая нажала на семь жизненно важных точек твари. Ее рука сжалась и со щелчком, пальцы, нацеленные на жизненно важные точки, глубоко погрузились в тело змеи.

− Хисс! − змея издала громкое шипение, по ее телу прошел спазм, и она вяло упала.

− Ой? Змея Серебряного Кольца? – жуткая холодная аура, бывшая всего минуту назад, казалась теперь всего лишь мимолетной галлюцинацией. Она сразу же вернулась к своей томной ленивости, поглядела на змею и засмеялась: − Я не видела ни кабанов, ни даже крошечного кролика. Ничего не поделаешь, пока поджарю тебя, чтобы наполнить свой пустой желудок. – однако внезапно улыбка на ее лице застыла.

Увы, но ее планам, кажется, не суждено было сбыться – огня-то нет.

Под этими жутко влажными деревьями зажечь огонь трением будет совсем нелегко. Но у нее не было с собой ни спичек, ни даже огнива или зажигательных трубок. В конце концов, она просто не смогла бы зажарить змею!

− Забудь об этом! Забудь об этом! Просто продержись еще немного! Mне придется хотя бы найти сухое место, прежде чем я подумаю о каком-нибудь

способе разведения костра. – с сожалением пробормотала она про себя, держа в руке змеиную тушку. Но так как выбросить ее будет пустой тратой, она приступила к чистке и разделке мяса.

Сначала девушка отрезала голову, затем сняла кожу, прежде чем удалить змеиную желчь. Потом она повесила кусок мяса на ветку и вытерла измазанную кровью руку о траву. Далее Фэн Цзю взяла несколько сильно пахнущих растений и энергично протерла ими руки, дабы удалить с тех зловоние крови перед тем, как продолжить поиски.

Итак, в этот день в лесу можно было видеть маленького грязного нищего, одетого в рваную одежду и шедшего в одиночестве по наполненному опасностями лесу Девяти Ловушек, с веткой через плечо, с которой свисало змеиное мясо*...

*прим.: в анлейте была змеиная кожа… но… она же, вроде, с собою мясо брала, поэтому я нашла смелость изменить…

Целый день девушка бродила в одиночестве, разыскивая травы, дабы развеять яд в своем теле, и неосознанно уходила все дальше и дальше от внешнего края леса, заходя во внутреннюю область,яя и, наконец, до наступления темноты смогла найти все травы, которые ей были нужны.

Воспользовавшись оставшимся светом, который позволял еще видеть, Фэн Цзю отыскала сухую ветку и приступила к самому примитивному способу разведения костра. Но так как окружающая среда была влажной и мокрой, она потратила почти два часа, прежде чем ей удалось зажечь огонь. Pуки были в крупных мозолях от ее усилий, но когда она вонзила зубы в жареное мясо змеи, то поняла – оно того стоило.

Теперь сытая, девушка смешала все найденые ею травы для противоядия и приложила к своему телу. Затем погасила огонь и взобралась на высокое дерево, чтобы найти удобное место для ночлега.

Оказавшись в таком месте в одиночестве, Фэн Цзю не могла позволить себе разжечь огонь. В противном случае с наступлением ночи она могла легко стать мишенью для диких зверей, да и сил бы у нее разобраться с ними не было. Поэтому, даже если высокие ветви деревьев были холодными, а огня не было, чтобы согреться, она, не задумавшись, выбрала безопасность вместо комфорта.

Как и ожидалось, по мере того, как падала тьма, вой волков, звучавший в лесу, достиг ее ушей, холодным эхом отражаясь во тьме и приводя в ужас сердца людей.

Что касается Фэнг Цзю, ее глаза были закрыты и она погрузилась в глубокий сон, словно долгие звонкие завывания в лесу были для нее колыбельной на ночь.

Естественно она даже не обратила внимания, что неподалеку высоко на дереве темная тень следила за каждым ее действием в этом очень опасном лесу...

*ага-а-а-а… а подглядывать не хорошо, дядя – вот же ж бесстыдник :D

http://tl.rulate.ru/book/5231/94062

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо
Развернуть
#
Благодарю
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
или пейсательница или гг мутанты
одной рукой 7 точек на теле змеи
Развернуть
#
А нигде и не написано, что ГГ ОДНОВРЕМННО нажала на 7 точек. Явно быстрая последовательность тычков была.
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!!!
Развернуть
#
спасибо~
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку