Рецензия: блог перевода A Record of a Mortal’s Journey to Immortality / Путешествие к бессмертию :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Рецензия

Итак, первая арка (99 глав) позади. Новелла оставила после себя приятное впечатление...

Отличают ее размеренное повествование с акцентом на сюжете, не отягощенное перечислениями уровней культивации, но с ее наличием как таковой. В описании повседневности героя присутствуют периодические вкрапления противостояний; что приятно, автор пытается показать героя не только сильным, но и достаточно рассудительным. Не обошлось без плюшек, впрочем, они лишь приятно дополняют сюжет, наделяя героя пусть небольшим, но преимуществом, что, конечно, радует =) Также, присутствуют алхимия, магия, талисманы и прочие атрибуты жанра. При сравнении, в первую очередь на ум приходит роман «Противостояние святого», сходный как по манере повествования, так и сюжетными ходами.

Теперь о переводе. Он оставляет желать лучшего. До 40-х глав все было более-менее хорошо, дальше, до 60-х, перевод проседает, но все еще остается удовлетворительным, увы, после, вплоть до 90-х перевод скатывается еще ниже. Вторая половина первой арки находится на уровне плохо отредактированного гугла и остро нуждается в редактуре =( Также, огорчает перевод имени ГГ, периодически меняющийся даже в рамках одной главы – правильно должно звучать Хан Ли, а не наоборот.

Таким образом, новелла хоть и не блещет идеями, но выделяется на фоне прочих интересными поворотами и приключенческим характером. Если бы переводчики подошли к делу более ответственно, в целом впечатление о романе сложилось бы куда более благоприятное.

UPD: Вторая арка (171 глава) позади.

Текст постепенно становится лучше, к 150-м главам возвращаясь на уровень 40-х. Однако, уровни развития, представленные в 127 главе, переведены из ряда вон плохо - отсебятина, которая имеет тенденцию лишь расти, выраженная в периодическом изменении названий этих самых уровней, еще больше усложняя читабельность произведения. В действительности, они, как уже было описано в комментариях, на основе перевода более грамотных людей других новелл, звучат так: Конденсация Ци, Заложение Основ, Формирование Ядра, Зарождение души.., далее, к сожалению, аналогов не нашел - например, можно использовать названия из классической системы.

Написал lafreddy 21 июля 2017 г., 13:43 Рецензии комментариев: 0

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь