Читать Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 16 : Подсчёты :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Rebirth of an Abandoned Lady / Возрождение одинокой леди: Глава 16 : Подсчёты

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Тётя...»,- лицо Санг Ван, лишённое всяких эмоций, не отличалось от того, какое было у Ши Фэнджу в его первую встречу с Пинлином. Это настоящая грубость - хватать за руки и трясти что есть сил. Таким образом, она первой была затянута в дом.

С горечью в улыбке, краешком глаза девушка взглянула на мужа, будто извиняясь. Один раз уже попавшись, Ши Фэнджу, желая избежать ласковых глаз Пинлина, смотрел на Санг Ван. Он поджал губы, будто был готов рассмеяться, но сдержался, лишь кивнув несколько раз.

Оттолкнув Санг Хонга подальше, радушный дядя, приветствуя с теплотой гостей, поторапливал их: «Проходите-проходите, садитесь!» К счастью, племянник, привычный к такому отношению, не придал этому никакого значения. Он тихо следовал за ними.

«Сестра, наша дорогая Ван. Выпей немного чая!»,- только что сидевшая девушка подскочила, чтобы подать молодой паре чай. Что не удивительно, на подносе было всего две чашки.

Видя это, Лю Я поспешно взяла приготовленный чай и отнесла одну чашку Ши Фэнджу, а вторую своей госпоже.

Санг Ван медленно обвела комнату взглядом и обнаружила своего брата, сидящим на маленьком стульчике, где-то в уголке возле стены. Гнев закипал в ней. Конечно, в их поступках нет большой глубины, но за кого они её принимают?

«Лучше отнеси это брату, я не хочу пить. Пусть он подойдёт поближе и сядет с нами!»,- мягко сказала девушка, смотря на служанку.

«Да, госпожа!», твёрдо ответила Лю Я, перед тем как развернуться и направится в сторону Санг Хонга.

Санг Пинлин и Ли Ши переглянулись. Будто громом поражённые, они наконец вспомнили, что и племянник пришёл вместе с Санг Ван и её мужем.

«Вот же бестолковая девчонка. Как ты могла забыть про своего брата, Хонга? Поторопись, принеси и ему чашку чая!»,- буравя дочь взглядом, сказал Пинлин, прежде чем с улыбкой повернуться к Санг Хонгу,-«Проходи-проходи, проходи и ты мой племянник, присаживайся! Эх ты, мы ведь одна семья, неужели тебе всё ещё нужно приглашение, чтобы войти и сесть рядом? Проходи скорее!»

Санг Хонг вскочил и лихорадочно замотал головой, отказываясь от приглашения: «Нет, не стоит!» Однако, ощущение чувства вины всё же закралось в его сердце. Казалось, будто он и в правду задел чувства радушного дядюшки, отказавшись от его предложения.

«Эмм, в любом случае, мне нужно вернуться домой первым. Наслаждайтесь вашим разговором, хехе! Дядя, тётя, приходите к нам на ужин. Дорогая сестра не часто сможет нас навещать, поэтому давайте соберёмся вместе, чтобы порадоваться, что сегодня она с нами!»,- прощаясь, с улыбкой на лице сказал Хонг.

Санг Пинлин ласково улыбнулся и кивнул: «Так и есть, это правда! Мы семья! Хорошо, ты пойдёшь первым, а мы подойдём позже.»

Санг Хонг взглянул на Ши Фэнджу и кивнул, покидая этот дом не без чувства облегчения, он поспешил обратно.

«Дорогая моя Ван, давай пойдём в мою комнату, поговорим по душам! Тёте о многом хотелось бы с тобой поговорить! Прошло много времени с тех пор, как ты виделась с младшей сестрой, она верно тоже хочет с тобой поболтать!»,- Ли Ши улыбалась, тянув девушку за собой.

Санг Ван уже примерно догадывалась о чём эта гнусная женщина хочет её спросить. Не стоило ожидать чего-то большего, чем расспросов о богатстве семьи Ши, вопросов о том, как к ней там относятся, просьб никогда не забывать тётю и всегда помнить о старших и т. д и т. п. Конечно, девушке совсем не хотелось это выслушивать! Подобные разговоры вызывали у неё лишь чувство отвращения.

«Похоже, что время уже далеко не ранние. Сестра, должно быть уже приготовила обед. Будет лучше, если мы сначала пообедаем, разговоры могут подождать. Мы не должны заставлять старшего брата и его жену ждать!» - мягко ответила Санг Ван.

«Вот как, тогда не будем задерживаться», - быстро согласился Ши Фэнджу.

Санг Пинлин и Ли Ши могли бы воспользоваться своей властью авторитета над Санг Ван, но перед Ши Фэнджу они были бессильны. Более того, всё, что бы он не сказал, звучало как императорский указ. Так что, услышав это, они сразу же согласились и улыбнулись: «Вы двое идите вперёд, а мы подойдём позже!»

Не забыв о Санг Ян, заботливая мать добавила: «Моя милая Ян, иди и составь компанию своей кузине, по пути назад вы как раз сможете поболтать. Сёстры должны поддерживать хорошие отношения!»

Спрятавшаяся в тени, Санг Роу, с тревогой выглядывала. Она беспомощно смотрела на кузину, надеясь, что, взглянув на Санг Ян, девушка вспомнит и про неё. Если бы только Санг Ван поинтересовалась, а где же вторая сестра, то мачеха не отказала бы ей в присутствии.

Девушка удивлённо приподняла бровь, и немного сжала губы. Действительно, она вспомнила о Санг Роу и уже собиралась спросить о ней. Однако, всё же промолчала. Она никогда не была близка с Санг Роу, ну и в любом случае, это не один из тех людей, с кем стоит проводить своё время. Тем более, раз это не её дело, зачем вмешиваться?

Увидев, что Санг Ван и другие уходят, Санг Роу почувствовала разочарование, что неосознанно добавило несколько пунктов ненависти к сестре в её сердце. Тихо проклиная себя, она вернулась в свою комнату. Вспомнив о покойной матери, она упала на пастель и заплакала.

В тот момент, когда все люди покинули дом, Санг Пинлин и Ли Ши тут же бросились к подаркам, чтобы бы вдоволь насладится тем, что им принесли.

Рассматривая кипу красочных подарков, мягкие шёлковые ткани и золотые украшений, Ли Ши улыбалась от уха до уха. Она не могла поверить, что всё это настоящие и ущипнула себя, чтобы убедится, что не спит. Её руки медленно скользили по отрезу шёлковой ткани.

«Посмотрите на эту золотую шпильку, она украшена драгоценным камнем! Хехе, вот это работа, а какая тяжёлая... ни у одного из жителей нашего городка не найти такой ! Она верно будет лучше, даже тех, что носит жена главы города Чена». Ли Ши усмехнулся, представляя, как будет носить украшение. Перебирая свёртки руками, она увидела список подарков и передала его мужу. «Прочитай это вслух для меня! Здесь так много всего, что я ослепну, пока буду читать!»

Санг Пинлин кашлянул и начал перечислять, что было написано в списке. С каждым упомянутым подарком сердце Ли Ши стучало всё быстрее, а губы её мужа расплывались в улыбке.

Услышав, что среди подарков было также серебро, пара перевернула все подарки в его поисках.

«Я нашла, всё тут! Айо, это бумажные деньги, аи!» Ли Ши нашла красный свёрток и открыв его, теперь размахивала деньгами в воздухе.

«Дай мне!»,- глаза мужчины заблестели и он кинулся вперёд, чтобы схватить их. Однако, Ли Ши невольно отклонилась.

«Ты что делаешь? Отдай сейчас же!»,- сказал Пинлин уставившись на жену.

Ли Ши, конечно не слабый противник, но против мужа она идти не смела. Увидев, что он помрачнел и буравит её взглядом, женщина неохотно передала свёрток.

Пинлин тут же схватил его. «Я приберегу деньги, чтобы ты всё не потратила! Кроме того, эти украшения, не трогай их. Как только мы вернёмся, надо и их припрятать !»

«Это подарок от моей племянницы!», - ответила Ли Ши отказом.

«Если хочешь украшений, просто купи что-нибудь в городе. Такие украшения как это привлекают слишком много внимания. Что, если тебя ограбят? И что значит «моя племянница»? Эта девчушка из семьи Санг, а значит она моя племянница! Аи-аи, хочешь тут же использовать эту заколку! Неужели тебе хватит наглости пойти в ней на ужин?» - слова Пинлина были безжалостны.

Ли Ши показалось, будто её холодной водой окатили. От наполнявшей сердце радости не осталось и следа.

Всем было известно, что её муж любил прятать всяческие ценности, что подали ему в руки. Ну и конечно, их потом больше никто не видел! Даже Ли Ши не догадывалась на сколько большая у него коллекция. Когда Пинлина не было дома, она и её младшая дочь искали много раз, обходя каждый угол дома и даже переворачивая все матрасы, однако, ничего ценного они так и не нашли. Эти деньги и золотое украшение, она могла только с жадностью мечтать о них. Конечно, ей ничего не достанется!

«Ах... ну да, она твоя племянница!», - Ли Ши с горечью рассмеялся, - «Не уверена, что она сделала это, чтобы показать своё уважение к тебе или потому что просто искренне этого захотела! Ты ведь помнишь ту большую карету, наполненную подарками, всё, что принесли нам, - всего лишь сотая доля тех богатств. Хэи! Даже если ты и глава семейства, наши сто серебряных - это лишь бледный отголосок того, что получил Санг Хонг и его семья!»

Санг Пинлин, сравнивающий полученные подарки со списком, на мгновение задумался. Он вдруг почувствовал себя обманутым.

Его жена была права. Он лично видел большую повозку наполненную подарками. И ведь правда, то, что принесли им, - всего лишь малая часть! А что касается денег, то семья Хонга могла получить даже тысячу серебряных!

Зависть в нём росла с каждой минутой. Метнув злобным взглядом, он закричал: «И это говоришь мне ты? Та, кто всегда к ней плохо относилась? Если бы не ты, может она и была к нам добрее! Ты запятнала моё доброе имя! Будь благодарна, что она вообще нам хоть что-то подарила! Теперь, можешь идти!»

Её сердце пылало. Кто бы знал, что такая богатая семья, как Ши, снизойдёт до бедной девчонки! Более того, а чем же ты лучше? Будто когда-то обращался с ней хорошо? Из всех сказанных тобой добрых слов и половина не была правдой!

Ли Ши кипела от гнева, но высказать всё это мужу не смела. «Всё же, мы всё равно во главе семьи и этот факт никак не изменить, даже если обрушится небо!»

Мужчина фыркнул, но ничего не сказал. Однако в глубине души он уже поставил себе новую цель, что, как только все препятствия исчезнут, он пойдёт и попросит у племянника больше. Есть ещё вещи, которые он мог бы получить!

Санг Пинлин вошёл в свою комнату и временно спрятал драгоценности, прежде чем отправиться с женой в дом Санг Хонга, чтобы пообедать.

Когда они пришли, блюда были уже приготовлены и поданы. Фан Ши уговаривала Нуана и Цюань выйти к гостям и проявить гостеприимство, поскольку детей, как правило, за стол не пускают.

Подняв голову, она увидела, как Санг Пинлин и его жена вошли в дом, один с недовольными лицом, а другая с безразличием в глазах, что её нисколько не заботило. Улыбаясь им, она сказала: «Дядя, тётя, вы наконец тут! Быстрее, они ждут вас в доме!»

В обычный день, Фанг Ши не говорила бы так радостно с ними, эти двое никогда с ней не уживались. Однако от того, что она так улыбалась, пара чувствовала себя ещё несчастней. Конечно, если девушка в таком хорошем расположение духа, значит они получили очень много подарков!

Они фыркнули и вошли в дом. Идя позади пары, Фанг Ши ухмыльнулась.

«Дядя, тётя, вы оба здесь! Скорее, присаживайтесь!», - Санг Хонг тут же подошёл поприветствовать их. Ши Фэнджу и Санг Ван немедленно встали со своих мест. Санг Ян тяжело вздохнула, ведь не было ничего, о чём она и сестра могли бы поговорить! Просто сидя рядом с ней, она чувствовала себя некомфортно.

«Хехе, пожалуйста, не стоит вставать! Извините, что заставили нашего зятя ждать!», - извинился Пинлин, прежде чем улыбнуться.

С этим, все заняли свои места. Лица всем недовольной пары немного просветлели, когда они увидели стол, заполненный множеством вкусных блюд из куриного, утиного мяса и горшок с хорошим вином.

Во время еды Пинлин постоянно пытался привлечь внимание зятя, от этого Ши Фэнджу чувствовал себя неловко и унизительно. Быстро покушав, он встал из-за стола и отошёл в другую сторону, чтобы выпить чаю. Увидев, что Ши Фэнджу ушёл, Пинлин и Ли Ши забыли о всяких приличиях и в одно мгновение съели всё, до последней крошки, что оставалось на столе.

******

Всем приятного чтения!)

Следите за обновлениями тут: https://vk.com/translationfsoul

http://tl.rulate.ru/book/4760/185518

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Большое спасибо! ♥~( -.*)
Развернуть
#
Немного жаль Санг роу, никто не захотел ее звать...
Развернуть
#
Какие же алчные дядя с женой, просто мерзость.
Развернуть
#
А точно нельзя незаметно сжечь дом этих дяди и тёти? Без таких старейшин жизнь семьи явно станет лучше.
Развернуть
#
Как можно приготовить множество блюд мох одной куриной тушки§?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку