Доброго времени суток всем.
Прочитав отзывы, опасаюсь, что есть путаница в оценке перевода и оценке чтива. Чтиво весьма посредственное. Перевод хороший. Автор не исписался. Условия мира не меняются, меняется восприятие описываемого мира. Вот это пока и держит меня, как читателя. Мозг автора структурирует любой бред возникающий у него в голове. Причём складывается впечатление, что не испишется автор ещё долго, нацелен на написание приличной высоты из стопки макулатуры. Переводчик трудяга и молодец, потому что переводить творчество шизофреников очень трудно. Текст написан очень убедительно, но действия ГГ абсолютно алогичны. Никогда не знаешь куда кривая вывезет. До Роджера Желязны исходнику как до Луны, в смысле поворота событий. Но любителям непредсказуемого бреда, по ржать и занять себя в дороге рекомендую. Не воспринимайте, пожалуйста, мой текст как отрицательную рецензию. Я это читал, читаю и пока собираюсь почитывать, пока могу. Переводчику респект и уважуха! Иногда совершенно не понятно, что там автор сказать то хотел, а переводчик мучается, слова подбирает, мысль пытается выразить. Выступает практически как литературный негр, переписывая бред в легко воспринимаемую форму. Это тяжёлый труд, но читать результат пока интересно.