Семейка Сяо (Sue): блог перевода Battle Through the Heavens / Fights Break Sphere / Расколотая битвой синева небес :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Семейка Сяо (Sue)

Дисклеймер: Я осознаю что, текст переводили с английского, а тот в свою очредеь с китайского. Как следстиве допускаю, что в некоторых местах имеет место быть "испорченный телефон" и перевод нельзя считать тождественным оригиналу. Однак, китайский я не знаю, а перечитывать на английском желания нет. Переводчикам и редакторам большое спасибо, особенно благодарен человеку перевевшему главы 1-90.

Теперь к делу,

В обсуждении логичности или реалистичности сюжета китайских/японских новелл не вижу никакого смысла - если новела интересная и затягивающая, а самое главное, умело написана, то что еще нужно? К сожалению, даное "произведение" в эту категорию уж никак не попадает.

Первое что бросаеться в глаза это низший уровень писательских умений автора: весь текст это просто набор одних и тех же, постоянно повторяющихся и почти не вариирующихся елементов и кострукций. Это касаеться как мелких деталей (прилагательных, речевых оборотов) так и вообще сцен и сюжетных повротов. Лишь за первые 100+ глав, сложно посчитать сколько раз употреблялось "...он (она) не знал, смеяться ему или плакать...", будто бы автор сам "не знал писать ему или не писать". Все женские персонажы, достаточно важные чтоб автор дал им собственное имя описываються как "красивые" или "привлекательные". И в каждом упоминании о них (или их частях тела) он подчеркивает какие же они "красивые" и "привлекательные" - это создает очень приторное очущение. Каждая сцена касающаяся главного героя (а это 95% новеллы) имеет четко определенную структуру, которой автор безпрекословно следует:

1) Сверхзаменьшеные ожидания к главному персонажу со стороны массовки (второстепенные персонажи + окружение).

2) Наделение мальца сверхчеловеческими силиами и сверхвзрослим зарактером.

3) Описание того как масcовка удивляеться, а потом базмерно завидует.

4) (опционально) Масcовка скрежещет зубами и злиться.

Больше собственно нечего и нет. И так 100+ глав (дальше меня не хватило).

Теперь позвольте представить персонажей:

Ян Сяо (Marty Sue), Дай Сяо (Marry Sue), Сяо Жан и Яо Лао. Подробное описание первых двух вы легко можете найти в Википедии (новелу читать не обязательно). Яо Лао единственный персоонаж, вызывающий хоть какой-то интерес. Не даром автор решил написать посвященный ему приквел (хоть я его читать и не буду). Все остальные персонажи в глазах автора и главного героя - мусор. Их единственная цель в жизни (задача в новелле) - удивляться силе Marty Sue, злиться на него и завидовать ему. Всё.

Стоит заметить, что сама по себе вселенная вполне интересна, хоть и напоминает MMORPG.

В целом новелла довольно низкосортная, хотя благодаря довольно неплохой атмосфере и замечательному переводчику с его примечаниями первые 90 глав читаються довольно легко.

Написал WindyFields 21 нояб. 2017 г., 18:43 Рецензии комментариев: 1

Обсуждение:

Всего комментариев: 1
#
я не читал,но могу предположить что к концу станет гораздо лучше написано ибо обычно авторы по-ходу дела учатся и исправляются (замечал не в одной ранобке из 17 в библиотеке,хотя некоторые с самого гачала пишут круто а потом ещё круче,так можно сказать относительно про МБИ, но нельзя про ИМБИ, где автор совсем слился,в Overgeared,Возрождение вора и ещё некоторых - интересно с самого начала,в Легендарном лунном скульпторе- даже не знаю,местами автор интересно загнул,местами скучновато,но я всё-равно 51 том на то время за неделю прочитал,но последние тома слился,что может вероятно значить что история приближается к концу ибо автор начинает писать на пофиг, как пишут было в Чернокнижнике в мире магов ,слава королю,чёт я заговорился)))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь