鬼咒 / Заклинатель духов: Глава 94

Китайский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.

Глава 94. Побег мочи
После такого происшествия Линь Сижо вся побледнела!
Только что, когда Господин Глины мочился, девушка хоть и разговаривала с Дин Эрмяо, но не сводила глаз с объекта. Однако прошло всего одна-две минуты, и Господин Глины прямо у нее на глазах, словно цикада, сбросил кожу, словно дикий лебедь, скрылся в лесу.
Инстинктивно, Линь Сижо восстановила равновесие, обернулась и подхватила с земли одежду Господина Глины. В одежде, за исключением маленькой глиняной статуэтки ничего не было.
Линь Сижо в ярости схватила статуэтку и осмотрела, это была точная копия самого Господина Глины.
«Старшая сестра, не поймала его?» - с улыбкой подошел к ней Дин Эрмяо и спросил так, будто сам не знал ответ.
«Дин Эрмяо, Господин Глины исчез! Скажи… Он человек или призрак?» - Линь Сижо не знала, что и думать, она схватила Дин Эрмяо за плечо и спросила. – «Что ты лыбишься? Наверняка уже давно знал, что так и будет?!»
Дин Эрмяо похлопал Линь Сижо по руке: «Не бойся, старшая сестра. Естественно, Господин Глины – человек, а не призрак».
«Но… Как он так внезапно исчез?» - Линь Сижо огляделась по сторонам. – «Неужели, он умеет сбегать через землю?»
«Ха-ха, он не сбежал через землю». – Рассмеялся Дин Эрмяо. – «Старшая сестра, метал, дерево, вода, огонь, земля, кроме побега через эти пять элементов, есть еще один способ, называется побег мочи!»
«Побег мочи? Дин Эрмяо, хватит шутки шутить! Говори серьезно». - Линь Сижо отпустила руку Дин Эрмяо и часто задышала в ярости, ее грудь вздымалась все чаще.
Дин Эрмяо потер подбородок: «Господин Глины сбежал через струю мочи, разве это не побег мочи? Однако… Через мочу нельзя сбежать далеко, погляди, я сейчас его найду!»
Эти слова еще не отзвучали, как Дин Эрмяо бросился вперед, с силой махнул ногой и ударил по ближайшему мусорному баку.
Бабах, бак опрокинулся на землю, и из него вывалился человек, жалобно скуля: «Ай-ай-ай… Молодой герой, пощади, молодой герой, пощади!»
Судя по голосу, это был Господин Глины!
Линь Сижо была рада и зала, она выскочила вперед, схватила Господина Глины за трусы и закричала: «Не двигайся, я из полиции!»
«Госпожа полицейский, этот старик не нарушал никаких законов, за что вы меня арестовываете?» - когда Господин Глины услышал, кем представилась Линь Сижо, то, напротив, успокоился и принял вид безвинно пострадавшего.
«Ты прекрасно знаешь, какой закон нарушил! Пойдешь со мной». - Линь Сижо вынула из-за пояса наручники и защелкнула их на запястьях старика. – «Побег мочи? Только попробуй еще раз выкинуть что-то подобное!»
Наручники принесли Ши Пинцзинь с товарищами и оставил в машине Линь Сижо. Против такого старого хрена, как Господин Глины, Линь Сижо не хотел использовать наручники, но она беспокоилась, что старик снова попытается сбежать, потому заковала его.
Связанного и почти голого Господина Глины, под крики Линь Сижо. повели через переулок. Ши Пинцзинь, Цзян Мин и еще два полицейских провели его через улицу и запихали в машину.
Чтобы Господин Глины снова не мог использовать свои уловки, Дин Эрмяо сел рядом с ним на заднее сиденье, а Линь Сижо, по-прежнему, вела машину, и они все вместе поехали в полицейский участок.
В машине Господин Глины не смел слишком возмущаться: «Господа полицейские, за что вы меня арестовали? У меня маленький бизнес, чем я нарушил закон?»
«Закрой рот!» - злобно сказал Дин Эрмяо Господину Глины, а потом с улыбкой спросил у Линь Сижо. – «Старшая сестра, ты знаешь, как разобраться с чародеем?»
Линь Сижо крутила баранку и лениво спросила: «Ты расскажи, как разобраться?»
«Только что ты сама видела, что он может изменяться. Говорят, нужно облить его дерьмом недельной давности, и тогда он лишится своей магии…» - Дин Эрмяо холодно ухмыльнулся. – «По моему мнению, сначала его нужно отдать мне, я брошу его в деревенский туалет, подожду, когда он наестся досыта, а потом можно и допрос начать, это сэкономит нам время».
Господин Глины испугано посмотрел на Дин Эрмяо и тут же закрыл рот.
В комнате для допросов городского полицейского участка, Линь Сижо полночи допрашивала Господина Глины. Старик всеми силами упирался и не хотел признаваться, что добавляет в глину своих статуэток прах покойников. Даже когда ему устроили очную ставку с почтенным Сунем, он стоял на своем и не сознавался.
Линь Сижо вышла из себя, она стучала по столу и кричала. Господин Глины продолжал упрямиться и молчать.
Сейчас нельзя было выбивать показания, потому перед таким тертым калачом, как Господин Глины, Линь Сижо оказалась беспомощна.
Дин Эрмяо холодно ухмыльнулся, подошел к Линь Сижо, обнял ее одной рукой за плечи и зашептал на ушко.
Уж не знаю, что Дин Эрмяо такое ей сказал, но при этих словах Линь Сижо заулыбалась и кивнула.
«Старшая сестра, я уйду первым, а ты неспешно его допрашивай». - Дин Эрмяо закончил шептать, помахал рукой Линь Сижо и направился к выходу из комнаты для допросов. Перед дверью он обернулся и многозначительно посмотрел на Господина Глины.
От этого взгляда Господин Глины задрожал, в душе он знал, что только что Дин Эрмяо рассказал Линь Сижо свой коварный план, который развяжет ему язык.
После ухода парня, Линь Сижо продолжила допрашивать Господина Глины. Прошло больше получаса, но все оставалось по-прежнему.
«Ладно, считай, что ты победил!» - Линь Сижо яростно вскочила, указала на дверь и сказала. – «Катись и не попадайся мне больше, а иначе упеку тебя за решетку пожизненно!»
Господин Глины не ожидал такой радости, его глазки забегали и он спросил: «Я могу идти?»
«Если не хочешь, то оставайся, запру тебя в камере!» - уставилась на него Линь Сижо.
«Я иду-иду… Спасибо правительству!» - Господин Глины поклонился и выскочил из комнаты допросов, за дверью он подхватил свою ношу и, высунув язык, побежал во двор полицейского участка.
На дворе было уже далеко заполночь, на улице не было ни души. Господин Глины пошел вперед по дороге, до ближайшего перекрестка, и собрался вызвать такси. При этом ему подумалось, что здесь что-то не так, с чего эта злобная женщина-полицейский так легко его отпустила?
Но когда это пришло Господину Глины в голову, было уже слишком поздно.
Красная спортивная машина под визг тормозов остановилась рядом с Господином Глины. Из машины выскочили два здоровых детины в масках, заткнули старику рот, затолкали в машину и быстро умчались.
«Ву-ву… Гмм-мн!» - с кляпом во рту Господин Глины мог только испуганно мычать.
Машина летела очень быстро и полчаса спустя остановилась у реки в западном пригороде, недалеко от стройплощадки. Из машины вышел парень в маске, протянул руку и, как коршун цыпленка, схватил Господина Глины, вытащил из машины и бросил на землю.
«Старший брат Эрмяо, с точки зрения Фэншуя, это прекрасное место, чтобы похоронить его!» - парень под маской оказался начальником охраны Ли Вэйнянем.
Дин Эрмяо тоже стянул маску и ухмыльнулся: «Хорошо, половину закопаем, половину оставим и зальем дерьмом, чтобы будучи похороненным заживо, он не смог сбежать через землю! Кстати, дерьмо достали?»
На месте событий появился еще один силуэт, это был Вань Шугао. Он нес ведерко из-под краски, которое раскачивалось на каждом шагу, и закричал: «Иду-иду, дерьмо прибыло!»
«Уважаемые, пощадите…» - Господин Глины упал на землю. – «Я скажу – я скажу, я все скажу…»

Arugula 24.07.17 в 16:47

Минутку...