мда. ГГ странный, странный мир с этими эблемами, слишком ограниченное произведение во всех смыслах.
Тексты / Новеллы и ранобэ / Японские
Произведение
Качество перевода
Год выпуска: 2016
Выпуск: продолжается
Группа: LMT group
Частота выхода глав:: каждые 3.37 дня
В далеком мире, жил один человек, который преуспел в своем развитии, люди называли его – Сильнейший
Для того, чтобы стать самым сильным, он посвятил себя изучению всех магических и боевых искусств на протяжении всей своей жизни.
Но в процессе развития он пришел к очень жестокому выводу: “Мое тело не подходит для магического боя”
Тем не менее, он не сдался.
Он запечатал свою собственную душу запретным искусством и возродиться в далеком будущем.
“Какого черта? Магия этого мира так отстает от прошлого!”
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Другие наши проекты:
Вы можете найти в профиле группы LMT Group
=======================================
Идет набор переводчиков и редакторов.
Для этого обращайтесь в личку: https://vk.com/silverfire
Наша группа ВК : LMT Group
=======================================
Годное произведение давай проду
Sedoi, Благодарю, 2 глава будет к позднему вечеру))
Mutare, Спасибо большое за качественный перевод
Го проду норм и перевод норм
3 Глава будет ближе к вечеру!
И да, следующая глава будет не так скоро, как предыдущие, потому что она будет не одна! ;D
Mutare, В целом, неплохо) Когда примерно ожидать следующих глав?
Eko благодарю, следующие главы могут задержаться, так как английского перевода еще не поступило.
А так я занимаюсь переводом новой новеллы, главЫ которой планирую залить до конца недели.
Если со скоростью перевода будет совсем плохо, начну перевод с японского(А что делать?).
Для справки: Пловину 3 главы я переводил как раз с Японского)
Так как с Японского качество работы может упасть, тем не менее, по вашему желанию, могу попробовать. На сюжетную линию это не сильно повлияет, но в некоторых моментах уже приходиться быть «автором», что не очень хорошо!
Mutare, Это очень сложно тебе сделать даже с английского, а ты на японский замахиваешься, либо ты работаешь 1 либо у тебя бездарный редактор, но я так понял ты переводчик. Поэтому найди редактора или попытайся сам немного подредактировать для читателя. Тем не менее, чтобы ты не сильно огорчался у тебя далеко не самый худший перевод.(из всего что я читал).
Спасибо большое, и продолжай))
Благодарю, главы выходят по ходу выхода анлейта!
пока ничего не ясно...будем ждать проды)
Оценка внушает, и так.... Начнём же чтение!
Начало пока стандартное. ни одной изюминки чтобы продолжать читать не показали.
С переводом всё хорошо и складно.
Спойлерить не хорошо, но это и так понятно. Сейчас (примерно до 10 главы) идет как-бы предыстория, после которой будет что-то наподобие прошло столько-то лет или что-то наподобие этого.
Как переводчик, я не знаю что будет в будущем, так как перевожу я «почти» по мере выпуска глав.
Итак ждемс!
Mutare, А там хоть на какую то романтику, есть намеки?
Yukika, Если судить по другим произведениям данного жанра, то гг, скорее всего, будет собирать свой «гаремчик» по мере продвижения истории, и романтика вполне имеет место быть)
Спасибо большое.
EKo, Посмотрим!
Tenery, благодарю!
И да, перевод проекта застопорился, так как надо было поднимать новый перевод, (Ссылка в описании), виноват, новые главы будут уже в среду (12.04.2017)!
Mutare, Друже, а что с адэптом?
Книга «Эпоха Адептов» корректируется, исправляются ошибки. Планирую открыть уже на выходных
Спасибо, довольно интересно, жду прод))
Облом не понравился
Ну в переводе пока что только 27 глав, так что не обессудте!
Перевод. Полный. Треш.
Пришлось открыть английский текст для сравнения. Даже гугел лучше переводит, чем то, что выдает владелец. Пропускает слова, целые предложения, смысловая склейка хромает ...
Такое чувство, что читаю разрозненные куски текста.
Q1W22, Ну так и читай гугл, хули тут что-то пизлеть
Q1W22, может перевод где-то и хромает, но это явно не перевод из гугла. Все люди не идеальны и переводчики тоже.
Я не хочу кого-то оскорбить или как-то оправдаться, могу только сказать, что буду стараться!
Mutare, Такое чувство, что почистили слегка :) Не могу найти особо лютые вещи.
Но все же, «Give me your hand...mu.» ->
ваш перевод «Дай мне свой руку ...» :D
гугел «Дай мне руку ... му».
Вот еще странность, скорее свободный перевод:
«Wasn't Guyzar-sensei supposed to be hardly able to use magic?»
ваш «Разве Гайзар-сенсей не должен быть мечником?»,
гугла «Разве Гайзар-сенсей вряд ли мог использовать магию?», смысл вроде один, но подача кардинально разная.
Вот еще
Wonder why is everyone mimicking Guyzar-sensei in that part.
I should have asked a teacher without a quirk to do the magic demonstration.
Ваш: Интересно, почему все пытались передразнить Гайзар-сенсея в этой части.
Где второе предложение? о_О и не «пытались», а «пытаются» уж тогда, так по смыслу лучше будет (в контексте нас не интересует время).
Пока что трешак найти не могу (не помню где он), просто немного стоит почистить перед выкладкой.
Q1W22, Там еще было Here i go – ваш – Здесь я пошел @_@
Mutare, Не хочу критиковать, но может лучше начнешь использовать онлайн переводчики. Хотя бы для того чтобы проверить правильно ли переведен фрагмент, ибо в некоторых местах перевод скатывается в откровенный бред.
Жду главы для бомжей сильнее результатов экзаменов
Судя по всему автор ранобе, является фанатом китайских ранобе. Так как только у них культивация силы из монстров и чем больше тебе лет тем ты сильнее, вокруг городов монстры и видимо они ещё переодичесскии из атакуют.
Впервые я поставил какому-то произведению оценку 2/5, потому что такого туго думного гг я ещё не встречал.Сначала вроде как всё неплохо начиналось и даже интересно, но вот дальше (как по мне) произведение скатилось(
Reinar, на самом деле здесь нужно было ставить 1/5 :D
Возрадуйтесь ( а может и нет) манга по данному произведению переводится на русский
TAB_1337, Но глав там мало
ГГ дебил. Если бы архимаг Артефакторики услышал проблемы ГГ и что он считает свою направленность слабой, его засмеяли бы.
chingis, И что не так. Он всю жизнь стремился сражаться с сильнейшими монстрами, а Артефакторика для этого мало подходит. К тому же гг жил в высоко развитом миге где во всю правила Индустриализация и массовое производство. Так что ценность человека способного создавать сложные механизмы или артефакты была не такой уж большой.
добавьте тег культивация
Genom09, он ведь не культивирует )
lmtgroup, ещё как культивирует, более 200 лет культивирует
Genom09, Тоесть если он увеличивает свою магическую силу это культивирование? Тогда что получается коллекционеры тоже культивируют? Они напротяжении многих лет увеличивают свою коллекцию
MaKs14, ну если они будут говорить о том, что культивировали свою коллекцию на протяжении многих лет, то да, они будут культиваторами.
MaKs14, цитата из первой 1 главы
«Я продолжал свою культивацию ещё целых 200 лет до того, как я понял, что мой рост остановился.»
Я просто не могу молчать, имена Алма и Рули, жесть как бесят и их характеры раздрожают, но я продолжу читать, так как больше нечего годного не осталось, как уже было сказано, я просто не могу молчать на счет их имен, вымораживает!
А где 70 глава ?
sergeipav, найдена и добавлена, спасибо за бдительность :)
Подскажи, а для бомжей будешь открывать главы?🤕😟
SFINX, да, появится парочка глав в открытом доступе уже сегодня
Что то я не пойму, то ли перевод настолько упоротый что не понятно часто от какого лица речь идет, то ли авторский стиль через чур оригинален.
aront, такова специфика подачи материала автором произведения. моё дело – перевод, сама не выбираю, где какое предложение и какая реплика будет)
А что ещё переводишь кроме этого произведения?
kirito_kg, пока что этот проект единственный)
Переводчик поменяй обложку, эта с другой новеллы.
Wsewlad, всё правильно, ты чего?)
異世界転移したのでチートを生かして魔法剣士やることにする
и
失格紋の最強賢者 ~世界最強の賢者が更に強くなるために転生しました~
две различные новеллы одного автора. Картинка стоит от 1 произведения, а переведённый текст – 2.
Мда, не понимаю откуда взялась оценка 4.1 за перевод, тут больше 2 не выходит никак. Местами фразы персонажей непонятны, местами перевод неправильный от слова совсем...Вбил пару кусков в гугл переводчик и почти не заметил разницы. Небольшие исправления присутствуют, но не больше, гугл он и есть гугл.
«Мати-кун сделает меч для нас, Рули, у тебя остался этот меч?»
«Мати-куну хотелось бы, чтобы он был примерно того же возраста, что и мы, не так ли?» Думаете, это не слишком ... »
Я согласен с ней ... Но моя интуиция велела мне оставить это ему.
Полагаю, это не поможет, если интуиция Алмы была такой сильной.
Для примера кусок из текста что бы понять уровень перевода всей новеллы(попробуйте понять о чём тут говорится).
NightLeo, В конце главы написано кто переводил если Переводчики: Mutare, это не наш переводчик) наш перевод начинается с 53 главы)
NightLeo, по возможности отредактирую такие куски в главах предыдущего переводчика
Откройте пожалуйста несколько глав в открытый доступ
Очень хорошее ранобэ, хотя перевод хромает, но это можно и потерпеть.
И можно пожалуйста открыть пару бесплатных глав
fb2 не качается
Перевод не просто хромает, он местами вообще полностью меняет смысл текста. Например, в главе 73 есть «Мистический демон», а в английском «Mist Demon», где слово mist – туман.
Поэтому фраза перевода «Мистические демоны. Как следует из самого названия, они могут превратить своё тело в туман, который имеет способность растаять в воздухе» полностью бессмысленна, ведь «мистический» не имеет ничего общего с туманом от слова совсем. А то что слова созвучны, это не значит, что они одинаковы. А ещё, там, где переводчик, видимо, не знает как сформулировать фразу, он просто выкидывает текст, иногда целыми абзацами (я сверила текст с анлейтом).
А сама новелла вообще-то интересная, только перевод убивает её полностью.
Бесплатных не будет чтоль?