Tilea’s Worries (ティレアの悩み事) / Тревоги Тилии: Глава 39

Английский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.

Глава 39 - «Группа Устранения Гарган, вы сказали?» (Начало)

___________________________________________


– Уу…как же спать хочется… 

Поскольку всю прошлую ночь я посвятила созданию нового меню для нашего ресторана, выспаться мне не удалось. Новым пунктом в нашем меню стало горячее блюдо из риса, приправленного большим количеством специй, а сверху покрытое соусом из овощей или мяса; Верно, это – «Рис с карри».

Весь вчерашний день я провела за созданием карри. Похоже, что, попав в иной мир, у вас и правда возникает безумная тяга к этому блюду. Мне настолько хотелось его отведать, что я попыталась приготовить его своими силами, однако все оказалось не так-то просто. Хоть у меня и остались воспоминания о том, на что должен походить его вкус, но вот о специях, используемых во время его приготовления – отнюдь нет. Даже при использовании схожих ингредиентов, вкус получалось передать только отчасти. 

Эти индийцы просто потрясающие ребята, не так ли? В конце концов, они смогли добиться столь удивительного баланса специй. Ах, как же жаль, что вместе со мной в иной мир не попал этот чудесный порошок – карри… [1]

Поскольку в прошлой жизни я, по сути, не занималась готовкой, то и вспомнить рецепты карри не могу. В конце концов, единственные гарниры для карри, которые я знаю – это картофель и морковь, так что единственное, единственным ориентиром мне может послужить лишь вкус блюд, оставшийся в моей памяти. 


Честно говоря, мне хочется съездить себе из прошлого по роже. Ведь если сравнить, о кухне этого мира я знаю значительно больше, чем прошлого. Поэтому то я теперь отчетливо понимаю, насколько ленивую жизнь вела.  

Как бы там ни было, уйдя с головой в готовку, я легла спать всего четыре часа назад. А в данный момент уже участвую в городском собрании.

 Обычно в нем принимают участие мои родители, но в этот раз папа, ни с того, ни с сего, потребовал, чтобы пошла я, таким вот образом я тут и оказалась.

Папочка просит о невозможном… Уверена, это из-за событий, произошедших ранее.

Думаю, разрешить нашу проблему с долгом в одиночку, было не лучшим решением. Ну, вообще, решила проблему в большей степени не я, а Ремилия-сан… В общем, в итоге меня отругали, ссылаясь на то, что, допусти я хоть одну ошибку, подвергла бы себя опасности.

«Ты не доверяешь другим жителям города – нашим соседям?», - сказал мне папа, а в дальнейшем все вылилось в строгий выговор. Он находился в бешенстве, поскольку все в городе сплотились, дабы противостояния бандитам, а я, тем временем, пошла и устроила театр одного актера. 

Скорее всего, папа заставил меня прийти на эту встречу, чтобы я смогла узнать всех получше, а также, быть может, чуточку повзрослеть.

Поскольку он беспокоился обо мне, я никак не могла отказаться.

Я протерла глаза, пытаясь отогнать сон, однако…подобные этому собрания одинаковы во всех мирах, хех. На них всегда долго-предолго говорят о том, что меня мало волнует.

И речи, что толкает мер нашего городка, ну о-оочень длинные. Мне доводилось слышать, что старик – любитель почесать языком, но подумать только, что это оказалось правдой… Собственно, я и в прошлой жизни никогда не слушала выступления директора. В конце концов сонливость окончательно одолела меня.    

– Выглядишь сонной, Тилия-чан. 

Когда я уже вовсю клевала носом, Джордж, писарь с поста городской стражи, обратился ко мне дружелюбным голосом.

– Я…я прошу прощения. Немного увлеклась готовкой, и…

– Ха-ха, как всегда отдаешься работе со всей страстью. Однако постарайся не переусердствовать. 

Да, я понимаю, но... это как-то…само собой вышло, хех.

Будучи названа кулинарной маньячкой, мне осталось только смущенно почесать затылок.

Хм !? Кстати говоря, Джордж-сан здесь, а Неудачник (Бизеф) что, не придет?

Даже при том, что он – явно человек, которому нравится активно выступать на подобного рода собраниях, дабы принимать участие во всех важных событиях…

– Бизеф-сан не придет? 

– Ааа, он по-прежнему сидит взаперти в своем доме.

Серьезно? Все это время? Такими темпами, ему недолго и в настоящего хикикомори превратиться! 

Для начала, это ведь из-за него моя семья оказалась в опасности, однако он до сих пор не удосужился с нами объясниться. Пусть мы уже смирились со всем, поскольку он неудачник, однако, доставив нам неудобства, Бизеф обязан принести извинения.

В то время, как я с грустью бормотала это, мэр неожиданно повысил голос. 

– Кроме того, есть последний, не терпящий отлагательств, вопрос!

Неотложный вопрос?

По крайней мере это, мне следует послушать. Хлопнув себя по щекам ладонями рук, я усилием воли отогнала сонливость и, приведя мысли в порядок, приготовилась внимательно слушать следующие слова мэра. 

– В последние несколько дней положение дел в окрестностях Беруги изменилось.

– Мэр, что вы имеете в виду под изменениями?

– По всей видимости, экосистема вокруг нашего города рушится. 

– Э... Это точно правда?

Прозвучавшее, как гром среди ясного неба, заявление мэра подняло шум среди собравшихся горожан. Это правда, что Орочье мясо подорожало, да и некоторые ингредиенты, которые раньше можно было запросто достать, исчезли с рынков.

– Опытные авантюристы, что поставляют на рынки мясо магических зверей, в один голос утверждают это, так что ошибки быть не может.

– Почему вопрос требует немедленного решения?

– По-видимому, был обнаружен крупный магический зверь или стая магических псов.

– Крупный магический зверь!? До сих пор до меня не доходило таких сведений.

– Уже есть жертвы. Судя по всему, деревня Зальги была уничтожена.

– Деревня Зальги!? Да отсюда до нее рукой подать.

– Именно. Потому то мы и должны сохранять бдительность.

– Но уничтожить целую деревню…

– По словам авантюристов, вернувшихся из Зальги, там нет ни единой души.

– О… они не могли разом, все вместе переехать куда-нибудь?

– Оставив все средства к существованию? Не может такого быть. Более того, авантюристы якобы обнаружили там трупы, которые очевидно были зверски разорваны на куски каким-то зверем. 

– В…всех?

– Они нашли части тел только нескольких человек. Остальные, вероятно, в желудке у неизвестной магической бестии. 

Паника распространилась среди горожан. В столь мирном городке никто не ожидал услышать настолько жестокую историю. Включая меня. В смысле, я считала Беругу, даже при самом худшем раскладе, куда безопаснее Японии из моей прошлой жизни.  

Не так давно Неудачник (Бизеф) может и связался с Усодзима-ростовщиками, но это – скорее исключение, чем правило, а обычно городок живет мирной жизнью. Но даже отбросив это, только подумать, что нечто подобное произошло…


– Будь то магические псы или крупный зверь… похоже, это в любом случае представляет опасность, верно, Джордж-сан?

– Все так. Я тридцать лет уже живу в этом городке, и это первый подобный случай на моей памяти.

– Как я и думал…

Крупная магическая бестия или свора магических псов – и правда звучит, как бред сумасшедшего. Трудно представить, что какой-то крупный зверь внезапно объявился в этих краях. Если честно, на мой взгляд, верно предположение о магических псах. Вероятно, что-то вынудило их перебраться поближе к нашему городу.

Мэр продолжил говорить.

– Итак, мне в голову пришло два варианта.

– Какие?

– Первый – мы собираем городское ополчение.

– Ополчение?

– Верно. В него вступит по несколько человек от каждой семьи, и мы организуем посменные дозоры вокруг города. 

–  А другой вариант?

– Второй вариант - положиться на Гильдию. Поскольку происшествие засвидетельствовано авантюристами, полагаю, к нам отрядят группу устранения, если сделаем запрос.

– Разве это не наилучший вариант? Мы все – дилетанты, так давайте предоставим все профессионалам. 

– Хм. Однако, одних только городских налогов не хватит, чтобы сделать запрос. Если выберем этот вариант, придется собрать деньги с каждого дома. 

Все погрузились в размышления, обдумывая эти два варианта. Если мы станем набирать добровольцев в городское ополчение, то нам не придется волноваться о деньгах, однако этот вариант сопровождается значительной угрозой для жизни членов ополчения. С другой стороны, положившись на Гильдию, нашим жизням ничто угрожать не будет, однако пострадают наши кошельки. 

Деньги или люди...

– Что думаете, Джордж-сан?

– Хм, посмотрим... Обычно городского ополчения было бы вполне достаточно, однако, судя по тому, что мы сейчас услышали, опасность явно нешуточная – ополчению вряд ли под силу с ней справиться. 

– Понимаю. Но если вдруг окажется, что угроза преувеличена, не станет ли запрос в Гильдию пустой тратой денег?

– Верно, однако не стоит забывать, что наш туз – Бизеф находится в сама-знаешь-каком состоянии. Будет ли достаточно добровольцев только нашего города? 

– Ах, и правда.

– Тилия-чан, у тебя есть кто-нибудь, кого ты могла бы привлечь?

– Хм…мм…, если говорить только лишь о числе, то сотрудников нашего магазина и их друзей наберется немало, однако...

– Ааа, ты имеешь в виду Нильсен-сана, так? Честно, и где ты только отыскала этого денди?

Кхех, это что, даже Джордж-сан знает о нем!? Похоже известность Извращенца (Нильсен), как покорителя женских сердец, распространилась довольно далеко. 

– Ну, это правда, что он весьма популярен среди всех замужних женщин… Однако его физическая сила несколько…

– Так называемый «Сердцеед», верно? Дамский угодник, что идет по жизни рука об руку только с деньгами и властью, хах.

Хнык…хнык…если этот чунибье окажется еще и «сердцеедом», то этому гребанному миру точно пипец. Однако, если подумать, у нас и правда не хватит людей, чтобы создать хоть какое-то, более-менее приличное, подобие ополчения. Пусть это и повлечет за собой некоторые траты, но, думаю, лучше сделать запрос в Гильдию.

– Хорошо, раз уж мы рассмотрели все точки зрения, пришло время для голосования.

Произнеся это, мэр собрал голоса. Естественно, я проголосовала за вариант с Гильдией.

Естественно, я выбрала вариант с Гильдией.

Результат…

Абсолютное большинство проголосовало так же, как и я.

Похоже, что у каждого имеются свои сомнения насчет Неудачника (Бизеф). Приняв решение, мы отправили резвую лошадь, чтобы связаться с Гильдией. Скорее всего, они отрядят группу устранения через несколько недель.

– По всей видимости, дела принимают скверный оборот, Тилия-чан. Будь осторожна, когда выходишь из дома. 

– Хорошо. Вы тоже берегите себя, Джордж-сан.

Это настоящая опасность. В частности, лучше бы держаться подальше от Зальг… Аа-а?

А это разве не то самое место, где Тиму и прочие любят играть? Стоит предупредить Тиму… и как можно скорее. 

Покинув собрание, я поспешила вернуться в магазин.

___________________________________________

[1] Карри называется, как блюдо, так и смесь специй. В данном абзаце речь именно о смеси специй.

___________________________________________

Dayterias 14.03.17 в 4:18

Минутку...