Читать Kuro no Maou / Темный демон: 08. Глава 114. Ночь второго дня месяца Хацуби (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Kuro no Maou / Темный демон: 08. Глава 114. Ночь второго дня месяца Хацуби (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Kuro no Maou.

Volume 8. Alsace Defensive Battle.

Chapter 114. The Night on the 2nd of Hatsubi Month (2)

Источник: Entruce Translations.

Перевод: puffybdsm

ver.1.1

***

Книга 8. Оборона Альзаса

Глава 114. Ночь второго дня месяца Хацуби (2)

    Ночью на страже стояли зверолюди, обладавшие ночным зрением, и воры, которые благодаря своим умениям могли видеть в темноте.

    Саймон специализировался на дальнобойных атаках, но без прибора ночного видения его умение было бесполезно.

    Он обладал ярко выраженной способностью к концентрации, но ему недоставало физических данных, таких, как выносливость и стойкость, поэтому сейчас он направлялся в комнату на отдых.

    Саймон мог позволить себе спать всю ночь, так как враг не собирался нападать в это время суток. Однако, спустившись с крыши, он направился не к себе, а в комнату Куроно.

    — Онии-сан уже спит?

    Время отдыха у Саймона и Куроно совпадало, однако Куроно решил снова сходить к заградительной стене после того, как вздремнёт.

    Когда Саймон, стоя в проходе, заглянул в спальню Куроно…

    — А, Лили-сан…

    Лили была маленькой, но благодаря паре крыльев за спиной она была легко узнаваема.

    Вообще детской внешностью среди искателей альянса обладали только Саймон и Лили.

    — Э… Что ты здесь делаешь?

    «Чёрт, она сейчас с изначальным интеллектом… Лучше бы у неё сейчас был ум ребёнка, а то взрослый вариант меня пугает… »

    Все искатели альянса уже знали о раздвоении личности Лили. И Саймон не был исключением. Можно сказать, об этом он узнал довольно быстро.

    Лицо Лили у паренька по имени Саймон вызывало испуг ещё с тех времён, когда он повстречался с Куроно, а она в ярости вломилась в его лабораторию.

    — Эм… Ничего такого… — ответил Саймон уклончиво, пытаясь избегать её взгляда.

    Но Лили уже догадалась о его намерениях, даже не прибегая к телепатии.

    — Ясно. Куроно уже спит, так что приходи позже. Куроно много работал и устал, если ты собираешься побеспокоить его сон, то я не позволю этого сделать.

    — Э… Тогда… Лили-сан…

    — Я не побеспокою его сон. Я пришла, чтобы поспать рядом с ним.

    — Вот как…

    «Я слышал, что после возвращения Лили-сан спала в другой комнате. Значит, она пришла в комнату к Онии-сану с тем же побуждением? По какой ещё причине она решила спать вместе с Куроно?» — подумал Саймон.

    — Раз понимаешь, тогда возвращайся в свою комнату.

    — А… Ага…

    «Всегда есть люди, которые никогда не сдаются», — подумал Саймон, смотря в полные решимости круглые и милые глаза Лили.

    Саймон вздохнул и ушёл, сопровождаемый взглядом Лили.

    — Мне нужно было столько всего рассказать.

    — Другими словами, ты хотел получить похвалу от Куроно?

    — А?! Сьюсью-сан, как ты… — вскрикнул Саймон, испугавшись внезапного вмешательства в свой монолог.

    Сьюсью-сан быстро прикрыла ему рот, прежде чем он успел кого-нибудь разбудить.

    — Если будешь шуметь, Куроно не станет злиться, а вот Лили-сан ещё как.

    Саймон согласно кивнул.

    — К сожалению, она не дала тебе заполучить Куроно. Попробуй получить похвалу от Куроно завтра.

    — Эм. Мне не это нужно… Впервые в бою были применены винтовка и пулемёт, поэтому я хотел спросить, как это было…

    — Как скажешь.

    — Я говорю правду!!! — возразил Саймон и покраснел.

    Видя такую реакцию, никто бы не смог сказать, верны ли слова Сьюсью или нет.

    Сказанное Саймоном тоже было правдой, однако это шло дополнением к его настоящим намерениям. Он хотел услышать от Куроно: «Ты отлично поработал сегодня».

    — Всё равно, когда я увидела, как ты идёшь к комнате Куроно, то подумала, что ты собираешься прокрасться к нему с несколько другими мотивами.

    — Прокрасться с… Что? Да я бы никогда… К тому же мы оба мужчины! Или ты воспринимаешь меня, как любителя такого рода дел?!

    По крайней мере, Куроно продолжает думать о Саймоне как о девушке. Плохо это или хорошо, Саймону это ещё предстоит узнать.

    — Ты уже в том возрасте, в котором можно заиметь любовника. И на Куроно ты смотришь довольно-таки восхищённо, поэтому я подумала, что ты… ну, знаешь…

    — Я натурал! — с напором воскликнул он.

    Конечно, он был высокого мнения о Куроно, но он вовсе не испытывал к нему подобным чувств.

    — Хм, кто знает. У нас есть три принцессы-охотницы, магичка Фиона и много других симпатичных девушек, однако ты ими совершенно не интересуешься.

    — Если я начну пялиться на них, то меня примут за извращенца.

    Саймон согласился с тем фактом, что упомянутые Сьюсью девушки были красивыми, но он не испытывал никаких извращённых эстетических чувств.

    — Тогда, может быть, Лили-сан. Эта персона в самом деле очень красива, хотя я бы не рекомендовала её.

    — Лили-сан? Пожалуй, нет, ни за что!

    Неважно, насколько она красива, ей никто не нравится, особенно, если при встрече постоянно смотреть на неё.

    — Хм, тогда… Точно, я поняла!

    — Пожалуйста, прекрати развивать эту тему. Я не умею вести беседу о любовниках и любовницах…

    — Тебе не нравятся плоскогрудые.

    — Пожалуйста, послушай…

    Саймон вздохнул и опустил плечи.

    Он опустил взгляд, размышляя над тем, как избежать этого странного разговора. Затем ему в голову пришли идея и он снова посмотрел на Сьюсью.

    — Как на счёт этого?

    Два больших холма покачивались перед его лицом.

    — Эээээ?! Как ты… Почему твоя грудь стала больше?!

    — Я ведь могу рассматривать такую реакцию в качестве подтверждения, что у меня всё же есть надежда?

    — Я просто испугался!

    На лице Сьюсью появилась довольно непристойная улыбка. Всего пару секунд назад её грудь была подобна великой равнине, а сейчас, как будто снизошло благословение Матери Земли, и на равнине выросли две огромных горы.

    Размером они были с голову Саймона. Тяжёлые и массивные, почти вываливающиеся из тоненькой рубашки, которая в свою очередь трещала по швам.

    — Что это такое…

    — Я слизь, поэтому формирую свой внешний вид настолько простым, насколько это возможно. Но если ты хочешь, я могу изменить грудь и многие другие части тела.

    Пока она говорила, её грудь соблазнительно колыхалась. Саймон не мог оторвать взгляда от них, ибо мужчина не может отвести взгляд от такой приятной вещи.

    — А если так? Что думаешь?

    — А… Э… Что ты имеешь в виду?

    Сьюсью нагнулась вперёд и посмотрела в глаза низкорослого Саймона. Весь пунцовый, Саймон пытался не смотреть в глубокую ложбинку между грудями, которые едва не выскакивали из её рубашки.

    Сьюсью заметила его невинные потуги.

    — Я имею в виду…

    Однако Саймону, как неопытному новичку в сфере любовных отношений, было невдомёк, что задумала Сьюсью.

    — …вот это.

    Он даже не успел сообразить и воспротивиться, как его правую руку схватили и прижали к этим огромным холмам.

    Его ладонь утонула в мягкой уютной теплоте. Только тоненькая рубашка отделяла его ладонь от этих соблазнительных грудей. Одного этого оказалось достаточно, чтобы его мужское спокойствие разлетелось на кусочки.

    — Уаааа?! И-извини… Уже пора спать! Увидимся!!!

    Похоже, для Саймона это было чересчур. В панике он вырвал руку из хватки Сьюсью и с красным лицом побежал в свою комнату.

    — Ах-ха-ха. Он в самом деле такой милый, — с улыбкой сказала Сьюсью, провожая Саймона взглядом. — В следующий раз я буду настойчивее.

    Затем Сьюсью покинула это место, не издав ни звука.

    * * *

    Крестоносцы дислоцировались в деревне Вато, хотя сейчас они должны были уже занять деревню Альзас.

    Однако им помешала линия обороны, которую воздвигли укрывшиеся в Альзасе демоны. Так или иначе, теперь они вынуждены какое-то время оставаться в деревне Вато.

    То же самое касалось наёмников Кипра. Они, как обычно, стояли лагерем недалеко от деревни.

    Сам Кипр, которому ночью полагалось лениво нежиться в кровати со своими женщинами-подчинёнными, сейчас находился в лесу недалеко от лагеря.

    Кипр прислонился к высокому дереву, держа в руках небольшую волшебную палочку.

    Она выглядела как чёрная ветка, однако на её поверхности был нарисован белый геометрически узор, а кончик был острым, как у копья.

    — Отдал мне грёбаную старую версию Аранеи. Кусок говна. Такие трудности во время каждодневной активации. Ублюдки!!!

    Пожаловавшись на того, кто дал ему Аранею, он воткнул кончик палочки в землю.

    — «مراقبة سرية لمعالجة الرقيق العنكبوت».

    Палочка отреагировала на заклинание Кипра и белый геометрический узор начал светиться.

    Затем белый узор проступил на земле вокруг того места, куда была воткнута волшебная палочка.

    Магический круг, похожий на паутину, был создан.

    — Аранея…

    Он прибегнул к так называемой Магии Призыва. Те, кого он призвал, назывались Пауки-прислужники.

    Изнутри паутины, словно растёкшаяся вода, хлынули чёрные пауки.

    Вид целого роя крупных пауков инстинктивно вызовет омерзительные чувства у кого угодно.

    Но лицо Кипра ничего не выражало, как будто для него вид этих пауков был в порядке вещей.

    Пауки в мгновение ока уползли в тёмный лес. Однако через минуту они вернулись.

    — Пф, многих не хватает. Что за дерьмовый продукт.

    Это были пауки, которых он призвал вчера. [прим.пер.: а не те, которых он призвал только что]

    Работа Аранеи заключалась в наблюдении.

    Наёмникам Кипра было приказано оставаться в деревне Вато, поэтому он прибегнул к услугам этих пауков, чтобы разузнать о ходе битвы.

    — Повсюду демоны. Эти ублюдки вернулись ни с чем. Ну что же, тогда посмотрим, что произошло…

    Кипр взял одного паука в руку.

    Затем фрагменты изображения и звука хлынули ему в голову.

    Чтобы читать из этого демона, необходим навык. Но призвавший их Кипр мог легко читать всю записанную в них информацию.

    — Ух! Вижу Эльфийку. Это хорошо. Это то, что я искал.

    Появилось изображение трёх эльфиек со светлыми волосами и синими глазами. Все трое были красивы.

    Потом перед ним развернулась сцена гибели солдат от стрел-молний, которые эти эльфийки выпустили.

    — Хм… всего лишь демоны, а столько потерь…

    Кипр собирался произнести очередную глупую фразу, когда он изменился в лице, увидев что-то в видеодорожке в своей голове.

    Сначала на его лице появилась улыбка охотника, выследившего свою добычу, а затем проступили все остальные эмоции.

    — Хм. Ясно. Вот значит как, — пробормотал Кипр, выбросив паука.

    Паук вбежал в магический круг и исчез, как лягушка, прыгнувшая в пруд.

    — Интересно. Это то, чего я так ждал. Хе-хе, удача сопутствует мне.

    Что могло привести его в такую радость?

    Кипр вернулся в лагерь в отличном настроении.

   

http://tl.rulate.ru/book/26/7373

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
готов поспорить что он увидел Сью-сан!
Развернуть
#
Скорее взрослую Лили или Саймона.
В первом случае ему снесёт голову дьявол, а во втором слизь)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку