Читать The Nine Cauldrons / Девять котлов: Глава 122 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Nine Cauldrons / Девять котлов: Глава 122

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 122

Книга 3 Глава 47 Происшествие на границе

В одном из городов графств Чжоу находится здание, в котором проживали удаленные женщины.

Раздавалось мягкое звучание цитры. Временами музыка была энергичной и подвижной, а временами медленной и нежной. Было весьма необычно и трудно добиться такого мастерства игры на цитре, чтобы уметь передавать свои эмоции через мелодию. У Лу И было хорошенькие черты лица, но игра на цитре утвердила статус красной карточки.

Рядом с Лу И стоял элегантный юноша в белой одежде. Закрыв глаза, он слушал звучание цитры.

Вдруг——

С лестницы донеслись шаги.

"Лу И, уйди," Скомандовал элегантный юноша.

"Есть." Лу И была весьма послушной, и она начала уходить.

У юноши было дурное предчувствие. Когда он слушал цитру, он всем запрещал отвлекать его по пустякам, за исключением серьезных вещей. Неужели что-то случилось?

"Новости с реки Лань Цзэ? Или новость о том, что девятого брата пытались ограбить?" Начал раздумывать юноша.

"Мастер." Подошел старец и поклонился.

"Слушаю." Сказал юноша.

"Умер босс Мэн. Его убил Тэн Циншань с черной армии. Из ста наёмников выжили только тринадцать." Сообщил старик.

Молодой парень поменялся в лице. Он скомандовал безразлично: "Хорошо, можешь идти."

"Есть." Старик ушел.

В доме остался лишь один юноша: он потирал нефритовое кольцо. По нему было видно, что он находится в глубоких раздумьях.

"Девятый брат, ох. Тебе невероятно повезло. Тебе удалось встретить такого мастера, как Циншань. С таким гением школа Гуй Юань вскоре станет еще сильней и мощней! Старик Мэн...ужасная смерть. Однако я знаю его навыки владения мечом. Если он умрет, то умрет." Вдруг юноша сказал: "Лу И, поиграй мне немного."

Лу И быстро поднялась по лестнице.

"Господин, что вам сыграть?" Спросила Лу И.

“Ambush from Ten Sides!” Хихикнул элегантный юноша.

(TLN: Ссылка на музыку- https://www.youtube.com/watch?v=CW1kmKOiClw)

Лу И распереживалась, но она начала играть.

Юноша расплылся в улыбке. "Девятый брат, ох. Ты искушенный и мудрый. Отец дал тебе десять лет и ты провел половину этого времени за морями. У тебя большая сила воли! Тебе наверняка известно, что "Зачин дело красит"! Но также не стоит забывать о том, что " Ветер повалит самое высокое дерево в лесу." Твое долговременное путешествие заставило твоих братьев быть в страхе от тебя, и они сговорились, чтобы противостоять тебе. Неизвестно, будешь ли ты смеяться в самом конце!"

(TLN: китайские выражения. Первая означает, что хорошая подготовка- половина работы, а вторая означает, что гениальные люди, которые выделяются чем-то, всегда страдают от зависти других.)

Убийство Мэна ничего не значило для юноши.

Потому что он бизнесмен!

Двум кулакам не преодолеть четыре руки.

(TL: "Двум кулакам не преодолеть четыре руки.": Проигрывает меньшинство.)

Зачем бизнесмены обучались боевым искусствам? Как минимум для самозащиты.

Чжу Тун как-то сказал, что нельзя бросать все свои яйца в одну корзину. Даже если наняты мастера-телохранители, им нельзя полностью доверять. Нужно обладать достаточной силой, чтобы в случае опасности постоять за себя.

"Чжия! Чжия!"

Телеги катились вдоль главной дороги вместе с солдатами Циншаня. Солдаты черной армии,идущие впереди, были мокрые от пота.

боже мой!

Июньский зной! Сейчас был день, так что жара была в самом разгаре.

Поэтому солдаты черной армии могли не одевать толстую и черную броню. В этой броне, как в печи. Это из-за того, что броня была черной, и притягивала солнечные лучи! В пекло солдатам черной армии приходилось снимать шлемы и броню, чтобы избежать солнечного удара.

Более того, их внутренняя сила помогает им противостоять жаре.

Разве нормальные люди осмелятся одеть тяжелую броне в самое пекло? Это то же, что и сгореть заживо!

"Как жарко!" Циншань вытер пот со лба, но несмотря на его усилия, пот продолжал течь. "Циншань, почему на тебе нет ни одной капельки пота?"

"Циншань, не сравнивай себя с лейтенантом." Присоединившейся Ду Хун рассмеялся.

Циншань не боялся жары. Неважно, зима лето сейчас, или зима, погода на него никак не влияла. Цинщань выдержал даже ледяную воду на дне нефритового морозного озера.

Даже если он окажется в огне, с ним ничего не случится.

Циншань может вынести критически низкие температуры.

А так же невыносимую жару в несколько сотен градусов.

"Брат Чжу, очень жарко. Почему бы тебе не зайти в карету и не отдохнуть?" Циншань рассмеялся.

Чунши тоже рассмеялся и покачал головой: "Ничего страшного. На некоторых отравах, на каких я бывал, было еще жарче. Брат Циншань, я потревожил тебя во время этой поездки. Сегодня вечером мы пройдем графство Сюйян и войдем в графство Чу. К завтрашней ночи мы доберемся до нашего места."

После сражения в таверне, они больше не сталкивались с опасностью.

Путешествие было таким же ровным, как и течение реки.

"При первой же возможности, брат Циншань должен отдохнуть. Все благодаря тебе." Чунши был очень благодарен.

"Хаха..если хочешь поблагодарить меня, тогда дождись нашего прибытия, и размести моих на ночь, чтоб они хорошо выспались. Пол месяца путешествия вымотали всех. Все устали и напряжены." Циншань рассмеялся. Сейчас все уже были более менее расслаблены, поскольку до их места назначения оставалось совсем ничего.

Время продолжало идти. Солнце начало заходить за горизонт, и начало темнеть. Циншань и остальные уже подошли к границе графства Сюйян.

"До графства Чу осталось всего пару километров." Радостно воскликнул Чунши.

Циншань нахмурился. Он уставился на деревню, которая была неподалеку от них-оттуда доносились крики.

Чунши тоже услышал крики.

"Что там происходит?" Чунши был удивлен.

"Кажется, там погибает много людей." Циншань был потрясен. Однако не смотря на его опасения, они не будут вмешиваться, поскольку их путешествие подходило к концу. Через час они прибыли в таверну на границе графства Сюйян и Чу.

На табличке таверны было написано:

"Добро пожаловать, дорогие гости!" Вдруг выбежали два официанты и поприветствовали группу. Даже сам владелец поспешно выбежал.

Таковы были правила таверны.

Охрана ела в саду и приглядывала за грузом, а черная армия ела на первом этаже таверны. У них хватало времени, поэтому все спокойно наслаждались едой.

"Эй, официант. Можно вас кое о чем спросить?" Циншань рассмеялся.

"Да, дорогой гость, я вас слушаю." Официант был сильно напуган лишь одним видом черной армии, поэтому был крайне послушным.

"По дороге нам встретилась деревушка, в двух километрах от нас. Что там происходит? Оттуда доносились крики сострадания и беды." Спросил Циншань. Солдаты черной армии тут же уставились на официанта. Всем было интересно.

Услышав это, официант беспомощно рассмеялся: "Уважаемый. Деревня Цзинь Цзя..по-настоящему несчастна. Это началось в прошлом месяце. Из деревни каждый день начали бесследно пропадать люди. Их исчезновение было таким загадочным, что даже неизвестно- живы они, или нет."

"?" Циншань внимательно слушал.

"Это продолжается около полмесяца, и каждый день с деревни пропадает один человек! Возможно, это волки, которые спускаются с вулканов, и пожирают селян. Но от них не оставалось ни костей, ни крови. В конце концов, если бы их убивали или пожирали, они бы кричали. Но никто ничего не слышал и не видел. Люди будто сквозь землю проваливаются! Разумеется, жители деревни Цзинь Цзя напуганы. Но самое страшное то, что теперь пропадает не по одному человеку, а по двое!"

Циншань был потрясен этой новостью.

Бесследное исчезновение людей было из ряда вон выходящим.

"Никто не знает причины их исчезновения. Люди будто сквозь землю проваливаются. А вчера в деревне пропало три человека!" Официант выдохнул. "Трое человек! Если так и будет продолжаться, от деревни ничего не останется!"

Услышав это, Циншань и его люди начали опасаться.

Сначала за день пропадал один человек. Затем начала пропадать по два человека. А с сегодняшнего дня начало пропадать по три человека.

"Я слышал, что жители деревни поговаривают о смене положения деревни." Официант покачал головой. "Деревня Цзинь Цзя существует уже пару веков. Но такое происшествие пугает. По моему мнению, деревня Цзинт Цзя через несколько дней переберется в другое место."

Цишань представлял, насколько было тяжело покинуть свою родину, и переехать целой деревней.

Где им есть и пить? Где найти плодородные земли? Все это было трудно организовать.

Если у них есть средства, тогда все гораздо проще. Весь процесс перемещения был слишком печальным.

"Честно говоря, мы тоже напуганы. Однако у нас никто не пропал, нам повезло. Если мы потеряем хоть одного, боюсь, мы будем вынуждены покинуть это место." Официант покачал головой и ушел.

Циншань и другие начала обсуждать эту новость, но мало кто мог найти слов.

Неважно, был ли то профессиональный ассасин, леопард или волк-людоед, им не удастся тихо разрешить эту задачку. К тому же, не оставалось ни одной капли крови.

……

Тем не менее, караван вынужден был продолжить свой путь, поэтому все только и делали, что вздыхали. На утро второго дня, Циншань и его люди продолжили свой путь, и после прибытия в графство Чу, все более или менее успокоились. Так продолжалось до самой ночи.

В горной баррикаде первой банды графства Чу, города Хуай.

Огромное количество бандитов находились под командованием своих вождей. Они вышли из баррикады.

"Брат Чжу, мы прибыли?" Циншань немного удивился. В ответ Чунши странно усмехнулся.

"Брат! Когда первый вождь увидел Чунши, его большие глаза покраснели. "В последний раз мы виделись несколько лет назад. Брат вернулся!" Два вождя, стоявшие позади первого, поклонились: "Мастер!"

Циншань теперь понял.

Это была банда Чунши. Путешествуя по свету, Чунши создал банду всадников.

Чуншши и первый вождь обнялись.

"Циншань, это мой брат, Лю Ху! Брат, это лейтенант черной армии школы Гуй Юань- Циншань! К тому же, он внесен в земной ранг. Боюсь, что если бы не Циншань, в этот раз твой брат бы провел еще несколько лет, бессмысленно скитаясь по свету."

Лю Ху теперь представлял уровень деловой поездки своего брата.

"Брат Циншань!" Первый вождь Лю Ху сложил руки и груди: "Я премного Вам благодарен за сопровождение и защиту моего брата и его товара! Если когда-нибудь тебе понадобится что-то, не стесняйся просить у меня. Ты несомненно можешь рассчитывать на мою помощь.

http://tl.rulate.ru/book/244/33674

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Мне кажется,в некоторых моментах,вместо Циншаня,надо вставиь Имя Цинху
Развернуть
#
+
Развернуть
#
И не в одной главе
Развернуть
#
+
Развернуть
#
Какой труд? Убогий редак
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку