Читать NO FATIGUE [The Tale of the Man Who Could Fight for 24 Hours]. / Без Устали [Сказание о человеке, который мог сражаться 24 часа].: 18. В дождливый день :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод NO FATIGUE [The Tale of the Man Who Could Fight for 24 Hours]. / Без Устали [Сказание о человеке, который мог сражаться 24 часа].: 18. В дождливый день

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

18. В дождливый день

――Сегодня дождь.

"Доождь, дооождь."

Напевая как семимесячный ребёнок (выглядящий на 3 года) слова, которые просто запомнил, я переворачивал страницы книги в кабинете.

"Нет, это ужасно, так бельё не высохнет."

Проворчала Стеф, сидя на стуле со мной на её коленях.

... Стеф, с тех пор как ты моя личная горничная, ты даже не стираешь.

"В любом случае Молодой Господин Эд удивительный~. У меня болит голова даже, когда я просто смотрю в книгу."

Сказав это, Стэф мельком заглянула в книгу возле моих рук.

Очень развитые "эти" Стеф коснулись моего затылка. (п.п.: и снова автор включил идиота *facepalm*)

Не похоже, что их реальный размер принадлежит 16-летней. Возмутительно!

На столе раскрыты: книга [Сборник Магии Абаддона], словарь и блокнот для заметок.

Блокнот, вероятно, дороже чем в предыдущем мире, но мама Джулия сказала, что я могу его использовать столько, сколько хочу.

Недостаток [Сборника Магии Абаддона] в том, что он длинный и скучный, но он действительно образовательный.

Он был со мной с тех пор, как ко мне вернулось сознание после перерождения.

Что касается языка, в нём есть всё о том, как писать и читать символы, как писать по буквам слова и даже их произношение.

О магии, в нём было о том, как можно даже идентифицировать тип магии по последовательности заклинания.

Кроме того, о создании этого мира, расах, живущих в нём, культурах и обычаях эры, в которой жил Абаддон, я смог выучить даже об этом, даже если просто обрывки.

Но с другой стороны, согласно [Оценке], Абаддон был исследователем магии в 10 веке, так что теперь, в 13 веке, есть много вещей, которые не используются подобным образом.

Среди описаний, что были в [Сборнике Магии Абаддона], был один, который захватил моё внимание.

Он о заклинаниях.

Сначала я вспомнил заклинание для маминого 《Огненного Шторма》.

[――卜・∨・∨・卜・卜・λ・λ(Пламя! Стань вихрем, что сжигает всё!)――《Огненный Шторм》!]

Мама объединяла 7 волшебных символов и распевала заклинание.

Согласно [Сборнику Магии Абаддона], этот метод объединения называется Метод Прямого Соединения.

Кстати, согласно [Сборнику Магии Абаддона], есть другой метод распевания, называемый Метод Интеграции.

Я хочу, чтобы вы запомнили, что магический алфавит в этом мире также используется в качестве общего алфавита.

Например,

・π(Вода)= а

・Ω(Земля)= о

・λ(Ветер)= у

・卜(Пламя)= и(э) (и близкое к э)

Волшебные символы для Четырёх Основных Элементов соответствуют четырём гласным этого мира.

Я извиняюсь за эти объяснения повсюду, но в этом мире, называемом Маркект, существует официальный язык, [Общий Язык Маркекта].

Согласно теории Абаддона, факт, что магический алфавит=обычный алфавит, является причиной, почему общий язык смог возникнуть в Маркекте.

Там, где используется магия, почти неизбежно также используется общий алфавит, и следовательно сложно развиваться любым региональным различиям, по крайней мере в случае написания слов.

Если оставить это в стороне, магический алфавит также используется для составления общих предложений.

Более интуитивные люди, возможно, уже заметили.

Вкратце, песнопения, которые используют Метод Интеграции, созданы, посредством рассмотрения волшебных символов как фразы и использования её как песнопение для чтения заклинания.

Давайте возьмём конкретный пример.

Волшебные символы, использующиеся в мамином 《Огненном Шторме》,

卜・∨・∨・卜・卜・λ・λ

Их эффекты: Пламя, Распространение, Распространение, Пламя, Пламя, Ветер, Ветер.

Здесь 卜(Пламя)-[и(э)], λ(Ветер)- [у], но ∨(Распространение) представляет собой согласную [с].

Так что мамино заклинание может быть прочитано как

и, с, с, и, и, у, у

Проще говоря, это что-то вроде иссииуу.

Кроме того, порядок волшебных символов имеет некоторую свободу, поэтому они могут быть переставлены, как анаграмма.

Примером этого было бы

и, сиу, сиу

в таком порядке произношение исиусиу примерно соответствовало бы распеванию

[Пламя! Стань вихрем, что сжигает всё!]

Есть 2 преимущества делать это таким образом.

Перестраивая фразы, используемые в песнопении, его можно укоротить.

Также, при использовании [фразы], которая не используется в обычных разговорах, содержание песнопения может быть сделано неразличимым для врагов.

Есть 1 недостаток.

Песнопение становится короче, но оно также становится удалённым от естественного языка, поэтому необходимый образ для вызова заклинания становится сложнее сформировать.

Польза большая, и недостаток в основном незначителен для меня, у кого есть [Без Устали].

Кроме того, это не написано в [Сборнике Магии Абаддона], но, вероятно, можно в дальнейшем перестраивать это сжатое песнопение и составить фразу, которая имеет какое-то отношение к образу.

Например, в случае 《Огненного Шторма》, вероятно, есть возможность найти слово, которое связано с огнём, переставляя эти символы: 4 "и", 2 "с", 2 "у" – и используя это слово как часть песнопения, это будет усиливать образ.

Или возможно, используя краткость песнопения, можно создать Супер Множественное Интегрированное Заклинание, которое имеет не просто 7, а 10, 20, 30 или даже больше символов.

Или ещё одна возможность.

Объединив 2 вышеупомянутых метода, можно, вероятно, составить фразу, которая хоть и звучит как обычная фраза, но на деле песнопение―― [Магическая Фраза], если вам угодно.

Например, представьте, что фраза [Добрый день.] это [Магическая Фраза], что служит песнопением для защитной магии.

Если другая группа настроена дружелюбно, тогда вы можете сбросить песнопение, но если она показывает враждебно поведение, то всё, что вам нужно сделать, это сказать ключевое слово и активировать заклинание, чтобы защитить себя.

Только сочетание волшебных символов, видимо, следует весьма сложным правилам, так что вы не можете знать наверняка, что комбинация в вопросе работает должным образом, пока не проведёте с ней эксперимент.

Но для меня, у кого есть [Без Устали], можно повторять невероятно скучный процесс проведения эксперимента и проверки результатов в сжатые сроки.

Ну, с моим текущим уровнем навыка, что наконец просто позволяет мне стабилизировать 《Огненное Копьё》 с его двухсимвольным заклинанием, сейчас это только мечта.

Затем в дверь кабинета постучались.

С другой стороны двери раздался голос горничной, которая сейчас выступала в качестве официциантки.

"Молодой Господин Эд. Обед подан."

"Аиー"

Я ответил, затем Стеф опустила меня со своих колен.

Я легко увлёкся магией и навыками, но я также должен учится пользоваться своим 3-летним телом.

Стеф всё время хочет нести меня, но я начал с того, чтобы всегда ходить самостоятельно.

Но из-за того, что моя голова была полна размышлений о [Магических Фразах], я сегодня, вероятно, пренебрёг наблюдением за своим положением.

"Фугьяа-?!"

Я споткнулся возле лестницы и с удивлённым вскриком упал с неё вниз.

В итоге, я также со все силы ударился головой о колонну на первом этаже.

“Айー!”

"Кьяя, Молодой Господин Эд!"

Я подумал, что всё не закончилось тем, что я просто сказал "ай".

Стеф начала быстро спускаться по лестнице, но по какой-то причине её ноги её ноги запутались на пустом месте, и она также как я начала падать.

Я быстро использовал [Физическую Магию] и поймал Стеф.

"Большое спасибо... Вы в порядке?"

Стеф беспокоилась, но... хм, это было не так больно как я думал...?

Во всяком случае моим самым большим ранением была ободранная кожа на колене.

“――Эдгар-кун!? Что случилось?!”

Мама Джулия выбежала из обеденного зала.

"М-мне ужасно жаль! Молодой Господин Эд подскользнулся и упал с лестницы!"

Стеф склонилась так низко, что даже стоя почти касалась пола головой.

Стеф– моя личная горничная, так что её работа– приглядывать за мной, чтобы подобные ранения не происходили.

Хотя я упал по своей вине, я пока остаюсь семимесячным ребёнком, ответственность лежит на том, кто присматривает за мной.

"Потому что я торопился."

Я пытался уговорить маму, сказав это.

"... ну, если Эдгар-кун так сказал. Но, пожалуйста, впредь будь осторожен, хорошо?."

"Да... Мне ужасно жаль..."

Стеф стала удручённой.

"Эдгар-кун, ты поранился?"

"Похоже, что... нет."

Пока я в замешательстве осматривал своё тело,

"Аа, потому что уровень Эдгар-куна повысился в крепости. Мы не знаем без проверки, но твои ОЗ, вероятно, должны быть довольно высоки."

Если ОЗ высоки, повреждения легче?

[Оценка] только ОЗ.

"Эдгар Шребл. ОЗ:59/63"

Мои ОЗ упали?!

Уменьшились на 4――это был мой максимум ОЗ, когда я был 1 уровня.

Другими словами――если бы мой уровень не повысился, я бы умер?

Скрывая своё внутреннее беспокойство,

"Понятно~. Я голоден~"

Я попытался уклонится от вопросов, сказав это, тогда мама Джулия повела меня в обеденный зал.

По правде, не было бы странно, если бы Стеф уволили.

Я мог ходить, но мама Джулия захотела меня взять сразу после происшествия.

Меня отнесли в обеденный зал, пока я дёргался.

Но ОЗ, хм.

Недавно, когда я использовал [Оценку] на маме Джулии, я был удивлён тем, как высоки были её ОЗ.

Теперь ОЗ мамы Джулии равны 79. Что на деле является примерно восьмикратным значением взрослого 1 уровня.

Я счёл невероятным, что мама могла бы умереть, даже если бы была ранена маньяком.

После, когда я сражался в Крепости Ранзрак против Голеза, который был лидером "Клака Чёрного Волка", а также апостолом Злого Бога Монгунуса.

Его ОЗ уменьшились от камней, бросаемых [Физической Магией], но на нём не было явных повреждений.

В то время я думал, что это было из-за навыка Голеза [Прочность], но это могло быть из-за его значения ОЗ, которое было повышено Добавлением Злого Бога.

Согласно объяснению Богини, ОЗ повышается силой――названной ей Даром, который даётся богами во время Повышения Уровня, который складывается с собственной физической силой человека во время Сна Роста.

Тогда подобного рода вещи возможны.

――Если максимум ОЗ увеличивается, даже при одинаковом уроне повреждения будут легче.

Точнее, если урон относительно меньше чем максимум ОЗ, то повреждения будут соответственно легче.

Я просто тихо размышлял об ОЗ, пока ел, поэтому мама Джулия казалась сильно скучающей.

Я был слегка обескуражен, вернувшись в кабинет, где продолжил читать, слушая звуки дождя.

Давайте убедимся, я весело беседую с мамой за обедом.

Разговоры с мамой Джулией приятны для меня тоже, так что нет проблем.

Я думал так, но――

“――Эдгар-кун! Прилетел почтовый голубь от Ал-куна!"

С хлопком распахнув дверь кабинета, мама Джулия ворвалась с письмом в руке и улыбкой до ушей.

http://tl.rulate.ru/book/23/5273

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 19
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Пасиб :3
Развернуть
#
Чет я уже устал от всей этой теории. Неужели вся эта информация потом окажется важной и будет влиять на сюжет? Зачем это нужно?
Развернуть
#
Проблема в том что если это не написать в начале все потом жалуются на непонятки
Развернуть
#
Постоянное добавление пояснения: "Для меня, у которого есть "Без устали"" уже очень сильно раздражает, можно в переводе это как-то убирать?
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
А когда он братьев встретит?
Развернуть
#
И правда странно, что за несколько месяцев они не удосужились проведать новорожденного братика. Папаша вон на войне был, а все равно пришел. Неужто они так заняты?
Развернуть
#
так история умалчивает о первых 6 месяцах его жизни, так что могли уже и проведать
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Очень развитые "эти" Стеф коснулись моего затылка. (п.п.: и снова автор включил идиота *facepalm*)
Я сначало не понял...перечитал 4-ре раза пока не допёр смысл слов переводчика ...ПЕРЕВОДЧИКА КАРЛ!
Имелось в виду большая грудь\сиськи...автор...ты "бака"
Развернуть
#
cпс
Развернуть
#
Кому как, а мне нравится неторопливость и основательность автора
Развернуть
#
Большое спасибо за ваш труд (❁´ω`❁)
Развернуть
#
Неторопливость мне тоже нравиться , но не тогда когда гг всего 6 месяцев.
Хотя бы лет 10-12 тогда да .
Но 6 месяцев , и гг сидит учит магическую теорию ?!!!
Его родители должны были заподозрить что с их чадом что-то не так .
Не знаю 'демон вселился ' ну хоть что-то !!!!!
Но нет ("наш сынишка такой умный :)
Самый самый умный "
Японские ранобе окончательно скатились на самое дно . Даже Фикбук в сравнении с ними ' сабор великих произведений искусств '
Я перерыл 30 страниц и нашел только 3-4 нормальных ранобе (не хороших , а нормальных) {это из новых} ужазз:(;(😭😭
Развернуть
#
Читай английские, из вменяемых и нормальных, среди английских много хороших. Кстати не все английские пишут англичане. Много таких, что японцы или китайцы учатся в институте и в качестве тренинга английского пишут сразу на нем. Качество языка (и соответственно перевода) в таки чаще намного лучше, чем перевод-перевода.
Развернуть
#
Даже русский школоло может написать лучше
Развернуть
#
У русских произвидения сейчас мода делать безумных гг. Минимум с небольшим психическим отклонением так что пока тока Топ это английские.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку