Читать Reincarnated Into Other World With Cheat Like Ability ~Internet Was Strongest Even In Other World~ / チート能力で異世界無双~インターネットは異世界でも最強だった件~ / Перерождение в другом мире с читерской способностью ~Интернет оказался сильнейшим даже в ином мире~: Глава 79: Правда (часть 1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Reincarnated Into Other World With Cheat Like Ability ~Internet Was Strongest Even In Other World~ / チート能力で異世界無双~インターネットは異世界でも最強だった件~ / Перерождение в другом мире с читерской способностью ~Интернет оказался сильнейшим даже в ином мире~: Глава 79: Правда (часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Итак, вы готовы? – убедившись, что каждый из стоящих перед дверью восстановил спокойствие, спросил Найт Рейн. Мы ответили ему кивками.

– Тогда пойдём!

И дверь открылась.

– Мда, я уже устал ждать.

В комнате лежал без движения пышно украшенный золотом большой голем. Где-то позади него виднелся толстый луч ослепительно яркого света. Возможно, это и был проход туда, где живут боги.

Снова переведя взгляд на голема и внимательно приглядевшись, я заметил стоящего рядом с ним парня. Его лицо, белые волосы, отчего-то этот человек кажется мне знакомым. Правда, не могу вспомнить, чтобы я встречался с ним лично. А, точно. Просто его лицо выглядит точь-в-точь как лицо человека, которого я вижу в зеркале. Вспомнил.   

– Про тебя мне рассказывала команда Фины! – крикнул я, подавляя рвущийся из меня гнев.

– …? А, ты про этих детей. Я просто потренировал их, что такого?

Говорят, неприятно прослушивать запись своего собственного голоса, так вот, сейчас я испытывал подобные ощущения. Ох, чёрт. Почему этот человек так сильно меня бесит?! Из меня буквально прут эмоции, которые я не в силах контролировать.

– Мда уж. Кажется, ты так и не научился тому, что контроль эмоций – это основа основ…

После этих слов парень кинул на меня недовольный взгляд. Хватит так на меня смотреть!!!

– … вы же Минамия Бьякуя? – с подачи Эйми в нашем разговоре вдруг всплыло имя, которое я никак не ожидал услышать.

Что ты такое говоришь? Ты ведь должна знать, что Минамия Бьякуя это мой дед. А человек перед тобой явно не может им быть, он же, блин, слишком молод.

… а, понял. Эйми ведь из вида долгожителей. В таком случае сомнений из-за того, что дед и внук внешне выглядят на один возраст, у неё, разумеется, не появится

– Хм? А, точно, кажется, мы с тобой встречались раньше. Да, меня зовут Минамия Бьякуя... Нет, не могли бы вы называть меня просто Бьякуей?

– Хватит нести чушь! Что ты хочешь добиться, назвавшись именем этого старого хрыча?!

Мой дед, Минамия Бьякуя, был стариком в возрасте сильно за семьдесят. Хотя выглядел он моложе, так что можно было ошибиться и дать ему около пятидесяти.

– Вот как, Кооя. Ты ещё и старым хрычом меня назвал.

– Что ты…

– Вот как. Твои слова пояснили мне ситуацию… ТЫ ВСЁ ТАКОЙ ЖЕ ГЛУПЫЙ УЧЕНИК!!!

Его спокойный тон куда-то испарился, уступив место свирепому голосу. Эти слова и стиль речи, не может быть…

– … не может быть, ты и правда… чёртов хрыч?

– Точно так, Кооя. Давно не виделись, – сказал он и улыбнулся. Но знаете, когда мне улыбнулось моё же лицо, я почувствовал себя не очень комфортно.

– И сразу хочу спросить, почему ты выглядишь прямо как я?

– Хм, как грубо.  Это не я похож на тебя, а ты на меня, разве нет?

Ну, похоже, что он просто умудрился как-то помолодеть. Нам говорили о сходстве, ещё когда я жил в Японии, а уж теперь, когда мы ещё и возраста одного стали…

– А что случилось с твоей манерой говорить?..

(примечание переводчика: не скажу точно (потому что речи «старого» Бьякуи до этого момента было не особо много, только в 56 главе), но скорее всего, Кооя имеет в виду то, что, во-первых, в речи Бьякуи появилость приличное количество междометий (yareyare, fumu, и так далее), а во-вторых, в моментах, когда он (Бьякуя) говорит о себе, вместо местоимения «washi», если не вдаваться в подробности, «стариковского», использует детско-подростковое «boku». Кооя, кстати, если кому интересно, пользуется более мужским «ore»)

Совсем непохоже на речь старика, каким я знал его в Японии. Если бы не услышал, не поверил.

– Ну, ты чего. Я же помолодел, нужно соответствовать возрасту.

… какая идиотская причина.

– Гхм. Простите, что прерываю радостное воссоединение членов семьи, но не могли бы вы объяснить мне, что здесь происходит? – вмешался в наш разговор Найт Рейн.

– А, да. Ведь тебя это тоже касается… братишка.

Ч-Что? Братишка? Что здесь происходит?!

– … нельзя ли пояснить заявление, которое вы только что сделали?

После этих слов концентрация маны вокруг Найт Рейна вдруг подскочила.

– Хм. Ну, мои слова вроде бы обладают однозначным смыслом. Ты мой, Минамии Бьякуи, младший брат, Минамия Наная.

Ты вообще о чём? Найт Рейну больше пятисот лет, возраст у вас чуть-чуть разный. Хотя, если приглядеться, некоторое сходство определённо есть... Плюс истории о брате деда, которые я когда-то слышал. Сейчас мне начинает казаться, что в его словах есть какой-то смысл.

– Связь этого и нашего миров такова, что без синхронизации временной оси она не подвержена влиянию времени.

А, кажется, контакт Японии и этого мира, проведённый без неких необходимых действий, и привёл к этому беспорядку с их возрастом. Всё равно звучит не слишком убедительно, но хотя бы похоже на объяснение.

– И для реинкарнации я выбрал именно этот мир в том числе потому, что волновался, как тебе живётся здесь, Наная. Впрочем, теперь вижу, что напрасно переживал.

Ну, не знаю, каким лишениям подвергся Найт Рейн, когда был призван в этот мир, но сейчас он занимает почётное место экс-владыки демонов. С учётом этого да, беспокоиться о нём прямо сейчас было бы глупо.

– … понятно. Кажется, ты знаешь об обстоятельствах, при которых я попал в этот мир?

– Ну, это просто, историю исчезновения моего младшего брата я хорошо помню… Ты был обычным ребёнком, однако с самого рождения на тебя влияли вещи, происходящие вокруг меня. Поэтому всё и пошло наперекосяк. Во время церемонии, проведённой этой девушкой, должно было призвать меня, но так получилось, что в итоге пропал ты.

Поглядев на Алистию с видом в духе «это только моя оплошность», дед склонил голову.

– Другими словами, никакого божественного вмешательства в церемонию призыва короля демонов не было. Правильно я понимаю?

– Именно так, Наная. Боги к этому абсолютно никак непричастны.

– Если так, почему я потерял память?

– Ну. Это только моё предположение, но возможно, таково влияние церемонии призыва? Этот ритуал основан на технике, созданной Стелласион, и подробностей я не знаю, но с большой вероятностью можно сказать, что в ней задействован механизм, который лишает призванного воспоминаний.

– Это…

– Успокойся, Алистия. Не вижу ничего плохого в том, что я оказался в этом мире. А воспоминания о прошлом не так уж и важны, – поддержал Найт Рейн, свою жену, павшую духом.

– Знаешь, если хочешь, то могу вернуть тебе твою память.

– … не нужно. Я думал, что она была стёрта богами, и надеялся, что найду в ней способ нанести им удар.

– … вот как. Мне бы очень хотелось поболтать с тобой о былом, но видно, ничего не поделаешь.

Атмосфера разговора начала становиться какой-то грустно-ностальгической, только вот я до сих пор не сказал кое о чём.

– Эй, старик! Это ведь из-за тебя меня насильно отправили в этот мир? Как тебе пришла в голову подобная хрень?! – прокричал я, глядя в глаза деду.

Мне до сих пор неимоверно хочется услышать, почему это произошло.

http://tl.rulate.ru/book/2054/68097

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку