Читать Poisoning the World: Thе Secret Service Mysterious Doctor is a Young Beastly Wife / Отравление мира: Мистический Доктор Секретной Службы - Молодая Дикая Девушка: Глава 197 - Memeda, дорогой! :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Poisoning the World: Thе Secret Service Mysterious Doctor is a Young Beastly Wife / Отравление мира: Мистический Доктор Секретной Службы - Молодая Дикая Девушка: Глава 197 - Memeda, дорогой!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Был еще один сокол. Его партнерша умерла от ее рук, так что он, несомненно, будет мстить. Когда Нин Сюэ Мо приземлилась, она уже была готова, острый камень в руке был позиции для защиты от нападения самца сокола. Она планировала испоьзовать эту возможность, чтобы забраться на лапу этого сокола...

Она услышала резкий визг самца. Его большое тело поднялось в небо, и за короткое время превратилось в маленькую черную точку, прежде чем исчезнуть...

Нин Сюэ Мо "...."

"Разве соколы не болжны быть самыми верными и преданными в любви?"

"Одна моногамная пара на всю жизнь, когда умирает супруг, другому больше не смысла жить..."

Известный поэт даже однажды написал знаменитое стихотворение об этом: "Спросите мир, что такое любовь, для пары это разделение жизни и смерти. Пара летает из южного неба в северные земли, сколько раз и старые крылья пережили холодную зиму и знойное лето? Вместе это блаженство, горечь это расставание..."

"Такое классическое стихотворение с древних времен на самом деле ложь?! Вы можете не быть такими обманщиками?!"

Даже если он не покончил с собой, чтобы присоединиться к партнеру в смерти, по крайней мере, он должен отомстить за ее смерть! А он что, взмахнул крыльями и улетел?

Нин Сюэ Мо почувствовала, что три ее видения рушатся. [1]

"Быстрее поднимайся. За несколько часов ты уже трижды прыгнула в это озеро" Прохладный голос раздался выше ее головы. Это был ребенок.

Нин Сюэ Мо прыгнула на берег, после чего она обнаружила особое свойство своей одежды. Она была водонепроницаемой.

После того, как она вышла на берег, ее одежда осталась такой же элегантной, как и раньше. Кроме того, на ней не было даже капли крови.

Этот паренек был очень щедрым, он дал ей такой потрясающий набор одежды!

Она сияла, подходя в мальчику с камнем и оставила поцелуй на его губах. "Memeda, милый!" [спасибо за совет Navias, memeda означает поцелуй, как я понял idk]

Ребенок "...."

Он спокойно поднял руку, чтобы вытереть губы. Он знал ее меньше дня, и она украла уже три поцелуя!

Что заставило его чувствовать стыд, это что, что он на самом деле несколько привык к этому!

Он не был так против ее "внезапного нападения", как в предыдущие два раза.

Она не знала, кто он, так что он просто позволил ей поцеловать его.

"Memeda означает поцелуй?" Спросил он.

"Мм!" Ответила Нин Сюэ Мо, взволнованно отойдя от него. Ее глаза смотрела на большую птицу, плавующую в середине озера. "Это первое существо с 9-ой горы, которое я убила сама. Я пойду достану его ядро!"

Она уже закатала рукава, когда ребенок сразу же остановил ее. "Для этого времени нет! Если не хочешь быть окружена группой животных, ты должна быстро уйти!"

Нин Сюэ Мо знала, что у него был большой опыт и знания про эту гору, так что она не стала спрашивать и просто подняла руки, чтобы обнять его. "Я понесу тебя и побегу!"

Хотя мальчик имел некоторые способности, его ноги были слишком короткими и он не сможет идти в ее темпе...

Его тело слегка уклонилось. "Нести меня на руках будет неудобно, лучше на спине!" Не дожидаясь ответа, он вскочил на ее спину.

"В каком направлении выход с горы ближе?" Спросила Нин Сюэ Мо

"На востоке!" Он был, очевидно, очень хорошо знаком с этим местом.

Нин Сюэ Мо сразу же начала бежать на восток.

Она только добралась до перевала, прежде чем услышала вопли многих диких животных позади. Невидимое убийственное намерение в вое заставляло землю под ногами слегка дрожать.

Из этих звуков, типы существ, которые вошли в долину, не принадлежали к одному виду. Ни один из них не гнался за ней...

Нин Сюэ Мо испустила слабый вздох облегчения. К счастью, она бежала достаточно бытсро!

В противной случае, с ее маленьким телом, тем зверям будет нечего делить.

На востоке не было никакого пути, только веерообразные скалы. Скалы были очень крутыми, но, к счастью, там было много растительности, служившей в качестве опоры для ног. Синьгонь Нин Сюэ Мо был хорош, так что восхождение по скале не было слишком трудным.

[1] Три видения (мнения): видение мира, видение жизни и ваших ценностей (мораль, этика и т.д.)

http://tl.rulate.ru/book/1731/93543

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо~
Развернуть
#
Спасибо за перевод 😊😊😊
Развернуть
#
Большое спасибо! -.*
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо) :)
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Благодарю ^^
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку