Читать The Whisper of the Nightingale / Шёпот Соловья: Глава 4: Время поступления (часть 2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Whisper of the Nightingale / Шёпот Соловья: Глава 4: Время поступления (часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4, часть 2:

Сейчас к путешествию готовились два крупных Ястреба. Первый понесёт Бэсру, детей и служанку Айви. Другой - десять охранников. Ястребы Эвереста могут лететь днём и ночью почти неделю без посадки, поэтому на каждой птице летели ещё три пилота, которые поочерёдно сменяли друг друга. Ястребы могут долететь до места назначения и без присмотра, но лучше, чтобы было кому следить за их физическим и психическим состоянием, чтобы не утомлять их без надобности.

Кроме собственно поездок, также необходимо было упаковать множество различных вещей. Если Хацина примут в школу, он немедленно вселится в общежитие. Это означало, что все необходимые личные вещи должны быть привезены с собой в самом начале. Ему выдадут школьную форму, но ему потребуется больше, если он хочет прожить в далёком городе хотя бы до следующего года. Два больших сундука, набитых всякой всячиной, начиная от экземпляров книг из библиотеки клана до боевого снаряжения высокого уровня.

Дополнительный сундук был до краёв заполнен экстравагантными подарками, которые Бэсра будет вручать во время её визитов. Поскольку она ехала тоже, их обязательно познакомили бы с достаточно высокопоставленными деятелями, в том числе императорской семьёй. Это значило, что нельзя ходить вокруг да около, и подарки должны быть высочайшего уровня.

По той же причине два шкафа для путешествий, которые были похожи на огромные сундуки, наклонённые так, чтобы стояли на своих маленьких сторонах, тоже были полны. В них висели два прекрасно сшитых платья из мелкого, голубого шёлка. Замысловатый узор облаков был вплетён в ткань медной нитью. По их воротникам шёл сложный узор, переливаясь золотым блеском. Это были официальные платья, которые знатные женщины носили при официальных посещениях других префектур. В каждой префектуре были одинаковые платья, но нить, используемая для плетения узоров, различалась. В других странах были похожие традиции.

Рэйвен может быть сколь угодно молодой, но она тоже обязана носить такое платье, и, поскольку она ещё не вышла замуж, на ней должна быть ещё и фата с узором, закрывающим лицо. Только члены родного клана и их личные слуги могли видеть её лицо до брака, вынуждая её носить паранджу, когда она оставляет префектуру Найтингейл.

Эти правила были чужды и самой Рэйвен. Но она научилась придерживаться правил очень быстро, хотя...

Она когда-то случайно зашла на публичную встречу, которую проводил её отец в их главном зале, и почти полсотни купцов и обычных граждан увидели её лицо. В результате каждый не-член клана должен был получить наказание: один удар хлыстом за каждый год, начиная с рождения Рэйвен! К счастью, Рэйвен было всего два года на тот момент, так что никто серьёзно не пострадал, но она всё ещё чувствовала себя очень виноватой в этом и тайно поклялась загладить свою вину перед ними позднее.

---------

Две недели прошли быстро и свежим весенним днём Рейвен и её семья собрались в главном дворе. В центре стояли две кабины, где они и будут находиться в ближайшее время. Десять охранников, которые будут сопровождать их, терпеливо ожидали в стороне. Личные охранники Рэйвен, Вердин и Рук были среди них. Члены экипажа, назначенные для поездки, проводили последние проверки, перекрикиваясь друг с другом непонятными командами.

- Ну что ж...

Малео взглянул на небо, прежде чем опуститься на одно колено, чтобы оказаться лицом к лицу с Хацином. Он схватился своего сына за плечи и твёрдо взглянул ему в глаза.

- Помни, кто ты есть: ты - Найтингейл, наследник великого рода, но ты не должен злоупотреблять этим, и не позволяй себе стать жертвой других.

Хацин сглотнул: - Да, отец.

- Я знаю, ты заставишь меня гордиться! - Малео встал и похлопал сына по спине.

Рейвен наблюдала, как её отец и брат прощались. Было неловко, но Рэйвен нашла это весьма забавным. Ей даже пришлось закусить губу, чтобы удержаться от хихиканья, когда она увидела, как её отец, почёсывая переносицу, украдкой снимает влагу, собравшуюся во внутреннем углу глаз.

Было очевидно, что её отец пытается быть строгим и решительным в глазах её брата, но в то же время она подозревала, что Малео не желает расставаться со своим сыном ещё больше, чем её мать. Ведь Хацин - его первенец. Малео знал, как важно позволить ему расправить крылышки, но знать и искренне хотеть - две разные вещи.

Минуту спустя Малео махнул стражникам, чтобы те вошли в их кабину. Вердин и Рук подмигнули Рэйвен, после чего исчезли внутри. Замечая за охранниками движение, двое из команды вытащили маленькие серебряные свистки и подули в них. Звуков не было слышно, но мгновение спустя в небе появились две отдалённые фигуры. Рэйвен с благоговением смотрела, как силуэты становились всё больше и больше, и, наконец, два огромных ястреба приземлились рядом с членами экипажа, которые дули в свистки. Ястребы Эвереста, с их ростом более пяти метров, со снежно-белыми перьями, не переставали удивлять её.

Ястребы опустили свои величественные головы так, чтобы люди на земле могли добраться. Команда, в свою очередь поместили их руки на птичьи клювы. Рэйвен знала, что это было сделано для инициации духовной связи, которая позволила бы им эффективно взаимодействовать друг с другом. Даже если интеллект Ястреба был на одном уровне с людьми, духовная связь позволит птице и человеку инстинктивно понимать потребности друг друга. Но называть эту связь связью равных, однако, неправильно. Команда может использовать эту связь, чтобы отдавать приказы, от которых Ястребы не смогут отказаться.

- Дети, пойдём. Пришло время уходить... - Бэсра подарила мужу легкий поцелуй, прежде чем отвести детей в пассажирскую каюту, под внимательное око Айви.

Оказавшись внутри, Рэйвен сразу бросилась к окну, чтобы посмотреть на отца. Она увлеченно махала рукой и подумала: "Это бытие-ребёнком довольно освежает!"

- Прощай, прощай, отец! - она кричала, пока ястребы расправляли свои огромные крылья.

После первого же удара крыльев гигантских птиц, дикие порывы ветра распространились по двору. В следующее мгновение Рэйвен ощутила, как кабина слегка качается, и в течение трёх вздохов, она оказалась уже почти в ста метрах над особняком.

Хацин присоединился к ней у окна и вместе они смотрели вниз, на город, который распространялся от поместья, будто круг на воде. Большинство домов были построены из дерева, и впоследствии покрашены краской цвета ржавой красной меди, которая держалась в суровых погодных условиях. Эти дома тесно переплетались со светло-зелёными крапинками весенних деревьев. Это было не настолько захватывающим зрелищем, но это было действительно красиво. Это был их дом.

Рэйвен посмотрела на брата. На его лице играло сложное выражение. Рэйвен легко могла догадаться, какие противоречивые чувства он должен испытывать: он был рад, что он собирался испытать, но он жалел о том, что он оставляет позади. Хацину ведь только девять, и это будет его первый раз существования вдали от дома, вдали от семьи.

- Брат! Брат! На что похож Небесный Город? - Рэйвен протанцевала вокруг него и плюхнулась на соседний диван.

Хацин присоединился к ней и начал пересказывать истории, которые он слышал о городе. Рэйвен, конечно, уже слышала, и читала все эти истории и раньше, но она хотела отвлечь её брата. Когда Хацин стал рассказывать, все его сомнения, казалось, отступили, оставив только предвкушение новой жизни.

Итак, путешествие пролетело очень быстро. Большинство дней были потрачены на чтение или рассказывание историй, но каждый раз, когда ястребы опускались на землю, чтобы отдохнуть, путешественники пользовались возможностью размять ноги. Кабины были довольно большие, но для десяти охранников, которые разделяют столько же места, сколько четверо, как в кабине Рэйвен, им было совсем тесно. В это время компания организовывала пикники и даже спарринги для развлечения и практики. Рейвен нравилось наблюдать за ними.

Все охранники были Чемпионами Духа нижнего уровня и их бои были довольно зрелищными. Когда они сражались, они использовали различные Божественные боевые навыки, которые иногда позволяли им двигаться на предельных скоростях, иногда удары комбинировались с различными элементами, такими, как огонь или молния. Конечно, они не могли показать всё, что умеют, опасаясь привлечь излишнее внимание, но всё равно было очень удивительно наблюдать. Глаза Рэйвена и Хацина загорались алчностью всякий раз, когда активировали очередное боевое мастерство; оба не могли дождаться, когда они тоже начнут изучать эти боевые навыки. Рейвен понимала, что ей придётся убедить своих родителей позволить ей тренироваться в боевых навыках, а не исцелении, но она займется этим вопросом как только придёт время.

Один набор навыков, в частности, очень заинтересовал Рэйвен. Их использован один из небольших охранников, которого звали Мечи Звука. У него был своеобразный набор навыков, в том смысле, что они эволюционировали. Когда вы впервые узнаёте навык, это будет только первый уровень мастерства, но если вы будете практиковать его неотступно, вы можете получить дополнительные знания и развить этот навык. Казалось, нет предела тому, как далеко он может зайти. Когда он использовал один из навыков, казалось, он был развит до четвёртого уровня.

Маленький охранник держал свой меч в ножнах, пока двигался вокруг своего соперника. Когда он видел открытое место, он молча вытаскивал меч. Это было так тихо и неприметно, что его оппоненты не могли сказать, откуда он нанесёт удар и в итоге почти всегда проигрывали. Он даже ни разу не использовал какие-нибудь другие звуковые навыки меча. Как бывшая убийца, Рэйвен завидовала этому навыку, она могла придумать пугающие возможности таких атак. Но, как обычно, для неё не было способа, чтобы узнать эту технику, так что ей пришлось довольствоваться просмотром.

После спарринга компания вернулась в свои кабины и Ястребы Эвереста поднялись в воздух. Четыре недели прошли в таком порядке, и на 29-й день после их отъезда из округа Найтингейл Хацин вдруг вскочил на ноги и бросился в сторону окна. Глаза его были круглыми от страха.

- Сестрёнка, смотри!

http://tl.rulate.ru/book/1564/33586

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибкиииииит !!!
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Благодарю^^
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку