Читать Cult of the Sacred Runes / Культ Священных Рун (Приквелл для Сказаний о Демонах и Богах): Глава 177 - Бесплодные Южные холмы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Cult of the Sacred Runes / Культ Священных Рун (Приквелл для Сказаний о Демонах и Богах): Глава 177 - Бесплодные Южные холмы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 177 - Бесплодные Южные холмы

______________________________________________________________________

"Нет!" простые конденсированные премьер-воины могли лишь наблюдать за тем, как к ним приближаются мечи Ци. Они были не в состоянии быстро реагировать, особенно из-за давления, что оказал им мальчик. У них не было времени для стоек или свитков.

"Взрыв!"

Когда отчаяние стало единственным чувством, что испытывали культиваторы, мечи Ци были отбиты десятью золотыми столбцами, что являлись стойкой старейшины.

С отличной точностью эти столбцы сместили удар каждого меча перед тем, как один из них коснулся культиватора семьи Лу.

Лу смотрели на золотой фейерверк, что показался перед ним, их одежды стали влажными от пота, что образовался из-за адреналина и страха за свою жизнь.

Большинство из них онемели, будучи ошеломлены, так как приготовились к своей смерти.

Лу Ли, стоящий по другу сторону облегченно вздохнул. Если большая часть доверенных ему людей погибнет, то он будет наказан, даже несмотря на то, что является внуком старейшины. 'Даже если они бесполезны, они могут быть свидетелями и доказать, насколько силен был этот убийца. Я не думаю, что мне просто поверят на слово'

"Поймайте его!" сказал Лу Ли низким голосом, прыгнув в направлении И Вэя.

Культиваторы не решались следовать за убийцей. Обменявшись взглядами, они все же решили следовать за ним, но медленно, лишь делая вид, так что они стали удаляться от Лу Ли, дабы тот не заподозрил.

'Сила Возвращенного премьер-воина велика. Одной своей стойкой он разрушил удар И Вэя с большого расстояния.' Лу Фэн вложил еще больше сил, дабы его не обнаружили. В его глазах ясно был виден страх.

Будучи культиватором, он знал, насколько внушителен удар Возвращенного премьер-воина.

Холодный блеск мелькнул в глазах Лу Фэна. Его фигура стала исчезать, пока он не исчез в тени дерева при свете луны.

'Ты должен быть быстрее, если хочешь догнать меня!' подумал про себя мальчик, направляя свою Ци в ноги, вырываясь вперед. Благодаря Мерцающим шагам, его тело стало легче, и потому быстрее.

Зная, что старейшина собирается догнать его, И Вэй прыгнул в плотные кусты и снова ускорился, сохраняя тишину. 'Теперь, чтобы догнать меня, тебе придется сначала найти меня'

И Вэй знал окрестности. Южные холмы охватывают лишь шестьдесят квадратных миль, однако горный хребет, куда мчался Вэй, был полон деревьев и камней, где можно было бы укрыться и спрятаться в бесконечных лабиринтах.

Тем не менее, все шло по плану мальчика, он хотел использовать гору, чтобы запутать Лу. Он, как и многие сильные культиваторы не хотел бы оказаться в бесплодной части гор, где обитали дикие звери и демоны.

В четырех милях от И Вэя, ускорился пожилой, чуть пухловатый старик в белой рясе. Его огненно-красные волосы развевались на ветру.

Его живот болтался в такт. Его движения были медленными, но ноги сильными. Каждый его шаг измерял расстояние в тысячу футов.

В течение пяти вдохов, красноволосый старик преодолел милю. Он наблюдал за Лу Ли и остальными сверху. Его присутствие заполонило пространство леса.

Его красные волосы было хорошо видны в темноте. Цвет был ярким и словно излучал свет в радиусе трехсот футов вокруг. Его присутствие влияло на людей, что не достигли должного уровня.

'Это кто-то особенный!'

Лу и остальные боевые семьи были поражены. Они не могли не восхититься и не поклониться старику, что парил в небе.

"Старейшина Цян Ин!" Лу приземлились и опустились на колени.

"Старейшина Цян Ин!" Лу Ли тоже быстро поклонился дедушке с предельным уважением. Будучи внуком старейшины, еще не значит, что он может не преклоняться. Тем не менее, он не хотел тратить время на этикет, пока его несостоявшийся убийца сбегает.

"Я не думаю, что кто-то будет заинтересован в поимке преступника" лицо старика потемнело. Его холодные глаза стали осматривать окрестности на присутствие каких-либо отклонений.

"Есть идеи, кто это мог бы быть?" взгляд старейшины пал на Лу Ли.

"Сэр, я не уверен. Он был в маске и намного сильнее меня. У него есть свои трюки в рукавах!" Лу Ли ни за что не сказал ы, что попал в засаду потому что был в это время с женщиной.

''Все десятизвездочные конденсированные премьер-воины, которых мы собрали, сражались с ним, но этого было недостаточно. Из города Зеленой Луны только Городской Лорд, Главный Гу или Мастер И могли бы быть способны на то, что сделал убийца. Тем не менее, судя по его росту, это был подросток. Поэтому, я считаю, что тот, кого мы преследуем, не из этого района''

"Не из Города Зеленой Луны?" нахмурился старик. Он подумал, что его кошмар стал реальностью. 'Могли ли другие семьи узнать о Голове Дракона?' Лу были сильны в государстве Цин, но, если брать большую площадь, то они казались не такими уж и влиятельными.

Причина, из-за которой Лу прибыли в Город Зеленой Луны, это то, что они узнали о Голове Дракона.

"Остановить все операции! Заблокировать Южные Холмы. Остановить поиски, пока не разрешим снова" решительно говорил старейшина. "А теперь продолжаем погоню, дураки!"

Пухлый старичок сузил глаза и посмотрел в сторону гор. 'Эти высокогорья, как известно, места гнезд дикий зверей и демонов. Если этот безрассудный убийца решил бежать, то он предпочтет бежать в обратную сторону, а не в горы'

Лу Цян Ин двинулся в сторону, где не так давно скрылся мальчик. Он развеял свою силу, чтобы сканировать окрестности, дабы обнаружить ауру убийцы. 'Я слишком стар, чтобы играть в прятки. но для тебя я сделаю исключение!'

Ци И Вэя было скрыто в костях, находясь в состоянии покоя. Таким образом, мальчик был в состоянии скрыть свое присутствие. Если бы он не знал Сверхновую, то его шея уже была бы свернута Лу Цян Ином.

Как и приказал старейшина, Лу Ли и оставшаяся пятерка десятизвездочных, взяв по семь культиваторов, отправились в погоню.

Если поисковые команды обнаруживали что-то. что считали важным, то им было приказано разрывать фамильные свитки. Этот район был огромен, но для Возвращённого воина это всего лишь пятьдесят шагов.

Покрытый темнотой, И Вэй замедлился и скрыл свои следы. Он поднял голову и посмотрел в сторону Головы Дракона, что находилась в двадцати милях от него. Выбор его пути побега весьма ограниченно.

Старик Лу был в пути, разыскивая его, нет и шанса, что он позволил бы мальчику сбежать и остаться в живых.

***

Занимался рассвет, сонные деревья покачивали ветвями, словно разбуженные ветром. Когда ветерок стих, образовалась тишина.

Темная фигура выскользнула из разветвления деревьев. Нарушенный шорохом покой, и птицы взметнули вверх.

Это был И Вэй.

'Эти люди очень стойкие!' И Вэй убедился, что мужчины Лу все еще преследуют его. Они следовали за ним, словно стая собак, что пытались поймать вертихвостку-лису.

и Вэй немного запутал их, однако не смог избавиться от их преследования. Еще хуже то, что он ощущал Возвращенного премьер-воина, что медленно наступал на пятки.

'Это край безопасного залива, если я пойду дальше, то войду в бесплодные горы' мальчик осмотрел на высокогорье нерешительно и нахмурился. 'В основном, это просто огромное гнездо зверей. Есть редкие экземпляры императорских зверей, что бродят в горах.'

"Перестань убегать и умрешь менее болезненной смертью!" услышал мальчик голос старейшины, что прогрохотал в лесу.

Несколько столбцов Ци полетели прямо в сторону Вэя, слова были диверсией.

"Черт! Он знает, где я?!" И Вэй не смог четко услышать слова Лу, но почувствовал направленный на него удар. Он хмыкнул и использовал Мечи Ци, защищаясь ими.

"Взрыв!"

Мечи Ци разбились о столбцы. Из-за сильной отдачи обе стойки распались в оглушительном свете, издав пронзительный звук.

Сила пухлового старика преобладала над Вэем.

"Ты не можешь спрятаться!" старейшина был уверен в местонахождении парня, его фигура стала вспышкой света, когда он полетел в сторону мальчишки.

"Жирдяй, следуй за мной, если посмеешь!" И Вэй издевательски хмыкнул и полетел прочь от Головы Дракона.

'Он поймает меня в течении нескольких секунд, если я остановлюсь хоть на секунду' мальчик направил Ци в ноги. Благодаря Мерцающим шагам он мог быстро передвигаться, он использовал ветер, чтобы ускориться.

Назад пути нет. И Вэй стиснул зубы и прыгнул мимо каменной плиты, на которой было написано, что он покидает область Южных холмов.

http://tl.rulate.ru/book/15/32859

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку